In any circumstances, that would constitute imprudent financial management; the perils involved were magnified by the cash position of the Secretariat. |
При любых обстоятельствах это представляет собой неразумное управление финансами; опасные последствия такой практики усугубляются положением Секретариата с наличностью. |
It is even possible that an imprudent rush to produce biofuels will lead to a severe reduction of the food supply. |
Я допускаю даже, что неразумное стремление к производству биотоплива может привести к резкому сокращению поставок продовольствия. |
Even if all contributions now forecast are received, the combined General Fund will end the year seriously in deficit and dependent on financially imprudent borrowing from peace-keeping accounts to fund basic continuing functions. |
Если даже все прогнозируемые показатели будут достигнуты, то счета по объединенному Общему фонду будут все равно сведены со значительным пассивным сальдо в конце года и сделают необходимым неразумное с финансовой точки зрения заимствование средств со счетов операций по поддержанию мира для финансирования основных текущих функций. |