| You can't even think, you imbecile. | Имбецил, даже думать не можешь... |
| Only when I make it, I'm an imbecile. | Только, когда я принимаю такое решение, то я имбецил. |
| What kind of imbecile are you? | Да что же ты за имбецил? |
| Because the kid's a fucking imbecile. | Потому что ребёнок ебанутый имбецил. |
| I'm acting, you imbecile! | Я в образе, имбецил! |
| Why didn't you say so before, you imbecile? | Что ж ты раньше не сказал, идиот? |
| Grab the girl, you imbecile. | Хватай девчонку, идиот. |
| Oh, Freddie, you're an imbecile! | Фредди, ты - идиот! |
| I mean, I'm trying to decide whether I'm being impeded by a fearful imbecile or by someone who wishes to save on alimony. | Я пытаюсь понять, кто мне мешает: трусливый идиот нежели кто-то, кому-то неохота платить алименты. |
| I am not such an imbecile that he has to tell me what to say and what not to say. | Я не идиот, не указывайте мне, как себя вести. |
| Then I start to sweat, and talk like an imbecile. | Я начинаю потеть и разговаривать как слабоумный. |
| My imbecile of an event planner, he never secured the venue, so the "W" fell through, and we're out, and I am screwed. | Мой слабоумный организатор вечеринок, не зарезервировал место, и теперь нам негде проводить показ. |
| Imbecile or not, he deserves to fry for what he done. | Слабоумный он или нет, но он заслуживает электрического стула. |
| What, am I an imbecile now? | Я пока не слабоумный. |
| He's entitled to be here, even if he is the biggest imbecile of them all. | Он тоже должен быть здесь, хоть он и слабоумный идиот. Да. |
| Imbecile, what makes you think Sana had nothing to do with the fire? | Придурок, что заставляет тебя думать, что Сана не причастна к пожару? |
| If there's no room at the Hotel Genius I'll take a room at the Hotel Imbecile. | А если в отеле "Гений" нет свободных номеров, можно поселиться в отеле "Придурок". |
| You happened, you imbecile! | Ты родился, придурок! |
| Do you want to kill me, imbecile? | Хочешь убить меня, придурок? |
| Give it to him, you imbecile. | Отдай ему, придурок! |
| Sadly, it was hard to say how fast James was going, because he's an imbecile. | К сожалению, трудно сказать, насколько быстро ехал Джеймс, потому что он дебил. |
| Who else, you imbecile? | Ты что, дебил? |
| From hell? - Imbecile! | О ада? -Дебил! |
| More than you would do, imbecile. | Больше, чем ты бы посмел, меч тать, дебил. |
| Although that imbecile in the pool there started calling me Paddy when we were kids and it stuck. | Впрочем, этот дебил, плавающий в бассейне называл меня Пэдди, когда мы были детьми, так и приклеилось. |
| Not for me, you imbecile. | Не для меня лично, болван. |
| "Starts crying" is a stage direction, you imbecile! | "Начинай плакать" - это сценическая ремарка, болван. |
| With Carillo, you imbecile. | С Карилло, болван. |
| May, you imbecile! | Мэй, ты болван! |
| Whose side are you on, you imbecile? | На чьей вы стороне, болван вы эдакий? |
| And I'm British, you imbecile. | Слышь, имбицил, я британец! |
| I don't want Mr DeJean telling my mother I'm an imbecile. | Я не хочу, чтобы мисье Дежон сказал моей матери, что я имбицил. |
| What is fun about hurtling down a hallway like a teenage imbecile? | Что за забава, нестись по коридору как подросток имбицил? |
| I know that you imbecile. | Я знаю, ты, имбицил! |
| Imbecile or no, you really ought to know better. | Имбицил ты или нет, но ты должен знать лучше. |
| You stupid, stupid, imbecile! | Ты глупый, глупый, ненормальный! |
| Don't shrug, imbecile. | Не пожымай плечами, ненормальный. |
| Release these men, imbecile! | Отпустите их немедленно, ненормальный. |
| No, you imbecile. | Нет, ты ненормальный. |
| Release them, imbecile. | Отпустите их немедленно, ненормальный. |
| The problem was that he just charged into the water, as usual, like an imbecile. | Проблема была в том что он просто поехал в воду, как обычно, как тупица. |
| What kind of cake do you want, imbecile? | Какой торт тебе купить, тупица? |
| Can't you drive, you imbecile? | Ты что, не можешь водить, тупица? |
| Now, Caroline, I'm an imbecile, I actually caught it on TV and saw myself not turning around and saying, what is wrong with you? | Кэролайн, я тупица, я даже видел по телеку тот момент, как я не повернулся к тебе, и сказал себе: |
| You are an imbecile, officer. | Ты тупица, офицер. |
| I know him, he's an imbecile. | Я его знаю, он дурак. |
| This steward is an imbecile. | Это стюард какой-то дурак! |
| That's me, you imbecile. | Это я, дурак. |
| You're not the only pompous, supercilious, condescending, royal... imbecile I could work for. | Ты не только помпезный, высокомерный, снисходительный, королевский... дурак, на которого я мог работать |
| They gave you, an imbecile, a moron who goes on television and makes a fool out of himself in front of the whole damn country, the Congressional Medal of Honor. | Тебя наградили, придурка, кретину такому, который выступает по телевизору ведет себя как полный дурак, перед всей страной Медаль Чести. |
| Order all the wizards of the land to catch this imbecile Woochi! | Маги всей державы, поймайте мне этого недоумка Чон У Чхи! |
| "Confessions imbecile." | "Исповедь недоумка." |
| Can you imagine the clod that would fall for this imbecile... | Эта дура так и не смогла окрутить недоумка. |
| He's an imbecile like you. | Он такой же кретин, как и ты. |
| You have been misled by this imbecile. | Этот кретин сбил вас с толку. |
| That's cross-dressing, imbecile. | Так делают трансвеститы, кретин. |
| Of bullet, imbecile! | Свою порцию пуль, кретин! |
| Felipe suspected you were an imbecile, but I saw a soul who had the suffering of a condemned man. | Филипе заподозрил, что вы кретин, но я разглядел в вас грусть, страдание приговоренного. |