| Niedermayer is such an imbecile, dragging us out here over some stupid song. | Нидермаер такой имбецил, что тащил нас сюда из-за песенки. |
| And I can act like an imbecile | И я могу вести себя, как имбецил |
| We're gonna find out what he wants to do with you, imbecile. | И мы выясним, что он хочет сделать с тобой, имбецил. |
| Not at the fucking altar, you imbecile! | Но не перед алтарем же, ты, имбецил! |
| Grab the girl, you imbecile. | Хватай девчонку... имбецил. |
| He's a drug addict and a board-certified imbecile. | Он наркоман, и редкостный идиот. |
| No, imbecile, what was your dream about? | Да нет, идиот, о чем был твой сон? |
| Whose side are you on, you imbecile? | На чей вы стороне, идиот? |
| You were the one who was watchin' it. No, imbecile, what was your dream about? I don't know. | Да нет, идиот, о чем был твой сон? - Не знаю. |
| Trevor... you imbecile! | Тревор... идиот ты этакий! |
| This guy's been working like an imbecile all day for you. | Этот парень работал, как слабоумный, целый день для тебя. |
| Then I start to sweat, and talk like an imbecile. | Я начинаю потеть и разговаривать как слабоумный. |
| I'm not an imbecile, Bobby. | Бобби, я не слабоумный. |
| What, am I an imbecile now? | Я пока не слабоумный. |
| Whatever, "whoever imbecile..." imbecile? | Неважно, "Тот имбецил..." - Слабоумный? |
| Because you look like an imbecile. | Потому что ты выглядишь как придурок. |
| This imbecile isn't here to coach. | Этот придурок пришёл не учить вас. |
| The ring, you little imbecile, before I really lose my temper. | Кольцо, маленький придурок, пока я не потерял терпение! |
| Imbecile, what makes you think Sana had nothing to do with the fire? | Придурок, что заставляет тебя думать, что Сана не причастна к пожару? |
| See, even this imbecile... | Видишь, даже этот придурок... |
| And come to this side, you imbecile! | Подлетай с этой стороны, дебил! |
| You're a fucking imbecile, that's what. | В том, что ты дебил. |
| Who else, you imbecile? | Ты что, дебил? |
| All right, so Michael Webb is either an imbecile, or he's a genius at impersonating imbeciles. | Маркус Вебб либо дебил, либо мастерски таким притворяется. |
| More than you would do, imbecile. | Больше, чем ты бы посмел, меч тать, дебил. |
| "Starts crying" is a stage direction, you imbecile! | "Начинай плакать" - это сценическая ремарка, болван. |
| With Carillo, you imbecile. | С Карилло, болван. |
| That's Daphne, you imbecile! | Это Дафна, болван! |
| May, you imbecile! | Мэй, ты болван! |
| Whose side are you on, you imbecile? | На чьей вы стороне, болван вы эдакий? |
| And I'm British, you imbecile. | Слышь, имбицил, я британец! |
| I don't want Mr DeJean telling my mother I'm an imbecile. | Я не хочу, чтобы мисье Дежон сказал моей матери, что я имбицил. |
| What is fun about hurtling down a hallway like a teenage imbecile? | Что за забава, нестись по коридору как подросток имбицил? |
| You are a dimwit... And an imbecile. | Ты тугодум и имбицил. |
| See! Look what you've done now, you fucking imbecile! | Ты что сделал, имбицил еб... чий! |
| You stupid, stupid, imbecile! | Ты глупый, глупый, ненормальный! |
| Don't shrug, imbecile. | Не пожымай плечами, ненормальный. |
| Release these men, imbecile! | Отпустите их немедленно, ненормальный. |
| No, you imbecile. | Нет, ты ненормальный. |
| Release them, imbecile. | Отпустите их немедленно, ненормальный. |
| The problem was that he just charged into the water, as usual, like an imbecile. | Проблема была в том что он просто поехал в воду, как обычно, как тупица. |
| What kind of cake do you want, imbecile? | Какой торт тебе купить, тупица? |
| Now, Caroline, I'm an imbecile, I actually caught it on TV and saw myself not turning around and saying, what is wrong with you? | Кэролайн, я тупица, я даже видел по телеку тот момент, как я не повернулся к тебе, и сказал себе: |
| No, you imbecile! | Нет! Нет, тупица! |
| You are an imbecile, officer. | Ты тупица, офицер. |
| I know him, he's an imbecile. | Я его знаю, он дурак. |
| And I call an imbecile to those who can't see it | Только дурак может не разглядеть это. |
| That's me, you imbecile. | Это я, дурак. |
| You're not the only pompous, supercilious, condescending, royal... imbecile I could work for. | Ты не только помпезный, высокомерный, снисходительный, королевский... дурак, на которого я мог работать |
| They gave you, an imbecile, a moron who goes on television and makes a fool out of himself in front of the whole damn country, the Congressional Medal of Honor. | Тебя наградили, придурка, кретину такому, который выступает по телевизору ведет себя как полный дурак, перед всей страной Медаль Чести. |
| Order all the wizards of the land to catch this imbecile Woochi! | Маги всей державы, поймайте мне этого недоумка Чон У Чхи! |
| "Confessions imbecile." | "Исповедь недоумка." |
| Can you imagine the clod that would fall for this imbecile... | Эта дура так и не смогла окрутить недоумка. |
| Moreover, this is easy with this money, as a good young imbecile. | И да, аккуратней с деньгами, как примерный юный кретин. |
| You have been misled by this imbecile. | Этот кретин сбил вас с толку. |
| That dumb imbecile, he doesn't know how to reload! | Этот тупой кретин не знает как перезаряжать. |
| Of bullet, imbecile! | Свою порцию пуль, кретин! |
| Felipe suspected you were an imbecile, but I saw a soul who had the suffering of a condemned man. | Филипе заподозрил, что вы кретин, но я разглядел в вас грусть, страдание приговоренного. |