| Immunization against diphtheria, pertussis, tetanus, measles, poliomyelitis and tuberculosis is included in the current national immunization schedule as follows: | В соответствии с действующим национальным графиком иммунизации иммунизация против дифтерии, коклюша, столбняка, кори, полиомиелита и туберкулеза проводится следующим образом: |
| Immunization is one of the most successful and cost-effective public health interventions and the only one that has consistently reached over 70 per cent of young children in recent years. | Иммунизация является одним из наиболее успешных и эффективных с точки зрения затрат видов медицинского обслуживания населения и единственной медицинской услугой, которая в последние годы неизменно предоставлялась более 70 процентам маленьких детей. |
| Immunization is an effective vehicle for increasing the coverage of other child survival interventions, and this will be reflected in the new UNICEF health and nutrition strategy and the next MTSP for 2006-2009. | Иммунизация является одним из эффективных способов расширения охвата другими мероприятиями по обеспечению выживания детей, и это положение будет отражено в новой стратегии ЮНИСЕФ в области здравоохранения и питания и в следующем ССП на 2006 - |
| Planned immunization against viral hepatitis began in 1999 and will protect the population against the most virulent forms of hepatitis-B. Purchase of the vaccine is being financed by donor organizations and from the national budget. | С 1999 года в республике впервые начата плановая иммунизация против вирусного гепатита, что позволит в будущем защитить население от наиболее тяжелых форм гепатита-В. |
| Immunization and vitamin A in emergencies | Иммунизация и добавки витамина А в чрезвычайных ситуациях |
| Antenatal care, delivery services, immunization services, family planning and nutrition services are some of the activities directed to maternal and child health care. | Дородовой уход, услуги по родовспоможению, вакцинация, планирование семьи, обеспечение питанием - таковы лишь некоторые из мероприятий, направленных на охрану здоровья матери и ребенка. |
| Breastfeeding and immunization of children | Грудное вскармливание и вакцинация детей |
| In developing countries, UNICEF would implement the WFFC declaration through cooperation programmes based on the five priorities of its medium-term strategic plan: integrated early childhood development, immunization, girls' education, protection of children and fighting HIV/AIDS. | В развивающихся странах Фонд займется осуществлением положений Декларации, принятой по итогам специальной сессии, в рамках осуществления своих программ сотрудничества, основанных на пяти приоритетных направлениях своего среднесрочного стратегического плана: комплексное развитие детей, вакцинация, образование девочек, охрана детства и борьба со СПИДом. |
| One of the measures having the greatest impact in decreasing infant mortality was the implementation in 1991 of the expanded immunization programme, which increased the coverage of vaccinations considered to be basic. | Одной из мер, оказывающих наибольшее влияние на сокращение детской смертности, было введение в 1991 году расширенной программы иммунизации, когда была введена вакцинация против основных болезней. |
| With the Expanded Programme on Immunization, all pregnant women are systematically immunized against tetanus at prenatal consultations. | В рамках Расширенной программы иммунизации во время дородовых консультаций проводилась систематическая вакцинация против столбняка всех беременных женщин. |
| All this favored the successful completion of National calendar of prophylactic immunization. | Все это способствовало успешному исполнению Национального календаря профилактических прививок. |
| The Special Rapporteur welcomes reports that the Government has introduced hepatitis B immunization and new strategies, including programmes for remote areas. | Специальный докладчик приветствует сообщения о том, что правительство приступило к осуществлению стратегий прививок от гепатита В и других новых стратегий, включая программы для отдаленных районов. |
| While immunization programmes have increased recently, one third of children do not receive vaccinations against tuberculosis. | Несмотря на расширение в последнее время охвата программами иммунизации, треть детей не получают прививок от туберкулеза. |
| UNICEF conducted a nutritional status survey during the second round of national immunization days for polio in April 1999 in 127 primary health care centres. | ЮНИСЕФ в рамках второй общенациональной кампании по осуществлению прививок от полиомиелита, проведенной в апреле 1999 года в 127 центрах первичного медико-санитарного обслуживания, обследовал также состояние питания. |
| Costa Rica has been introducing new vaccines in order to continue reducing morbidity and mortality from immunopreventible diseases, thus maintaining adequate levels of coverage through the immunization programme that began in the 1950s. | Что касается предупреждаемых заболеваний, то, помимо базовой схемы, в стране вводится применение новых прививок с целью снижения уровня смертности от этих заболеваний. |
| Performance and quality of functions essential to immunization programmes should be monitored; | Следует наладить контроль за эффективностью и качеством исполнения иммунизационных программ; |
| The United Nations Children's Fund (UNICEF), WHO and health partners have planned four national immunization days in the coming months, targeting an estimated 1.4 million children under five. | Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), ВОЗ и партнеры в сфере здравоохранения запланировали проведение трех национальных иммунизационных дней в предстоящие месяцы, во время которых планируется сделать прививки 1,4 миллиона детей в возрасте до пяти лет. |
| Two rounds of National Immunization days (polio and Vitamin A) completed | Завершение второго этапа национальных иммунизационных дней (полиомиелит и витамин А) |
| One third of countries are already providing all immunization services using AD syringes, as are almost all campaigns using an injectable vaccine. | В одной трети стран при проведении всех иммунизационных мероприятий уже используются саморазрушающиеся шприцы так же, как это имеет место в рамках почти всех кампаний с применением инъецируемых вакцин. |
| Immunization campaigns and the promotion of breastfeeding, as well as better care during pregnancy and in child birth, had reduced infant mortality rates from 58.2 per 1,000 live births in 1990 to 40 per 1,000 in 1998. | Благодаря проведению иммунизационных кампаний и поощрению грудного вскармливания, а также улучшению медицинского ухода в период беременности и при родах удалось добиться снижения коэффициента младенческой смертности с 58,2 на 1000 живорождений в 1990 году до 40 на 1000 живорождений в 1998 году. |
| To fulfil its mandate to provide quality support to Governments and communities in developing sustainable immunization services, UNICEF will: | Для выполнения своего мандата по оказанию качественной поддержки правительствам и общинам в организации устойчивого иммунизационного обслуживания ЮНИСЕФ: |
| (c) Assisting national Governments, through its country programmes of cooperation, to improve the management and delivery of immunization services as well as the demand for these services; | с) содействие правительствам стран, в рамках своих страновых программ сотрудничества, в улучшении организации и осуществления иммунизационного обслуживания, а также в повышении спроса на эти услуги; |
| Phase VII of the Strengthening Immunization Services Through Measles Control in Africa is a joint UNICEF and WHO project that will support measles campaigns in at least 14 countries in Africa, reaching over 33 million children. | Этап VII Программы укрепления иммунизационного обслуживания посредством борьбы с корью в Африке представляет собой совместный проект ЮНИСЕФ и ВОЗ, предусматривающий оказание помощи в проведении кампаний по борьбе с корью в по меньшей мере 14 странах Африки, которые должны охватить более 33 миллионов детей. |
| The underpinning of all strategies to reduce the burden of vaccine-preventable diseases is the sustained provision of good quality routine immunization services which are demanded, planned, managed, monitored and implemented in partnership with communities. | В основе всех стратегий сокращения масштабов распространения болезней, предупреждаемых с помощью вакцинации, лежит обеспечение высококачественного периодического иммунизационного обслуживания, мероприятия в рамках которого запрашиваются, планируются, организуются, контролируются и осуществляются в содружестве с общинами. |
| UNICEF is providing programme support of approximately $100 million per year for immunization services to ensure a child's right to achieve the highest attainable standard of health. | ЮНИСЕФ оказывает поддержку в осуществлении программ иммунизационного обслуживания в размере приблизительно 100 млн. долл. США в год, с тем чтобы обеспечить право ребенка на наивысший достижимый уровень жизни. |
| Currently, WHO estimates that immunization programmes save the lives of 2.5 million people each year and protect many millions more from illness and disability. | По оценкам ВОЗ, в настоящее время иммунизационные программы позволяют каждый год спасти жизнь 2,5 миллиона человек и уберечь миллионы людей от заражения и инвалидности. |
| During the reporting period, four cold-chain rooms with standby generators were installed in the major cities, 53 generators were provided to immunization centres and 50 generator houses were constructed. | За рассматриваемый период в крупных городах были установлены четыре холодильные камеры с резервными генераторами, в иммунизационные центры было поставлено 53 генератора и сооружено 50 генераторных станций. |
| With the support of donor countries, UNICEF and WHO, Tajikistan also averted a diphtheria epidemic in 1995 and successfully carried out "Operation MECACAR" in 1995-1997, as supplementary immunization measures for the global eradication of poliomyelitis by the year 2000. | С поддержкой стран-доноров, ЮНИСЕФ и ВОЗ в стране также отступила эпидемия дифтерии в 1995 году, успешно проведена операция "Мекакар" в 1995-1997 годах как дополнительные иммунизационные мероприятия для достижения в глобальном масштабе цели по ликвидации полиомиелита к 2000 году. |
| In 2006, 22 countries conducted tetanus toxoid supplementary immunization activities, which focused on some 11.5 million women of child-bearing age for the first dose and another 29 million for the second and/or third dose. | В 2006 году в 22 странах были проведены дополнительные иммунизационные мероприятия, в ходе которых первая доза анатоксина столбняка была введена примерно 11,5 миллионам женщин детородного возраста и еще 29 миллионам были введены вторая и/или третья доза препарата. |
| Where necessary, however, immunization campaigns may supplement routine immunization services. | Вместе с тем, где это необходимо, кампании по иммунизации могут дополнять обычные иммунизационные услуги. |
| National immunization and prevention programme, 2003-2020 | Национальная программа "Иммунопрофилактика в Туркменистане на период 2003-2020 годов" |
| Immunization is carried out among the Roma according to a vaccination schedule. | Иммунопрофилактика среди цыган/ромов проводится согласно календарю вакцинации. |
| The 2003 - 2020 Government-approved national immunization programme has been successful. | В стране успешно действует Национальная программа "Иммунопрофилактика на период 2003-2020 годы", утвержденная правительством Туркменистана. |
| Thanks to the implementation of the national programme "Immunization", rates of infectious disease have declined significantly, decreasing by a factor of more than 2.5 in the period 1998-2005. | Благодаря реализации Национальной программы "Иммунопрофилактика" значительно снижены показатели заболеваемости инфекционными болезнями: за пятилетний период с 1998 года по 2003 год они снизилась более чем в 2,5 раза. |
| A Government-approved national immunization programme for the period 2003 - 2020, aimed, inter alia, at eradicating measles by 2010, continues to operate successfully. | В стране успешно действует Национальная программа "Иммунопрофилактика на период 2003 - 2020 гг." утвержденная правительством Туркменистана. |