| During a period of more than five years, the ILO, IMF, OECD, Eurostat, UNECE and the World Bank worked closely on the revision of the 1989 ILO manual on consumer price indices. | На протяжении более пяти лет МОТ, МВФ, ОЭСР, Евростат, ЕЭК ООН и Всемирный банк тесно сотрудничали над пересмотром подготовленного МОТ в 1989 году руководства по индексам потребительских цен. |
| From 31 January to 11 February 2000, the ILO developed two project proposals for the advancement of women. | За период с 31 января по 11 февраля 2000 года МОТ разработала два предложения по проектам в области улучшения положения женщин. |
| These responses give some indication of the possible reasons for the low level of response to the ILO yearbook questionnaires detailed in paragraph 28 above. | Эти ответы позволяют получить некоторое представление о возможных причинах низкой доли участия респондентов в заполнении вопросников для подготовки ежегодника МОТ, о чем говорится в пункте 28 выше. |
| The Slovak Republic is a party to the ILO Convention of 1952 concerning Minimum Standards of Social Security, the ILO Convention of 1967 concerning Invalidity, Old-Age and Survivors' Benefits, and the ILO Convention of 1969 concerning Medical Care and Sickness Benefits. | Словацкая Республика является участницей Конвенции МОТ 1952 года о минимальных нормах социального обеспечения, Конвенции МОТ 1967 года о пособиях по инвалидности, по старости и по случаю потери кормильца и Конвенции МОТ 1969 года о медицинской помощи и пособиях по болезни. |
| Principle of security: The database server is highly protected within the ILO network and the ILO has just installed a very strict firewall to protect against unauthorized access to ILO files; | Принцип безопасности: в системе МОТ сервер базы данных имеет высокую степень защиты; кроме того, недавно была введена очень жесткая система защиты от несанкционированного доступа к файлам МОТ; |
| In cooperation with ILO, the State has increased the number of occupational diseases for which compensation can be claimed from 35 to 96. | В сотрудничестве с МБТ государство расширило перечень подлежащих компенсации профессиональных заболеваний, число которых увеличилось с 35 до 96. |
| The Bureau invited ILO to be involved in the Task Force on practical implementation of the Canberra Group Handbook. | Бюро предложило МБТ принять участие в работе Целевой группы по практическому осуществлению Руководства Канберрской группы. |
| ILO and the Council of Europe are the principal organizations involved in the formulation and execution of social security activities for the Initiative for Social Cohesion of the Stability Pact. | МБТ и Совет Европы являются основными организациями, участвующими в разработке и осуществлении мероприятий в области социального обеспечения для инициативы в интересах социального единства в рамках Пакта о стабильности. |
| In this document, the Togolese Government, with the support of the ILO and the UNDP, established a framework for training and for the implementation of an Employment and Poverty Alleviation Policy. | В этом документе правительство Того при поддержке МБТ и ПРООН создало систему профессиональной подготовки и проведения политики в области занятости и борьбы с нищетой. |
| In the present comments, ILO has analysed the General Assembly's concerns and aims and has concluded that they are unjustified, in that they are based on misinterpretations of the concept of equality of treatment and of the principles and aims of the post adjustment system. | В контексте настоящих замечаний МБТ проанализировало пожелания и цели Генеральной Ассамблеи и пришла к выводу о том, что они являются неоправданными, поскольку основываются на неправильных толкованиях концепции равного отношения и принципов и целей системы коррективов по месту службы. |
| A report to ILO was presented in 2000. | Доклад Международной организации труда был представлен в 2000 году. |
| This event was a panel on the joint work of UNCTAD and the International Labour Organization (ILO) on employment and industrial policy. | Данное мероприятие проводилось в формате дискуссионной группы по совместной работе ЮНКТАД и Международной организации труда (МОТ) по вопросам занятости и промышленной политики. |
| The Order establishes a list of occupations for which the employment of women is prohibited and sets limits on manual lifting and moving of loads by women, in keeping with the principles and provisions of the ILO Convention. | Положения данного приказа устанавливают список работ, на которых запрещается применение труда женщин, а также установлены предельные нормы подъема и перемещения вручную тяжести женщинам, что соответствует принципам и положениям Конвенции Международной организации труда. |
| Furthermore, there is increasing evidence, according to the International Labour Organization (ILO) of graduate unemployment in both North and South as one of the many elements contributing to world-wide unemployment levels. 13 | Кроме того, согласно данным Международной организации труда (МОТ), все большее распространение как в странах Севера, так и в странах Юга, имеет безработица среди выпускников учебных заведений, что является одним из многих факторов, содействующих повышению уровня безработицы в мире 13/. |
| Five sessions of the United Nations General Assembly and several conferences of the International Labour Organization (ILO), the World Health Organization (WHO), the International Fund for Agricultural Development (IFAD) and the International Atomic Energy Agency (IAEA). Isabelle KLAIS | Участвовал в работе пяти сессий Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и нескольких конференций Международной организации труда (МОТ), Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР) и Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ). |
| CHILDHOPE also collaborates with the International Labour Organization (ILO) on issues pertaining child labour and the work of street children. | Фонд также сотрудничает с Международной организацией труда (МОТ) по проблемам детского труда и эксплуатации беспризорных детей. |
| UN-HABITATUN-Habitat's Training and Capacity- bBuilding Branch (TCBB) has collaborated with the International Labour Organization (ILO) in the area of local economic development (LED)... | Сектор профессиональной подготовки и укрепления потенциала ООН-Хабитат сотрудничал с Международной организацией труда (МОТ) в области экономического развития на местном уровне. |
| In 2009, the organization developed a new strategic initiative to expand its influence as a global leader in safety, health and environment, and in 2008 signed a memorandum of understanding with the International Labour Organization (ILO). | В 2009 году организация разработала новую стратегическую инициативу в целях расширения сферы своего влияния как мирового лидера в области безопасности, здравоохранения и охраны окружающей среды, и в 2008 году подписала меморандум о взаимопонимании с Международной организацией труда (МОТ). |
| Therefore, in 1991, the Federal Government committed DM 50 million in order to finance a programme to eliminate child labour (International Programme on the Elimination of Child Labour (IPEC)) which is being implemented by the International Labour Organisation (ILO). | В этой связи в 1991 году федеральное правительство выделило 50 млн. немецких марок для финансирования программы по искоренению детского труда (Международная программа по ликвидации детского труда (ИПЕК)), которая осуществляется Международной организацией труда (МОТ). |
| He had also attended an IOM, ILO and Organization for Security and Co-operation in Europe seminar for the launch of the Mediterranean edition of those bodies' handbook on establishing migration policies. | Председатель также принял участие в семинаре, организованном Международной организацией по миграции (МОМ), Международной организацией труда (МОТ) и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) по случаю издания Руководства по разработке миграционной политики для средиземноморских стран. |
| International Labor Organization (ILO) is a specialized agency of the United Nations. | Международная организация труда (МОТ) является специализированным учреждением Организации объединенных наций (ООН). |
| With UNDP funding, the International Labour Organization (ILO) has started a vocational training programme in order to increase the availability of skilled labour and jobs. | При финансовом содействии ПРООН Международная организация труда (МОТ) приступила к осуществлению программы профессиональной подготовки в целях увеличения предложения квалифицированной рабочей силы и создания новых рабочих мест. |
| Ms. Barth (International Labour Organization (ILO)) said that, while globalization's potential for good was immense, much remained to be done to create jobs and produce real growth. | Г-жа Барт (Международная организация труда (МОТ)) говорит, что, несмотря на огромный потенциал глобализации в обеспечении прогресса, необходимо активнее добиваться расширения занятости и реального роста. |
| Two States and the International Labour Organization (ILO) would like to complete this definition by specifying that the person or entity concerned has been "charged by an organ of the organization with carrying out, or helping to carry out, one of its functions". | Два государства и Международная организация труда (МОТ) хотели бы дополнить это определение указанием о том, что соответствующему лицу или образованию «органом организации было поручено выполнение или содействие выполнению одной из ее функций». |
| On the subject of employment, the International Labour Organization (ILO) annually publishes World Labour Report, containing an analysis and selected data on employment, unemployment, and labour and working conditions in various countries. | Применительно к вопросам занятости Международная организация труда (МОТ) ежегодно публикует доклад "Мир труда", содержащий анализ и отдельные статистические данные по занятости, частичной безработице и условиям работы и труда в различных странах. |
| The ILO Convention concerning the Right to Organize and Collective Bargaining. | Конвенция ILO относительно применения принципов права на организацию и ведение коллективных переговоров. |
| hp-ilo: driver added, providing support for HP Integrated Lights Out (iLO) technology. | Добавлен драйвер hp-ilo, обеспечивающий поддержку технологии HP Integrated Lights Out (iLO). |
| Examples of these devices include the text console of Compaq's "integrated Lights Out" (iLO) and HP's "Integrated Remote Assistant" (IRA). | Например, так будет на устройствах с текстовыми консолями Compaq «integrated Lights Out» (iLO) и HP «Integrated Remote Assistant» (IRA). |
| Deploy Immigration Liaison Officers (ILO) in key third countries, to gather intelligence on migratory flows and strengthen the role of the EU Delegations. | Развёртывание миграционной офицерской службы (ILO) для разведывания незаконных перемещений, и усиление роли Европейской делегации. |
| Senior partner of KM Partners law firm Alexander Minin have been recognized by International Law Office (ILO) as 2010 Client Choice Award winner. | Согласно рейтингу международной юридической организации International Law Office (ILO) старший партнер фирмы «КМ Партнеры» Александр Минин признан одним из победителей Client Choice Award 2010. |
| Under these agreements, Peru has transferred to Bolivia the management responsibilities for a part of the industrial free zone of Ilo port. | В соответствии с этими соглашениями Перу передало Боливии полномочия по управлению частью промышленной свободной зоны порта Ило. |
| Similarly, the Ilo Clean Air Project in Peru is of foremost importance in a city whose mining activities have produced one of the world's highest levels of air pollution. | Проект «Чистый воздух» в Ило в Перу также имеет первостепенное значение в городе, где добыча полезных ископаемых приводит к тому, что степень загрязненности воздуха там является одной из самых высоких в мире. |
| Furthermore, the Government of Peru has agreed that Bolivia take on the management of a touristic free zone on the beach around the port of Ilo for a period of 99 years. | Наконец, правительство Перу согласилось передать Боливии управление туристической свободной зоной на побережье около порта Ило на срок 99 лет. |
| Bolivians began campaigning against the Chilean option, arguing instead that the pipeline should be routed north through the Peruvian port of Ilo, 260 km further from the gas fields than Mejillones, or, better yet, first industrialized in Bolivia. | Боливийцы начали кампанию против чилийского варианта прокладки трубопровода, взамен предлагая северное направление через перуанский порт Ило, расположенный на 260 км дальше от газовых месторождений, чем Мехильонес, или, что еще лучше, изначально предоставить газ в употребление Боливии. |