| He was too immature, as are all the boys in high school. | Он ещё незрелый, как и все парни в школе. |
| By the 17th and 18th centuries, it had become popular to eat peas "green", that is, while they are immature and right after they are picked. | К XVII и XVIII векам стали употреблять «зелёный горошек», то есть незрелый горох сразу после сбора. |
| Foul-mouthed, man's immature, you know? | Сквернословящий, незрелый... Просто незрелый человек, вы знаете? |
| I am somewhat immature, but you're more immature. | В чем-то я, конечно, незрелый, но ты более незрелая. |
| She was an immature romantic looking for escape and adventure. | Это был ее юношески незрелый поиск свободы и приключений. |
| It was hurtful and immature and I'm sorry. | Это было грубо и по-детски, и мне жаль. |
| It was a very immature, dangerous thing to do. | Это было очень по-детски, и очень опасно. |
| Look, I know that you're upset with me about the tattoo and everything, but this silent treatment, it's a little immature. | Я знаю, что ты обиделся на меня из-за татуировки, но молчать - это так по-детски. |
| I know that seems immature, but that's just how I feel. | Я знаю это выглядит по-детски, но это то, что я чувствую |
| Seems a little immature for grad students. | Как-то немного по-детски для выпускников. |
| Agent Aubrey's actions were thoughtless and immature. | Поступок агента Обри бездумный и инфантильный. |
| That is a very immature response. | Это очень инфантильный ответ. |
| He's self-indulgent, immature. | Он эгоистичный, инфантильный. |
| Am I the kind of person you'd categorize as... Immature? | Вот я на твой взгляд... инфантильный? |
| Immature and bad at math. | Инфантильный, да еще и с математикой плохо. |
| You like me because I'm immature. | Я тебе нравлюсь, потому что я не зрелый. |
| I'm not're immature. | Ну нет, я зрелый. |
| Logan is being immature. | Логан такой не зрелый. |
| I'm not immature. | Ну нет, я зрелый. |
| You can rationalize it any way you want, but to me, all that shows is that you're an immature guy who doesn't realize what a catch I am. | Ты можешь оправдываться сколько хочешь, но ты показал, какой ты не зрелый, что не ценишь меня. |
| That's more than a little immature. | Это больше, чем маленькая незрелость. |
| He felt he was immature. | Он почувствовал его незрелость. |
| Well, all cruelty stems from weakness, and this one's a quivering mess - emotionally immature, aggressively masculine. | Жестокость проистекает из слабости, а этот просто комок нервов: эмоциональная незрелость, демонстративная мужественность. |
| A clever and responsible person has shown that he is immature in certain aspects. | Разумный и ответственный человек проявил незрелость в жизни. |
| The unsub lacks sophistication and shows immaturity In his kills because he is immature. | Субъект выказывает неискушеность и незрелость в своих убийствах, потому что он сам незрел. |
| The guys here are so immature and sexist. | Парни здесь такие недоразвитые, девушек за людей не считают. |
| You are the most immature people I have ever met! | Вы самые недоразвитые люди, которых я видела! |
| Since his regeneration, he's become decidedly immature! | После его регенерации, он стал определенно недоразвитым! |
| He was really immature. | Он был реально недоразвитым. |
| First you complain about me being immature, And then you act like that in class Like I needed to be protected. | Сначала ты жалуешься, что я веду себя, как ребенок, а потом ты сам так себя ведешь в классе, как будто меня нужно защищать. |
| He's very immature. | Он ведет себя, как ребенок. |
| Always so immature, so selfish. | Ведешь себя как ребенок. |
| My ex-boyfriend, he's a little unbalanced, very immature. | Мой бывший, он немного неуравновешенный, ведет себя как ребенок. |
| Stop being so immature. | Прекрати вести себя, как ребенок. |