| According to recent ILO estimates, there were at least 21 million victims of forced labour, trafficking and slavery in the world. | Согласно последним оценкам МОТ, в мире насчитывается не менее 21 миллиона жертв принудительного труда, торговли людьми и рабства. |
| Regarding trade-union freedoms, the delegation referred to an ILO mission which took place in January 2008 and whose report gives an overview of the situation. | Что касается свобод профсоюзов, то делегация упомянула о миссии МОТ, которая имела место в январе 2008 года, и доклад, который содержит анализ ситуации в данной области. |
| In 2008, the ILO Committee of Experts noted that the overall situation of the Roma minority seems to remain extremely serious and prejudices continue to be reported. | В 2008 году Комитет экспертов МОТ отметил, что общее положение меньшинства рома, по-видимому, остается чрезвычайно серьезным и что продолжают поступать сообщения о сохраняющихся по отношению к ним предрассудках. |
| The Slovak Republic is a party to the ILO Convention of 1952 concerning Minimum Standards of Social Security, the ILO Convention of 1967 concerning Invalidity, Old-Age and Survivors' Benefits, and the ILO Convention of 1969 concerning Medical Care and Sickness Benefits. | Словацкая Республика является участницей Конвенции МОТ 1952 года о минимальных нормах социального обеспечения, Конвенции МОТ 1967 года о пособиях по инвалидности, по старости и по случаю потери кормильца и Конвенции МОТ 1969 года о медицинской помощи и пособиях по болезни. |
| Also in 2009, the ILO Committee of Experts recalled that stereotyped assumptions regarding women's capabilities and "suitability" for certain jobs contribute to discrimination in hiring. | Также в 2009 году Комитет экспертов МОТ напомнил, что стереотипизированные подходы к оценке способностей женщин и их "пригодности" к использованию на некоторых рабочих местах ведут к дискриминации в процессе найма на работу. |
| ILO considered employment a key agent in promoting women's empowerment. | МБТ считает занятость основным фактором, способствующим расширению прав и возможностей женщин. |
| The Ombudsperson is to be a suitably qualified person from outside the ILO, appointed with the joint agreement of the ILO and the Union. | Омбусмен должен быть лицом, обладающим надлежащей квалификацией, которое не работает в МБТ и назначается с общего согласия МБТ и Союза. |
| OECD/NEAWHO, FAO, ILO, ICRP, ISO, PAHO | ОЭСР/АЯЭ, ВОЗ, ФАО, МБТ, МКРЗ, ИСО, ПАОЗ |
| The workers' and employers' organizations represented in the National Labour Council also play an important role in international coordination, for instance, within the International Labour Organization (ILO) and at sessions of the International Labour Conference. | Представленные в НСТ организации работников и работодателей играют важную роль также в консультациях на международном уровне, в частности в рамках Международной организации труда (МОТ) и в ходе сессий Международной конференции труда МБТ. |
| In the present comments, ILO has analysed the General Assembly's concerns and aims and has concluded that they are unjustified, in that they are based on misinterpretations of the concept of equality of treatment and of the principles and aims of the post adjustment system. | В контексте настоящих замечаний МБТ проанализировало пожелания и цели Генеральной Ассамблеи и пришла к выводу о том, что они являются неоправданными, поскольку основываются на неправильных толкованиях концепции равного отношения и принципов и целей системы коррективов по месту службы. |
| The observer for the International Labour Organisation (ILO) outlined his organization's ideas for the Decade. | Наблюдатель от Международной организации труда изложил идеи своей организации относительно проведения Десятилетия. |
| In accordance with ILO Convention No. 97 concerning Migrant Workers, countries of the CIS, as members of the International Labour Organization, grant women migrants the right to be joined by their family members. | Согласно Конвенции МОТ Nº 97 о трудящихся-мигрантах, страны СНГ являющиеся членами Международной Организации Труда, предоставляют женщинам-мигранткам право на присоединение к ней членов семьи. |
| This situation remains unchanged. However, the new Government in South Africa is in the process of preparing comprehensive legislation in conformity with the International Labour Organization (ILO) standards to remedy the situation. | Эта ситуация сохраняется, однако новое правительство Южной Африки готовит всеобъемлющее законодательство, соответствующее стандартам Международной организации труда (МОТ), с тем чтобы исправить это положение. |
| International Labour Organization (ILO) conventions have continuously enhanced women's rights to and at work, including, most recently, those of domestic workers. | Благодаря конвенциям Международной организации труда (МОТ) обеспечивается непрерывное расширение прав женщин на труд и их прав на рабочем месте, в том числе - благодаря недавно принятой конвенции - женщин, работающих в качестве домашней прислуги. |
| The Ministry of Labour contributed to the International Labour Organization (ILO) decent work and working women's issues project, in order to define the concept of decent work and identify the international conventions that support associated issues, including equitable pay and maternity protection. | Министерство труда внесло свой вклад в проект Международной организации труда (МОТ) по вопросам достойного труда и трудящихся женщин, в части определения понятия "достойный труд" и выявления международных конвенций, регулирующих связанные с этим вопросы, включая вопросы справедливой оплаты и охраны материнства. |
| In cooperation with the International Labour Organization (ILO), ESCAP organized a regional technical consultation on developing effective placement services for persons with disabilities (Singapore, March 1999). | В сотрудничестве с Международной организацией труда (МОТ) ЭСКАТО организовала региональные технические консультации, посвященные созданию эффективных служб трудоустройства инвалидов (Сингапур, март 1999 года). |
| UNICEF worked closely with the International Labour Organization (ILO) on the drafting of a new Convention to outlaw the worst forms of child labour. | ЮНИСЕФ тесно сотрудничал с Международной организацией труда (МОТ) в деле разработки проекта новой конвенции, запрещающей наиболее отвратительные формы детского труда. |
| The report of the International Labour Organization (ILO) outlines the recent major reorganization of the statistical activities decided by its Director-General aiming at assisting countries to produce statistics on decent work. | В докладе, подготовленном Международной организацией труда (МОТ), кратко описывается недавно проведенная по решению ее Генерального директора крупная реорганизация статистической деятельности в целях оказания странам помощи в подготовке статистических данных, касающихся достойной работы. |
| UNV and Johns Hopkins University also partnered with the International Labour Organization (ILO) to develop a manual for the inclusion of volunteering in labour statistics, as recommended by the 18th ILO International Conference of Labour Statistics. | ДООН и Университет Джонса Хопкинса также вступили в партнерские отношения с Международной организацией труда (МОТ) в целях разработки руководства для включения добровольчества в статистику труда, как это было рекомендовано восемнадцатой Международной конференцией статистиков труда МОТ. |
| It had problems in establishing a database that would yield accurate information on either Syrian or foreign workers and the Ministry of Social Affairs and Labour therefore had a project in cooperation with ILO and the United Nations Development Programme to develop an employment statistics database. | Министерство по социальным вопросам и вопросам труда в сотрудничестве с Международной организацией труда и Программой развития Организации Объединенных Наций занимается реализацией проекта по созданию базы данных о трудовых ресурсах, с помощью которой можно будет составлять статистику занятости Сирийской Арабской Республики. |
| A number of organizations, such as the International Labour Organization (ILO) or the United Nations Development Programme (UNDP), state that they have launched initiatives or decided to review their programmes and policies relating to indigenous peoples as a result of the Decade. | Ряд организаций, например Международная организация труда (МОТ) и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), сообщают, что в результате провозглашения Десятилетия они предприняли новые инициативы или приняли решение пересмотреть свои программы и стратегии в отношении коренных народов. |
| Other organizations, such as the International Labour Organization (ILO) and the Crime Prevention and Criminal Justice Branch of the Secretariat, are actively engaged in the creation and strengthening of democratic structures of government and in the enhancement of the rule of law. | Другие организации, такие, как Международная организация труда (МОТ) и Сектор по предупреждению преступности и уголовному правосудию Секретариата, принимают активное участие в создании и укреплении демократических структур управления и в усилении правопорядка. |
| Mr. Torres (International Labour Organization (ILO)), responding to the representatives of Germany and Suriname, said that he believed in the virtue of youth guarantees, which had been successfully implemented in some countries to deal with youth unemployment. | Г-н Торрес (Международная организация труда (МОТ)), отвечая представителям Германии и Суринама, говорит, что верит в силу гарантий молодежи, успешно реализованных в некоторых странах для борьбы с безработицей среди молодежи. |
| The Commissioner considers the decisions of the United Nations treaty bodies and specialized agencies such as the International Labour Organization (ILO) and United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) when preparing legal opinions. | Готовя юридические заключения, Комиссар изучает решения договорных органов Организации Объединенных Наций и таких специализированных учреждений, как Международная организация труда (МОТ) и Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО). |
| ILO and the United Nations Development Programme (UNDP) have jointly led global thematic consultations on "Growth, structural change and employment" for the post-2015 development framework. | Международная организация труда и Программа развития Организации Объединенных Наций совместно проводили глобальные тематические консультации по теме "Экономический рост, структурные изменения и занятость" для рамочной программы в области развития после 2015 года. |
| The ILO Convention concerning the Right to Organize and Collective Bargaining. | Конвенция ILO относительно применения принципов права на организацию и ведение коллективных переговоров. |
| hp-ilo: driver added, providing support for HP Integrated Lights Out (iLO) technology. | Добавлен драйвер hp-ilo, обеспечивающий поддержку технологии HP Integrated Lights Out (iLO). |
| Examples of these devices include the text console of Compaq's "integrated Lights Out" (iLO) and HP's "Integrated Remote Assistant" (IRA). | Например, так будет на устройствах с текстовыми консолями Compaq «integrated Lights Out» (iLO) и HP «Integrated Remote Assistant» (IRA). |
| Deploy Immigration Liaison Officers (ILO) in key third countries, to gather intelligence on migratory flows and strengthen the role of the EU Delegations. | Развёртывание миграционной офицерской службы (ILO) для разведывания незаконных перемещений, и усиление роли Европейской делегации. |
| Senior partner of KM Partners law firm Alexander Minin have been recognized by International Law Office (ILO) as 2010 Client Choice Award winner. | Согласно рейтингу международной юридической организации International Law Office (ILO) старший партнер фирмы «КМ Партнеры» Александр Минин признан одним из победителей Client Choice Award 2010. |
| Under these agreements, Peru has transferred to Bolivia the management responsibilities for a part of the industrial free zone of Ilo port. | В соответствии с этими соглашениями Перу передало Боливии полномочия по управлению частью промышленной свободной зоны порта Ило. |
| Similarly, the Ilo Clean Air Project in Peru is of foremost importance in a city whose mining activities have produced one of the world's highest levels of air pollution. | Проект «Чистый воздух» в Ило в Перу также имеет первостепенное значение в городе, где добыча полезных ископаемых приводит к тому, что степень загрязненности воздуха там является одной из самых высоких в мире. |
| Furthermore, the Government of Peru has agreed that Bolivia take on the management of a touristic free zone on the beach around the port of Ilo for a period of 99 years. | Наконец, правительство Перу согласилось передать Боливии управление туристической свободной зоной на побережье около порта Ило на срок 99 лет. |
| Bolivians began campaigning against the Chilean option, arguing instead that the pipeline should be routed north through the Peruvian port of Ilo, 260 km further from the gas fields than Mejillones, or, better yet, first industrialized in Bolivia. | Боливийцы начали кампанию против чилийского варианта прокладки трубопровода, взамен предлагая северное направление через перуанский порт Ило, расположенный на 260 км дальше от газовых месторождений, чем Мехильонес, или, что еще лучше, изначально предоставить газ в употребление Боливии. |