The Slovak Republic is a party to the ILO Convention of 1952 concerning Minimum Standards of Social Security, the ILO Convention of 1967 concerning Invalidity, Old-Age and Survivors' Benefits, and the ILO Convention of 1969 concerning Medical Care and Sickness Benefits. | Словацкая Республика является участницей Конвенции МОТ 1952 года о минимальных нормах социального обеспечения, Конвенции МОТ 1967 года о пособиях по инвалидности, по старости и по случаю потери кормильца и Конвенции МОТ 1969 года о медицинской помощи и пособиях по болезни. |
The Slovak Republic is a party to the ILO Convention of 1952 concerning Minimum Standards of Social Security, the ILO Convention of 1967 concerning Invalidity, Old-Age and Survivors' Benefits, and the ILO Convention of 1969 concerning Medical Care and Sickness Benefits. | Словацкая Республика является участницей Конвенции МОТ 1952 года о минимальных нормах социального обеспечения, Конвенции МОТ 1967 года о пособиях по инвалидности, по старости и по случаю потери кормильца и Конвенции МОТ 1969 года о медицинской помощи и пособиях по болезни. |
Date of deposit: 11 October 2001, ILO. | Дата сдачи на хранение ратификационной грамоты: 11 октября 2001 года, МОТ |
The ILO Maritime Labour Convention, 2006, has been ratified by five major flag States and by ILO members, representing nearly 45 per cent of the world's gross tonnage, and ILO anticipates that the Convention will enter into force in 2011. | Конвенция МОТ о труде в морском судоходстве 2006 года ратифицирована пятью крупными (на них приходится 45 процентов мирового валового тоннажа) государствами флага, являющимися членами МОТ, и МОТ рассчитывает, что Конвенция вступит в силу в 2011 году. |
Regarding trade-union freedoms, the delegation referred to an ILO mission which took place in January 2008 and whose report gives an overview of the situation. | Что касается свобод профсоюзов, то делегация упомянула о миссии МОТ, которая имела место в январе 2008 года, и доклад, который содержит анализ ситуации в данной области. |
In addition, ILO is an active observer in the European Committee for Social Cohesion. | Кроме того, МБТ является активным наблюдателем в Европейском комитете по социальном единству. |
The programming of ILO's activities in response to the particular needs and concerns of small island developing States takes place in the tripartite UNDP country and regional programming framework. | Разработка программ МБТ для удовлетворения конкретных потребностей и решения проблем небольших островных развивающихся государств осуществляется в рамках трехстороннего постранового и регионального программирования ПРООН. |
Set up in 1951 pursuant to agreements between the ILO Governing Body and the United Nations Economic and Social Council, the Committee was designed to supplement the general procedures for monitoring the application of ILO standards. | Учрежденный в 1951 году после достижения соответствующих договоренностей между Административным советом МБТ и Экономическим и Социальным Советом ООН, этот Комитет дополнил общие процедуры контроля за осуществлением норм МОТ. |
(c) Work has been launched on the Global Standards Inventory by a task team consisting of Mexico, the World Bank, ILO, United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) and UNSD; | с) Целевая группа, в состав которой вошли Мексика, Всемирный банк, МБТ, Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) и СОООН, начала работу над Перечнем глобальных стандартов; |
The workers' and employers' organizations represented in the National Labour Council also play an important role in international coordination, for instance, within the International Labour Organization (ILO) and at sessions of the International Labour Conference. | Представленные в НСТ организации работников и работодателей играют важную роль также в консультациях на международном уровне, в частности в рамках Международной организации труда (МОТ) и в ходе сессий Международной конференции труда МБТ. |
Pursuant to the commitments accepted by ratifying International Labour Organization (ILO) conventions, a number of agreements have been signed with that body. | В соответствии с обязательствами, проистекающими из ратификации Конвенций Международной организации труда (МОТ), с данной организацией был подписан ряд соглашений. |
The 90th International Labour Conference in June 2002 adopted Recommendation No. 193, which is the new ILO Recommendation on the Promotion of Cooperatives. | На 90-й Генеральной конференции Международной организации труда в июне 2002 года была принята Рекомендация Nº 193, которая является новой рекомендацией МОТ о содействии развитию кооперативов. |
International Labour Organization (ILO) Director-General Juan Somavia rightly said that the world did not lack the resources to eradicate poverty, it lacked the right priorities. | Хуан Сомавия, Генеральный директор Международной организации труда (МОТ), справедливо утверждает, что в мире достаточно средств для искоренения нищеты, но неправильно расставлены приоритеты. |
The European Union strongly supported the work of the International Labour Organization (ILO) in promoting a common approach to social development and to forging appropriate partnerships on the international level. | ЕС решительно поддерживает работу Международной организации труда (МОТ), направленную на выработку общего подхода к социальному развитию и установлению необходимых партнерских связей на международном уровне. |
The paper received positive response from the International Labour Organization (ILO), the International Fund for Agricultural Development (IFAD), the United Nations Population Fund (UNFPA) and UNICEF, who participated in the mission at their own cost. | Этот документ получил положительный отклик у Международной организации труда (МОТ), Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР), Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и ЮНИСЕФ, которые участвовали в работе миссии за собственный счет. |
To contribute towards this goal, UNAIDS and the Universal Postal Union (UPU) have come together along with the International Labour Organization (ILO) and UNI Global Union for a global awareness campaign on HIV prevention. | Для того чтобы содействовать достижению этой цели, ЮНЭЙДС и Всемирный почтовый союз (ВПС) вместе с Международной организацией труда (МОТ) и Глобальным союзом ЮНИ предприняли глобальную информационную кампанию по профилактике ВИЧ. |
Ms. San (Myanmar) stated that during the period 2004 to 2005, women's labour force participation and unemployment rates had been, respectively, 48.4 and 4.6 per cent; those figures had been published by the International Labour Organization (ILO). | Г-жа Сан (Мьянма) заявляет, что в 2004 - 2005 годах доли занятых и безработных женщин составляли соответственно 48,4 и 4,6 процента; эти цифры были опубликованы Международной организацией труда (МОТ). |
It also published books and materials on child labour and education and collaborated with the International Labour Organization (ILO) in a study on economic incentives to combat child labour and to reduce school drop-out and repetition rates. | Он также производил публикацию книг и материалов по проблеме труда и образования детей и сотрудничал с Международной организацией труда (МОТ) в рамках исследования, касающегося экономических стимулов для борьбы с детским трудом и для снижения числа детей, бросающих школу и остающихся на второй год. |
Egypt is a party to the fundamental labour conventions and is carrying out a national programme on decent work in cooperation with the International Labour Organization (ILO), based on the Decent Work Agenda. | Египет является участником основных конвенций по вопросам труда и осуществляет национальную программу достойного труда в сотрудничестве с Международной организацией труда (МОТ) на основе повестки дня по вопросам достойного труда. |
For example, the recommendations concerning indigenous children and youth have been pursued not only by UNICEF but also by the Committee on the Rights of the Child, the ILO and the secretariat of the Forum. | Иллюстрацией этого являются рекомендации, касающиеся детей и молодежи коренных народов, которые претворяются в жизнь не только Детским фондом Организации Объединенных Наций, но и Комитетом по правам ребенка, Международной организацией труда и секретариатом Форума. |
In conclusion, she noted that the International Labour Organization (ILO) had recently declared Nicaragua free of child labour. | В заключение оратор отмечает, что Международная организация труда (МОТ) недавно объявила Никарагуа страной, свободной от детского труда. |
Ms. Barth (International Labour Organization) urged the United Nations system, Member States, civil society and other stakeholders to enhance their efforts to promote the ILO Decent Work Agenda, which remained the best framework for poverty eradication. | Г-жа Барт (Международная организация труда) настоятельно призывает систему Организации Объединенных Наций, государства-члены, гражданское общество и другие заинтересованные стороны активизировать свои усилия для продвижения программы обеспечения достойной работы МОТ, которая остается наилучшей основой для искоренения нищеты. |
The International Labour Organization (ILO) considers that the creation of productive employment is the most effective approach to development, covering, inter alia, the role and needs of women, the provision of social services, income generation and the increased participation of local communities. | Международная организация труда (МОТ) считает, что создание условий для продуктивной занятости является наиболее эффективным подходом к развитию, учитывающим, помимо прочего, роль и потребности женщин, предоставление социальных услуг, приносящие доходы виды деятельности и более широкое участие местных общин. |
Ms. Barth (International Labour Organization (ILO)) said that open markets had the ability to free countries from the constraints of their local economies, ensure gains in productivity through greater efficiency and technological progress, and provide a stimulus for the world economy. | Г-жа Барт (Международная организация труда (МОТ)) говорит, что открытые рынки позволят избавить страны от ограничений, присущих их национальным экономикам, обеспечить повышение производительности благодаря повышению эффективности и технологическому прогрессу и послужат стимулом для развития мировой экономики. |
Mr. Cassidy (International Labour Organization (ILO)) said that, while the number of child labourers had declined from 222 million in 2004 to 215 million in 2008, that in fact represented a slowing in the global pace of reduction. | Г-н Кассиди (Международная организация труда (МОТ)) говорит, что, хотя количество работающих детей сократилось с 222 млн. в 2004 году до 215 млн. в 2008, в действительности это свидетельствует о замедлении глобальных темпов сокращения. |
The ILO Convention concerning the Right to Organize and Collective Bargaining. | Конвенция ILO относительно применения принципов права на организацию и ведение коллективных переговоров. |
hp-ilo: driver added, providing support for HP Integrated Lights Out (iLO) technology. | Добавлен драйвер hp-ilo, обеспечивающий поддержку технологии HP Integrated Lights Out (iLO). |
Examples of these devices include the text console of Compaq's "integrated Lights Out" (iLO) and HP's "Integrated Remote Assistant" (IRA). | Например, так будет на устройствах с текстовыми консолями Compaq «integrated Lights Out» (iLO) и HP «Integrated Remote Assistant» (IRA). |
Deploy Immigration Liaison Officers (ILO) in key third countries, to gather intelligence on migratory flows and strengthen the role of the EU Delegations. | Развёртывание миграционной офицерской службы (ILO) для разведывания незаконных перемещений, и усиление роли Европейской делегации. |
Senior partner of KM Partners law firm Alexander Minin have been recognized by International Law Office (ILO) as 2010 Client Choice Award winner. | Согласно рейтингу международной юридической организации International Law Office (ILO) старший партнер фирмы «КМ Партнеры» Александр Минин признан одним из победителей Client Choice Award 2010. |
Under these agreements, Peru has transferred to Bolivia the management responsibilities for a part of the industrial free zone of Ilo port. | В соответствии с этими соглашениями Перу передало Боливии полномочия по управлению частью промышленной свободной зоны порта Ило. |
Similarly, the Ilo Clean Air Project in Peru is of foremost importance in a city whose mining activities have produced one of the world's highest levels of air pollution. | Проект «Чистый воздух» в Ило в Перу также имеет первостепенное значение в городе, где добыча полезных ископаемых приводит к тому, что степень загрязненности воздуха там является одной из самых высоких в мире. |
Furthermore, the Government of Peru has agreed that Bolivia take on the management of a touristic free zone on the beach around the port of Ilo for a period of 99 years. | Наконец, правительство Перу согласилось передать Боливии управление туристической свободной зоной на побережье около порта Ило на срок 99 лет. |
Bolivians began campaigning against the Chilean option, arguing instead that the pipeline should be routed north through the Peruvian port of Ilo, 260 km further from the gas fields than Mejillones, or, better yet, first industrialized in Bolivia. | Боливийцы начали кампанию против чилийского варианта прокладки трубопровода, взамен предлагая северное направление через перуанский порт Ило, расположенный на 260 км дальше от газовых месторождений, чем Мехильонес, или, что еще лучше, изначально предоставить газ в употребление Боливии. |