The right to inheritance is an inalienable and universal right under Mauritanian law. |
В праве Мавритании наследование носит неотчуждаемый и универсальный характер. |
The Committee on Migration, Refugees and Population believed in being progressive and was pressing for a change in current political thinking, which could only be achieved if the arguments used were firmly based on indivisible and inalienable human rights as enshrined in international conventions. |
Комитет по вопросам миграции, беженцев и населения придерживается прогрессивных взглядов и требует перестройки нынешнего политического мышления, что достижимо лишь при использовании аргументов, основанных на глубокой вере в неделимый и неотчуждаемый характер прав человека так, как они провозглашены в международных конвенциях. |
In the Rapa Nui language, there are alienable and inalienable possession. |
Посессив в рапануйском бывает отчуждаемый и неотчуждаемый. |
While the interests granted under land-rights legislation vary, the most widespread form of tenure is an inalienable freehold title that is held on a communal basis. |
Хотя диапазон интересов в отношении земли, предоставленных на основании земельного законодательства, довольно широк, наиболее распространенной формой землевладения является неотчуждаемый безусловный титул на землю, находящуюся в пользовании в качестве общинного надела. |
In this respect, article 12 provides that everyone possesses inherent fundamental rights and freedoms which are inviolable and inalienable. |
В этой связи в статье 12 предусмотрено, что каждый обладает неотъемлемыми основными правами и свободами, которые носят неприкосновенный и неотчуждаемый характер. |