Christopher's probably too immature for Lynnie, anyway. | Все равно, наверное, Кристофер слишком незрелый для Линни. |
I don't think you're immature. | Я не думаю что ты незрелый. |
If I'm immature, you're prenatal. | если я незрелый, ты внутриутробна. |
How am I immature? | Как это я незрелый? |
Charming, but immature. | Очаровательный, но незрелый. |
It was hurtful and immature and I'm sorry. | Это было грубо и по-детски, и мне жаль. |
It was a very immature, dangerous thing to do. | Это было очень по-детски, и очень опасно. |
Seems a little immature for grad students. | Как-то немного по-детски для выпускников. |
That was very immature! | Это было очень по-детски! |
Isn't it a little immature? | Не слишком ли это по-детски? |
Agent Aubrey's actions were thoughtless and immature. | Поступок агента Обри бездумный и инфантильный. |
That is a very immature response. | Это очень инфантильный ответ. |
He's self-indulgent, immature. | Он эгоистичный, инфантильный. |
Am I the kind of person you'd categorize as... Immature? | Вот я на твой взгляд... инфантильный? |
Immature and bad at math. | Инфантильный, да еще и с математикой плохо. |
You like me because I'm immature. | Я тебе нравлюсь, потому что я не зрелый. |
I'm not're immature. | Ну нет, я зрелый. |
Logan is being immature. | Логан такой не зрелый. |
I'm not immature. | Ну нет, я зрелый. |
You can rationalize it any way you want, but to me, all that shows is that you're an immature guy who doesn't realize what a catch I am. | Ты можешь оправдываться сколько хочешь, но ты показал, какой ты не зрелый, что не ценишь меня. |
FAS, ADD, depression, delusional megalomania, unable to anticipate consequences, serious lack of common sense, socially immature. | АСП, СНВ, депрессия, бредовая мегаломания, неспособность оценивать последствия, серьёзные недостатки здравого мышления, социальная незрелость. |
He felt he was immature. | Он почувствовал его незрелость. |
Well, all cruelty stems from weakness, and this one's a quivering mess - emotionally immature, aggressively masculine. | Жестокость проистекает из слабости, а этот просто комок нервов: эмоциональная незрелость, демонстративная мужественность. |
A clever and responsible person has shown that he is immature in certain aspects. | Разумный и ответственный человек проявил незрелость в жизни. |
The unsub lacks sophistication and shows immaturity In his kills because he is immature. | Субъект выказывает неискушеность и незрелость в своих убийствах, потому что он сам незрел. |
The guys here are so immature and sexist. | Парни здесь такие недоразвитые, девушек за людей не считают. |
You are the most immature people I have ever met! | Вы самые недоразвитые люди, которых я видела! |
Since his regeneration, he's become decidedly immature! | После его регенерации, он стал определенно недоразвитым! |
He was really immature. | Он был реально недоразвитым. |
First you complain about me being immature, And then you act like that in class Like I needed to be protected. | Сначала ты жалуешься, что я веду себя, как ребенок, а потом ты сам так себя ведешь в классе, как будто меня нужно защищать. |
My ex-boyfriend, he's a little unbalanced, very immature. | Мой бывший, он немного неуравновешенный, ведет себя как ребенок. |
If you have a problem, you need to talk to me instead of being so immature. | Если тебя что-то не устраивает, ты должен обратиться ко мне, вместо того, чтобы вести себя как ребенок. |
Stop being so immature. | Прекрати вести себя, как ребенок. |
You are still... an immature kid. | Ты ведешь себя как ребенок! |