Английский - русский
Перевод слова Impracticable

Перевод impracticable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Непрактичным (примеров 7)
The neglect of reference to this essential element, in Australia's view, renders the proposed approach impracticable. По мнению Австралии, отсутствие ссылки на этот важный элемент делает предложенный подход непрактичным.
Parallel sessions during seminars were, however, considered impracticable and undesirable. Однако проведение в ходе семинаров параллельных заседаний было сочтено непрактичным и нежелательным.
In the specific case of Western Sahara, the 1990 United Nations settlement plan calling for the holding of a referendum on self-determination had eventually come to be seen as impracticable. Что касается конкретного случая Западной Сахары, то предложенный Организацией Объединенных Наций в 1990 году план урегулирования, который призывает к проведению референдума по вопросу о самоопределении, был в итоге признан непрактичным.
Consequently, it appeared to several participants that it would be impracticable to implement a site-banking system for polymetallic sulphides and cobalt-rich crusts in the same manner as for polymetallic nodules. Поэтому несколько участников практикума сочли непрактичным применять к полиметаллическим сульфидам и кобальтовым коркам систему резервирования участков, как в случае с полиметаллическими конкрециями.
Secretariat can request waiver for short duration missions where conditions are clearly impracticable and not cost effective. Секретариат может испрашивать отсрочку выполнения этого требования для тех краткосрочных миссий, в которых предоставление упомянутых помещений является непрактичным и нецелесообразным с точки зрения затрат.
Больше примеров...
Практически невозможным (примеров 5)
A detailed survey of existing admission agreements would be impracticable in the present context. Подробный обзор существующих соглашений о допуске в данном контексте был бы практически невозможным.
Some delegations, however, saw this as requiring additional marking and record-keeping, which, in their view, was impracticable. Однако ряд делегаций рассматривали этот термин как требующий нанесения дополнительной маркировки или ведения учета, что, по их мнению, является практически невозможным.
The majority of delegations opposed any provisions dealing with explosives in the Protocol on the basis that it would be impracticable on technical grounds and that it would go beyond the mandate given to the Ad Hoc Committee by the General Assembly in its resolutions 53/111 and 53/114. Большинство делегаций выступили против включения каких-либо положений, касающихся взрывчатых веществ, в проект протокола на том основании, что это было бы практически невозможным по техническим соображениям и выходило бы за рамки мандата, предоставленного Специальному комитету Генеральной Ассамблеей в ее резолюциях 53/111 и 53/114.
4-3.2 Vessels so constructed that application of the provisions of this chapter is unwarranted or impracticable shall be assigned freeboards by the Administration in such a way that the safety conditions are equivalent to those of this chapter. 4-3.2 Судам, конструктивные особенности которых делают применение положений настоящей главы нецелесообразным или практически невозможным, назначаются надводные борта, определяемые Администрацией таким образом, чтобы условия безопасности были эквивалентны предписанным в настоящей главе.
Information received in advance of the meeting of the Working Group demonstrates that the consolidation of all prevention-related measures into one institution will often be impracticable. Информация, полученная до проведения совещания Рабочей группы, показывает, что закрепление за одним учреждением всех полномочий, связанных с осуществлением мер по предупреждению коррупции, часто является практически невозможным.
Больше примеров...
Невыполнимыми (примеров 3)
Plans for a third runway were decided to be "technically impracticable" and were cancelled in January 2008. Планы относительно третьей взлётно-посадочной полосы сочли технически невыполнимыми и отменены в январе 2008 года.
Redraft the first paragraph since the requirements would appear to be impracticable Переработать текст первого абзаца т.к. его требования представляются невыполнимыми.
As with other environmental effects, however, the predictive character of SEA and the uncertain and indirect nature of many of the health effects of plans and programmes can make it impracticable or even undesirable to attempt precise or detailed predictions. Однако, как и в случае других экологических последствий, прогнозный характер СЭО и неопределенный и косвенный характер многих из последствий планов и программ для здоровья человека могут сделать практически невыполнимыми или даже нежелательными попытки составления точных или подробных прогнозов.
Больше примеров...
Невыполнимым (примеров 5)
7.10 The destruction of the aircraft by impact and by fire made a detailed search for evidence of mechanical failure impracticable. 7.10 Разрушение самолета под воздействием удара и пожара сделало невыполнимым детальный поиск признаков механической неисправности.
In any event, a single report for all the treaty monitoring bodies seemed impracticable. В любом случае составление единого доклада для всех органов, контролирующих выполнение договоров, представляется невыполнимым.
However, in view of the many uncertainties in that regard, setting an artificial timeframe would be not only unreasonable but also impracticable. Однако в силу того, что здесь имеется много неопределенностей, установление искусственных временных рамок было бы не только неразумным, но и невыполнимым.
While the writer Daniel Defoe admired the first part of Astell's proposal, he believed that her recommendations were "impracticable." Даниэль Дефо восхищался первой частью предложения Эстел, но находил её план «невыполнимым».
Those who advocate this position suggest that in asymmetrical armed conflict a requirement for solid intelligence demonstrating a continuous combat function, or distinguishing between roles played by adherents to an armed group, is unrealistic and impracticable. Сторонники этой позиции полагают, что в условиях асимметричного вооруженного конфликта требование о наличии надежных разведывательных данных, свидетельствующих о боевой функции на постоянной основе, или проведении различия между ролями, исполняемыми приверженцами вооруженной группы, является нереалистическим и практически невыполнимым.
Больше примеров...
Непрактичной (примеров 3)
The protection of economic and social rights is often seen as impracticable and considered incompatible with market reform. Защита экономических и социальных прав нередко считается непрактичной и несовместимой с рыночной реформой.
An international economic system that has historically been based on externalizing the consequences of pollution is both unjust and impracticable. Международная экономическая система, которая исторически основывалась на экспорте последствий загрязнения окружающей среды, является как несправедливой, так и непрактичной.
The interview system had worked reasonably well until the rapid increase in the number of overdue reports had made it impracticable. Эта система встреч ранее являлась достаточно эффективной, однако после значительного увеличения числа стран, задерживающих представление докладов, она стала непрактичной с материальной точки зрения.
Больше примеров...
Неосуществима (примеров 4)
Such removal may often be impracticable, but the United States may seek to pursue removal of the stateless person to the person's country of last habitual residence or other appropriate country in accordance with United States law. Такая высылка зачастую может быть неосуществима, однако Соединенные Штаты могут пытаться выслать апатрида в страну его последнего постоянного проживания или в другую соответствующую страну в соответствии с законодательством Соединенных Штатов.
No good answer to this question exists because the idea of global capitalism is inherently impracticable. Ответа на этот вопрос не существует. Идея глобального капитализма в принципе неосуществима.
An attempt to implement the Covenant only through federal law would be impracticable. Попытка реализовывать Пакт только посредством федерального закона была бы практически неосуществима.
The Executive Committee has further recommended that delinquent refugees be treated the same as national delinquents in cases where the implementation of expulsion is impracticable. Исполнительный комитет далее рекомендовал, чтобы в тех случаях, когда высылка практически неосуществима, с беженцами-правонарушителями обращались так же, как с правонарушителями - гражданами государства.
Больше примеров...
Не представляется практически возможным (примеров 2)
If the staff situation at the Tribunal makes this impracticable, alternative arrangements may be established in consultation with the Registrar. Если ввиду кадровой ситуации в Трибунале это не представляется практически возможным, то в консультации с Секретарем может быть установлена альтернативная процедура.
This reconciliation must be performed by an official playing no actual part in the receipt or disbursement of funds; if the staffing of an outposted office makes this impracticable, alternative arrangements may be established in consultation with the Under-Secretary-General for Management. Такая выверка должна производиться должностными лицами, не принимающими фактического участия в получении или выплате средств; если ввиду кадровой ситуации в периферийном подразделении это не представляется практически возможным, то в консультации с заместителем Генерального секретаря по вопросам управления может быть установлена альтернативная процедура.
Больше примеров...
Непрактичными (примеров 2)
Other sources of predictable and sustainable funding must be explored, for the three options described in the report were unrealistic and impracticable. Необходимо изыскивать другие источники предсказуемого и надежного финансирования, поскольку три варианта, предложенные в докладе, представляются нереалистичными и непрактичными.
Their intentions, when they purchased the ship, were impracticable, partly because of the substantial reductions of certain endangered fish stocks. Их намерения, когда они приобретали судно, были непрактичными отчасти из-за значительных сокращений объема популяций некоторых исчезающих видов рыбы.
Больше примеров...
Практически нецелесообразно (примеров 2)
Taken back by the exporter or the generator or, if necessary, by itself into the State of export; or if impracticable а) были возвращены назад экспортером или производителем либо, при необходимости, самим государством экспорта на свою территорию или, если это практически нецелесообразно;
The Court may order that an award for reparations against a convicted person be deposited with the Trust Fund where at the time of making the order it is impossible or impracticable to make individual awards directly to each victim. Суд может распорядиться передать сумму, взысканную в порядке возмещения с осужденного лица, в Целевой фонд, если во время вынесения этого постановления невозможно или практически нецелесообразно выплачивать отдельные суммы возмещения непосредственно каждому потерпевшему.
Больше примеров...
Нецелесообразной (примеров 3)
(c) A standardization of supplies or equipment has been approved on the advice of the Committee on Contracts which renders competition impracticable; с) на основании заключения Комитета по контрактам одобрена стандартизация материалов или оборудования, что делает конкуренцию нецелесообразной;
A generic national quality assurance framework template, accompanied by guidelines on how to develop such a framework, was recognized as being more realistic than the development of a generic one-size-fits-all framework, which was considered to be impracticable. Разработка стандартного образца национальных базовых принципов обеспечения качества, наряду с соответствующим руководством по разработке таких базовых принципов, была призвана более реалистичной, чем разработка стандартных универсальных базовых принципов, которая была сочтена нецелесообразной.
Ms. Miller (Observer for the World Bank) said that, under World Bank guidelines, two-stage tendering could be used where it was undesirable and impracticable to prepare a complete technical specification in advance. Г-жа Миллер (наблюдатель от Всемирного банка) говорит, что, в соответствии с руководящими принципами Всемирного банка, двухэтапные торги могут проводиться в тех случаях, когда предвари-тельная подготовка полных технических спецификаций является нежелательной или практически нецелесообразной.
Больше примеров...
Нецелесообразным (примеров 9)
It was noted that it would be impracticable to assign a member of staff who had not been involved in the preparation of documents relating to a particular working group to service that working group. Отмечалось, что было бы нецелесообразным направлять сотрудника, который не занимался подготовкой документов, касающихся той или иной конкретной рабочей группы, для обслуживания этой рабочей группы.
The Commission had concluded that the holding of consecutive meetings for its working groups was impracticable. Комиссия пришла к выводу о том, что последовательное проведение заседаний ее рабочих групп является нецелесообразным.
4-3.2 Vessels so constructed that application of the provisions of this chapter is unwarranted or impracticable shall be assigned freeboards by the Administration in such a way that the safety conditions are equivalent to those of this chapter. 4-3.2 Судам, конструктивные особенности которых делают применение положений настоящей главы нецелесообразным или практически невозможным, назначаются надводные борта, определяемые Администрацией таким образом, чтобы условия безопасности были эквивалентны предписанным в настоящей главе.
The Group therefore considered the conduct of any future research and development of policies which attempted to distinguish between crime and terrorism to be impracticable. В связи с этим Группа сочла нецелесообразным про-водить какие-либо дальнейшие исследования и разрабатывать принципы, позволяющие провести различие между преступностью и терроризмом.
Secretariat can request waiver for short duration missions where conditions are clearly impracticable and not cost effective. Секретариат может испрашивать отсрочку выполнения этого требования для тех краткосрочных миссий, в которых предоставление упомянутых помещений является непрактичным и нецелесообразным с точки зрения затрат.
Больше примеров...
Практически неосуществимо (примеров 3)
The Government of Rwanda continues to insist that it would be impracticable to deploy Blue Helmets between the combatants. Руандийское правительство по-прежнему требует разместить "голубые каски" между противоборствующими сторонами, что практически неосуществимо.
If delegations considered it important to include the criminal responsibility of criminal organizations in the Statute, a special chapter would be needed, which would be impracticable at so late a stage in the proceedings. Если делегации сочтут важным включить уголовную ответственность преступных организаций в Статут, то понадобится отдельная глава, что практически неосуществимо на столь поздней стадии обсуждения.
"(d) Recommended that, in cases where the implementation of an expulsion measure is impracticable, States should consider giving refugee delinquents the same treatment as national delinquents and that States examine the possibility of elaborating an international instrument giving effect to this principle..." d) Рекомендовал, чтобы в тех случаях, когда применение меры по высылке практически неосуществимо, государства обращались с беженцами-правонарушителями так же, как с правонарушителями - гражданами государства, и чтобы государства изучили возможность выработки международного документа, призванного реализовать этот принцип...".
Больше примеров...
Нереальным (примеров 2)
That would be impracticable and probably unwise. Это было бы нереальным и, возможно, неразумным.
However, as the members of the Security Council are aware, this course of action has proved to be impracticable. Однако, как членам Совета Безопасности известно, этот курс действий на практике оказался нереальным.
Больше примеров...