| We're gonna find out what he wants to do with you, imbecile. | И мы выясним, что он хочет сделать с тобой, имбецил. |
| whoever imbecile conceived this moronic experience... | Тот имбецил, что задумал эту идиотскую постановку... |
| I want to kill Irene, and the only guy I can trust in this world is a drunk, a total fucking imbecile. | Я хочу убить Ирэн, и единственный человек, кому я могу довериться - алкаш, полный имбецил. |
| The thief, whose entire reason for being is to steal things, or the fucking imbecile who left the warehouse full of liquor unlocked while he was taking a goddamn dump? | Вор, цель чьего существования - красть вещи, или херов имбецил, который оставил склад, полный спиртного, незапертым, пока он, мать его, кучку накладывал! |
| "... whoever imbecile..." | Неважно, "Тот имбецил..." |
| Stick to the script, you imbecile! | Не отклоняйся от текста, ты, идиот! |
| that imbecile left his up there | тот идиот оставил его там. |
| Do you think the boss is an imbecile? | Вы думаете, босс идиот? |
| I am not such an imbecile that he has to tell me what to say and what not to say. | Я не такой идиот, чтобы мне еще указывали, как себя вести |
| Get this puppies out, imbecile | Убери этот мусор, идиот! |
| Imbecile or not, he deserves to fry for what he done. | Слабоумный он или нет, но он заслуживает электрического стула. |
| I'm not an imbecile, Bobby. | Бобби, я не слабоумный. |
| What, am I an imbecile now? | Я пока не слабоумный. |
| Carl Brinitzer from the German BBC service tried to interview him, and thought he had an imbecile before him. | Карл Бриницер (Carl Brinitzer) из немецкого отделения Би-Би-Си пытался взять у него интервью и пришёл к выводу, что перед ним находится слабоумный (англ. and thought he had an imbecile before him). |
| Whatever, "whoever imbecile..." imbecile? | Неважно, "Тот имбецил..." - Слабоумный? |
| This imbecile isn't here to coach. | Этот придурок пришёл не учить вас. |
| How do I know you're an imbecile? | Откуда я знаю, что ты придурок? |
| The ring, you little imbecile, before I really lose my temper. | Кольцо, маленький придурок, пока я не потерял терпение! |
| Do you want to kill me, imbecile? | Хочешь убить меня, придурок? |
| Give it to him, you imbecile. | Отдай ему, придурок! |
| Sadly, it was hard to say how fast James was going, because he's an imbecile. | К сожалению, трудно сказать, насколько быстро ехал Джеймс, потому что он дебил. |
| You're a fucking imbecile, that's what. | В том, что ты дебил. |
| Don't shrug, imbecile. | Не пожимай плечами, дебил! |
| Who else, you imbecile? | Ты что, дебил? |
| No, you drive like an imbecile. | Ты водишь как дебил! |
| Not for me, you imbecile. | Не для меня лично, болван. |
| "Starts crying" is a stage direction, you imbecile! | "Начинай плакать" - это сценическая ремарка, болван. |
| No you imbecile no, no, no. | Нет же, болван, нет, нет, нет |
| With Carillo, you imbecile. | С Карилло, болван. |
| May, you imbecile! | Мэй, ты болван! |
| And I'm British, you imbecile. | Слышь, имбицил, я британец! |
| What is fun about hurtling down a hallway like a teenage imbecile? | Что за забава, нестись по коридору как подросток имбицил? |
| I know that you imbecile. | Я знаю, ты, имбицил! |
| You are a dimwit... And an imbecile. | Ты тугодум и имбицил. |
| See! Look what you've done now, you fucking imbecile! | Ты что сделал, имбицил еб... чий! |
| That imbecile... shameless idiot was twenty years here, corrupt, cheat. | Тот ненормальный... бессовестный идиот был двадцать лет здесь, коррупция, обман. |
| You stupid, stupid, imbecile! | Ты глупый, глупый, ненормальный! |
| Don't shrug, imbecile. | Не пожымай плечами, ненормальный. |
| Release these men, imbecile! | Отпустите их немедленно, ненормальный. |
| No, you imbecile. | Нет, ты ненормальный. |
| The problem was that he just charged into the water, as usual, like an imbecile. | Проблема была в том что он просто поехал в воду, как обычно, как тупица. |
| What kind of cake do you want, imbecile? | Какой торт тебе купить, тупица? |
| Can't you drive, you imbecile? | Ты что, не можешь водить, тупица? |
| Now, Caroline, I'm an imbecile, I actually caught it on TV and saw myself not turning around and saying, what is wrong with you? | Кэролайн, я тупица, я даже видел по телеку тот момент, как я не повернулся к тебе, и сказал себе: |
| You are an imbecile, officer. | Ты тупица, офицер. |
| And I call an imbecile to those who can't see it | Только дурак может не разглядеть это. |
| This steward is an imbecile. | Это стюард какой-то дурак! |
| That's me, you imbecile. | Это я, дурак. |
| You're not the only pompous, supercilious, condescending, royal... imbecile I could work for. | Ты не только помпезный, высокомерный, снисходительный, королевский... дурак, на которого я мог работать |
| They gave you, an imbecile, a moron who goes on television and makes a fool out of himself in front of the whole damn country, the Congressional Medal of Honor. | Тебя наградили, придурка, кретину такому, который выступает по телевизору ведет себя как полный дурак, перед всей страной Медаль Чести. |
| Order all the wizards of the land to catch this imbecile Woochi! | Маги всей державы, поймайте мне этого недоумка Чон У Чхи! |
| "Confessions imbecile." | "Исповедь недоумка." |
| Can you imagine the clod that would fall for this imbecile... | Эта дура так и не смогла окрутить недоумка. |
| Moreover, this is easy with this money, as a good young imbecile. | И да, аккуратней с деньгами, как примерный юный кретин. |
| You have been misled by this imbecile. | Этот кретин сбил вас с толку. |
| That dumb imbecile, he doesn't know how to reload! | Этот тупой кретин не знает как перезаряжать. |
| That's cross-dressing, imbecile. | Так делают трансвеститы, кретин. |
| Of bullet, imbecile! | Свою порцию пуль, кретин! |