| "Mr. Arkady Volsky: We need resolute actions, not imitation of reforms" (PDF). | "Аркадий Вольский:«Нам нужны решительные действия, а не имитация реформ»" (PDF). |
| It's kind of an imitation of my dad. | Это имитация моего отца. |
| You're doing a really good imitation of having a life. | У тебя отлично выходит имитация жизни. |
| This act of yours, the imitation of friendship - | Это твоя игра имитация дружеских отношений |
| So, how do you do imitation? Why is imitation important? | Значит, вопрос в том, как получается имитация и в чём её важность. |
| Well, I think the only thing getting smoked is your pale imitation of a guitar player. | Ну, я думаю, что единственная посрамленная вещь, будет - твое слабое подражание гитаристу. |
| I'd never recommend imitation as a strategy. | Я бы не посоветовала подражание как стратегию. |
| It may also be used in childhood phonemic play either solely by the child or by adults towards a child to encourage imitation to the delight of both parties. | Кроме того оно может использоваться детьми в фонемической игре, исключительно ребёнком, или же взрослым по отношению к ребёнку с целью поиграть в подражание к взаимному удовольствию. |
| Imitation is the sincerest flattery. | Подражание - искреннейшая лесть. |
| Imitation, know what they say. | Подражание лестно... ну знаешь, как говорят. |
| It is traditional to offer folar to godfathers and priests at Easter, in imitation of the distribution of bread at the Last Supper. | По традиции его преподносят крестным отцам и священникам, подражая раздаче хлеба во время Тайной вечери. |
| She shows a high degree of dexterity, and she once hit Homer on the head with a mallet and shot a dart at a photograph of him in imitation of Itchy and Scratchy. | Она хорошо умеет использовать подручные средства: однажды ударила Гомера по голове киянкой и бросила дротик для игры в дартс в его фотографию, подражая Щекотке и Царапке. |
| Information was sought only about actual explosive devices, but it should be noted that hoax or imitation devices are also a significant problem in many countries. | Информация запрашивалась лишь в отношении фактических взрывных устройств, однако следует отметить, что во многих странах имеют также место существенные проблемы в связи с использованием муляжей или имитационных устройств. |
| Such costs could erode the export competitiveness of certain imitation products, particularly in the textile field where a number of IDCs have been successful. | Такие затраты могут приводить к снижению экспортной конкурентоспособности некоторых имитационных товаров, в частности в текстильном секторе, где ряду ОРС удалось добиться существенных успехов. |
| In other words, if integrated within a comprehensive set of development policies, the impact of today's offshoring need not be different from the impact of former catching-up processes, namely those driven by imitation and the import of technology. | Другими словами, влияние сегодняшней оффшорной деятельности, если ее учитывать в рамках комплексной программы политики в области развития, отнюдь не обязательно должно отличаться от влияния процессов наверстывания в прошлом, а именно процессов, которые приводились в движение копированием и импортом технологии. |
| Could it be that this experiment in imitation, this experiment in a second replicator, is dangerous enough to kill people off? | Может быть этот эксперимент с копированием, этот эксперимент на стадии второго репликатора, достаточно опасен и может привести к исчезновению людей? |
| Could it be that this experiment in imitation, this experiment in a second replicator, is dangerous enough to kill people off? | Может быть этот эксперимент с копированием, этот эксперимент на стадии второго репликатора, достаточно опасен и может привести к исчезновению людей? |
| The outcome of this process should result in distinctive areas of specialization, not on the imitation of existing ones. | Итогом этого процесса должно быть определение отличных от остальных областей специализации, а не копирование существующих. |
| She dances suggestively for him, while he tries to grasp for the telephone at the bedside, only to have Pink smash his kneecaps with a golf club (a direct imitation of one of the scenes from the aforementioned movie Misery). | Она откровенно танцует рядом с ним, пока он пытается дотянуться до телефона у постели, и получает за это от Pink удар по коленям клюшкой для гольфа (прямое копирование одной из сцен с вышеупомянутого фильма Мизери). |
| The key drivers for advancing technological capabilities in Mauritius included solid institutional support, long-term investments in training and human resources, national commitment to technology development based on FDI, wise imitation and original design and manufacture. | К ключевым факторам развития технологического потенциала на Маврикии относятся: неизменная институциональная поддержка, долгосрочные инвестиции в подготовку кадров и развитие людских ресурсов, приверженность страны идее развития технологии на основе ПИИ, разумное копирование и производство продукции на основе собственных разработок. |
| Pink looks in though the hole (a direct imitation from the Stephen King-based film The Shining), as the man grabs a spray can, spraying her in the eyes. | Pink смотрит в дыру (прямое копирование фильма Стивена Кинга Сияние), а парень берет спрей и распыляет ей в глаза. |
| Imitation is the sincerest form of flattery, Bill, so consider me flattered. | Копирование - лучшая форма лести, Билл. |