| FAO and ILO promote and mainstream decent rural employment with a gender-sensitive approach. | ФАО и МОТ поощряют и увязывают вопросы обеспечения достойной работы в сельских районах и подход, предполагающий учет гендерной проблематики. |
| Vanuatu has also recently launched its ILO Decent Work Country Programme, whose second priority is promotion of decent employment opportunities, particularly for young women and men and persons with disabilities. | Кроме того, недавно в Вануату началось осуществление страновой программы МОТ по обеспечению достойных условий труда, второй важнейшей целью которой является содействие созданию возможностей для получения достойной работы, особенно для молодых женщин и мужчин, а также для инвалидов. |
| The observer for the International Labour Organization (ILO) mentioned the three bases for ILO action on the protection of minorities, namely: the international labour standards and their supervision, technical assistance and the ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work. | Наблюдатель от Международной организации труда (МОТ) указал на три базовых элемента деятельности МОТ в деле защиты меньшинств, а именно: международные трудовые стандарты и контроль за их соблюдением, техническая помощь и Декларация МОТ об основополагающих принципах и правах в сфере труда. |
| Date of deposit: 11 October 2001, ILO. | Дата сдачи на хранение ратификационной грамоты: 11 октября 2001 года, МОТ |
| Vanuatu has also recently launched its ILO Decent Work Country Programme, whose second priority is promotion of decent employment opportunities, particularly for young women and men and persons with disabilities. | Кроме того, недавно в Вануату началось осуществление страновой программы МОТ по обеспечению достойных условий труда, второй важнейшей целью которой является содействие созданию возможностей для получения достойной работы, особенно для молодых женщин и мужчин, а также для инвалидов. |
| The ILO model was mentioned by several delegations, although he understood that there was also some opposition to that model. | Некоторые делегации указывали на структуру МБТ, хотя, как он понял, имеются некоторые возражения против этой структуры. |
| ILO reported that it would be pleased to work with the focal point when the mechanism for coordination was defined. | МБТ сообщило о том, что оно с удовольствием будет сотрудничать с координационным центром после определения механизма координации. |
| The ILO is now analysing them and preparing another report to become the basis for discussion at the Conference, in June 1998. | В настоящее время МБТ проводит их анализ и готовит другой доклад, который станет основой для обсуждения на Конференции в июне 1998 года. |
| The success of the joint work with other international organisations (Eurostat, OECD, ILO, IMF, World Bank, other United Nations agencies, etc.) is due to the good cooperation and support from these organisations. | Успех совместной работы с другими международными организациями (Евростатом, ОЭРС, МБТ, МВФ, Всемирным банком, другими учреждениями Организации Объединенных Наций и т.д.) обусловлен эффективным сотрудничеством и поддержкой этих организаций. |
| In addition, the General Directorate for Labour and Social Legislation is carrying out the project of the International Labour Organization (ILO) entitled "International Programme on the Elimination of Child Labour (IPEC)". | С другой стороны, в Главном управлении по труду и социальному законодательству размещен проект Международного бюро труда (МБТ) - Международная программа по искоренению детского труда (ИПЕК). |
| A fourth strand has been developed in the collaborative work of the International Labour Organization (ILO) and UNEP on "green jobs", and the subsequent initiative by ILO to organize training courses and technical assistance on the issue. | Четвертый вид анализа был разработан в результате совместной работы Международной организации труда (МОТ) и ЮНЕП, связанной с «зелеными» рабочими местами, а также в рамках последующей инициативы МОТ по организации учебных курсов и оказанию технической помощи в связи с данным вопросом. |
| It is in this regard that the Government became a member of the International Labour Organization in May 2009 and is working with the ILO in completing the current legislative gaps. | Именно в этой связи правительство стало членом Международной организации труда в мае 2009 года и работает совместно с МОТ над ликвидацией существующих правовых пробелов. |
| International labour standards adopted by the International Labour Conference of the International Labour Organization (ILO) apply to migrant workers unless otherwise stated. | Международные трудовые нормы, принятые Международной конференцией труда Международной организации труда (МОТ), применяются по отношению к трудящимся-мигрантам, если не указано иное. |
| The Labour Code and the wages system ensure compliance with the ILO Equal Remuneration Convention, which Cuba ratified on 13 January 1954. | Действующий в стране Кодекс законов о труде и система заработной платы гарантируют выполнение Конвенции Международной организации труда (МОТ) о равном вознаграждении мужчин и женщин за труд равной ценности, ратифицированной 13 января 1954 года. |
| Such practices are in direct contravention of the UNESCO-International Labour Organization (ILO) recommendation on the status of teachers, which lays down a normative framework for the teaching profession and applies to both public and private teachers. | Такая практика является прямым нарушением рекомендации ЮНЕСКО и Международной организации труда (МОТ), касающейся статуса преподавателей, которая закладывает основы нормативных положений, регулирующих деятельность преподавателей, и распространяется на преподавателей как государственных, так и частных учебных заведений. |
| One third of total ILO assistance in 1991-1992 was provided to LDCs. | Третья часть от общего объема оказываемой Международной организацией труда помощи в 1991-1992 годах приходилось на наименее развитые страны. |
| The Government was exploring alternatives to the sponsorship system in consultation with the International Labour Organization (ILO). | Правительство изучает альтернативы системе спонсорства в консультации с Международной организацией труда (МОТ). |
| They are led by the International Labour Organization (ILO), UNFPA and the World Bank respectively. | Они возглавляются соответственно Международной организацией труда (МОТ), ЮНФПА и Всемирным банком. |
| Intensive multilateral cooperation, including cooperation between the international financial institutions, the International Labour Organisation (ILO) and the World Trade Organization will be necessary. | Необходимо будет обеспечить широкое многостороннее сотрудничество, включая сотрудничество между международными финансовыми учреждениями, Международной организацией труда (МОТ) и Всемирной торговой организацией. |
| The relevant texts are to be found among the international instruments of the United Nations itself, but also among those of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), the International Labour Organization (ILO) and many regional institutions. | Эти положения содержатся в международных договорах, принятых Организацией Объединенных Наций, а также Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, Международной организацией труда и различными региональными учреждениями. |
| A few agencies, such as the International Labour Organization (ILO), are integrating the outcome of the Nairobi Conference into their overall strategies for South-South cooperation. | Несколько учреждений, например Международная организация труда (МОТ), включают положения итогового документа Найробийской конференции в свои общие стратегии развития сотрудничества Юг-Юг. |
| The International Labour Organization (ILO) has recently revised upwards its unemployment projections to levels ranging from 210 million to 239 million unemployed worldwide, as a result of this crisis. | Недавно Международная организация труда (МОТ) пересмотрела в сторону повышения прогнозы безработицы в результате кризиса до уровня от 210 миллионов до 239 миллионов безработных во всем мире. |
| The Commissioner considers the decisions of the United Nations treaty bodies and specialized agencies such as the International Labour Organization (ILO) and United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) when preparing legal opinions. | Готовя юридические заключения, Комиссар изучает решения договорных органов Организации Объединенных Наций и таких специализированных учреждений, как Международная организация труда (МОТ) и Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО). |
| Furthermore, unlike organizations such as the International Labour Organization (ILO), the WTO has the ability to legitimize sanctions if its rulings are not followed. | К тому же, в отличие от таких организаций, как Международная организация труда (МОТ), ВТО при невыполнении ее постановлений правомочна на законном основании применить санкции. |
| In 2010, UNHCR and the International Labour Organization (ILO) set up an agreement to expand cooperation in the area of microfinance, with the aim of bolstering the self-reliance of displaced populations. | В 2010 году УВКБ и Международная организация труда (МОТ) подписали соглашение в целях расширения сотрудничества в области микрофинансирвоания для повышения уровня самообеспеченности перемещенных лиц. |
| The ILO Convention concerning the Right to Organize and Collective Bargaining. | Конвенция ILO относительно применения принципов права на организацию и ведение коллективных переговоров. |
| hp-ilo: driver added, providing support for HP Integrated Lights Out (iLO) technology. | Добавлен драйвер hp-ilo, обеспечивающий поддержку технологии HP Integrated Lights Out (iLO). |
| Examples of these devices include the text console of Compaq's "integrated Lights Out" (iLO) and HP's "Integrated Remote Assistant" (IRA). | Например, так будет на устройствах с текстовыми консолями Compaq «integrated Lights Out» (iLO) и HP «Integrated Remote Assistant» (IRA). |
| Deploy Immigration Liaison Officers (ILO) in key third countries, to gather intelligence on migratory flows and strengthen the role of the EU Delegations. | Развёртывание миграционной офицерской службы (ILO) для разведывания незаконных перемещений, и усиление роли Европейской делегации. |
| Senior partner of KM Partners law firm Alexander Minin have been recognized by International Law Office (ILO) as 2010 Client Choice Award winner. | Согласно рейтингу международной юридической организации International Law Office (ILO) старший партнер фирмы «КМ Партнеры» Александр Минин признан одним из победителей Client Choice Award 2010. |
| Under these agreements, Peru has transferred to Bolivia the management responsibilities for a part of the industrial free zone of Ilo port. | В соответствии с этими соглашениями Перу передало Боливии полномочия по управлению частью промышленной свободной зоны порта Ило. |
| Similarly, the Ilo Clean Air Project in Peru is of foremost importance in a city whose mining activities have produced one of the world's highest levels of air pollution. | Проект «Чистый воздух» в Ило в Перу также имеет первостепенное значение в городе, где добыча полезных ископаемых приводит к тому, что степень загрязненности воздуха там является одной из самых высоких в мире. |
| Furthermore, the Government of Peru has agreed that Bolivia take on the management of a touristic free zone on the beach around the port of Ilo for a period of 99 years. | Наконец, правительство Перу согласилось передать Боливии управление туристической свободной зоной на побережье около порта Ило на срок 99 лет. |
| Bolivians began campaigning against the Chilean option, arguing instead that the pipeline should be routed north through the Peruvian port of Ilo, 260 km further from the gas fields than Mejillones, or, better yet, first industrialized in Bolivia. | Боливийцы начали кампанию против чилийского варианта прокладки трубопровода, взамен предлагая северное направление через перуанский порт Ило, расположенный на 260 км дальше от газовых месторождений, чем Мехильонес, или, что еще лучше, изначально предоставить газ в употребление Боливии. |