| Dad's so impatient, he'd walk fast and get way ahead. | Папа был такой нетерпеливый, он шёл быстро и забегал вперёд. |
| You're too impatient, too greedy. | Ты слишком нетерпеливый, слишком жадный. |
| Impatient canker blossom threatened to double the fee if he waited any longer. | Нетерпеливый "цветок язвы" угрожает удвоить плату, если ему придётся ждать её ещё хоть сколько-нибудь. |
| Why are you so impatient? | Почему ты такой нетерпеливый? |
| Your son is ill-tempered, distrustful, impatient and stubborn. | А ваш недоверчивый, нетерпеливый, импатичный и твердолобый. |
| Young people are more and more impatient regarding their education and especially regarding jobs. | Молодежь проявляет все большее нетерпение в том, что касается образования и особенно работы. |
| Many of us are getting a little frustrated, impatient and weary. | Многие из нас начинают испытывать некоторое разочарование, нетерпение и усталость. |
| They grow impatient with the delay and slowness of their integration into globalization. | Эти люди испытывают нетерпение в связи с медленными темпами приобщения к глобализации и задержками в этом процессе. |
| The Government, however, remains opposed to full independence for the Territory from France, while Kanak leaders mostly favour full independence and are becoming increasingly impatient with the slow implementation of the Nouméa Accord. | Однако правительство по-прежнему не поддерживает идею полной независимости территории от Франции, в то время как лидеры канакского населения в своем большинстве выступают за полную независимость и проявляют все большее нетерпение в связи с медленными темпами осуществления Соглашения Нумеа5. |
| The Government that came out of these events, a Government that it is my privilege to lead, is doing its utmost to try to meet the many expectations of a people that has become impatient because it has waited far too long. | Сформированное после этих событий правительство, которое я имею честь возглавлять, прилагает все усилия для того, чтобы оправдать многочисленные надежды народа, проявляющего нетерпение из-за столь долгого ожидания. |
| Because he was very impatient and guerrillas need to be young. | Я отправил его потому, что ему не терпелось сражаться. |
| I'm impatient to hear your story. | Я не терпелось услышать вашу историю. |
| I was too impatient to see you. | Не терпелось с вами повидаться, мой друг. |
| She was impatient for her life to begin, for the world to finally catch up to her dreams and ambitions. | Ей не терпелось поскорее начать взрослую жизнь, чтобы в конце концов увлечь мир своими мечтами и устремлениями. |
| Impatient to see the Emperor himself, he tried to intercept him on his way to Flanders. | Эндрю не терпелось лично переговорить с императором и он попытался перехватить его на пути во Фландрию. |
| Bellal is getting impatient. | Беллалу уже не терпится. |
| I'm impatient to leave this place. | Мне не терпится убраться из этого места. |
| The Burundian people are impatient to know what the signing of the Peace Agreement will bring them. | Бурундийскому народу не терпится узнать, что именно принесет ему подписание Мирного соглашения. |
| But she is impatient. | Тебе же не терпится. |
| I'm sure you are impatient. | Наверно, не терпится. |
| Look, I think should warn you, Lester's getting impatient. | Должна сказать: Лестер теряет терпение. |
| Mother is growing impatient with your narrow-mindedness. | Мама теряет терпение из-за ваших сомнений. |
| My boss is getting impatient. | Мой босс теряет терпение. |
| Like she's getting impatient. | Как она теряет терпение. |
| You're master grows impatient. | Наш хозяин теряет терпение. |