In this context, the importance of early entry into force of ILO's comprehensive Maritime Labour Convention 2006 was highlighted. | В таком контексте отмечалась важность скорейшего вступления в силу всеобъемлющей Конвенции МОТ о труде в морском судоходстве 2006 года. |
Date of deposit: 11 October 2001, ILO. | Дата сдачи на хранение ратификационной грамоты: 11 октября 2001 года, МОТ |
Recent data presented by ILO show that the estimated minimum number of persons involved in the world of illicit forced labour is 12.3 million. | Собранные недавно МОТ данные свидетельствуют о том, что, согласно оценкам, общее число лиц, занятых в сфере незаконно применяемого принудительного труда, составляет не менее 12,3 млн. человек. |
ILO, as part of its human resources strategy for 2006-2009, is reclassifying one third of the P-5 posts expected to become vacant to more junior posts. | В рамках своей стратегии в области людских ресурсов на 2006-2009 годы МОТ проводит реклассификацию одной трети должностей С-5, которые, как ожидается, станут вакантными, в должности более низкого уровня. |
Also in 2009, the ILO Committee of Experts recalled that stereotyped assumptions regarding women's capabilities and "suitability" for certain jobs contribute to discrimination in hiring. | Также в 2009 году Комитет экспертов МОТ напомнил, что стереотипизированные подходы к оценке способностей женщин и их "пригодности" к использованию на некоторых рабочих местах ведут к дискриминации в процессе найма на работу. |
ILO successfully implemented Release 1, personnel processing, in March 1995, and this is currently accessed by about 170 users. | В марте 1995 года МБТ успешно внедрило первую очередь программы обработки данных по кадровым вопросам, к которой в настоящее время имеют доступ почти 170 пользователей. |
See ILO, World Employment Report 2004-05: Employment, Productivity and Poverty Reduction < | См. МБТ, Доклад о занятости в мире 2004-05: занятость, производительность труда и сокращение масштабов нищеты < |
Specialized agencies: International Labour Office (ILO), World Bank, International Monetary Fund (IMF) | Специализированные учреждения: Международное бюро труда (МБТ), Всемирный банк, Международный валютный фонд (МВФ) |
At each step, the ILO has expressed its support for the process, has made comments and contributions, and has stated its continuing readiness to collaborate further in the process of deliberation. | На каждом этапе МБТ выражало свою поддержку этому процессу, представляло свои комментарии и соответствующие материалы и заявляло о своей неизменной готовности к дальнейшему сотрудничеству в процессе работы над этим проектом. |
Reports on activities in the field of price statistics by The Intersecretariat Working Group on Price Statistics (IWGPS), UNECE, International Labour Office (ILO), The Ottawa Group, International Monetary Fund (IMF) and Eurostat | Доклады о деятельности в области статистики цен, проводимой Межсекретариатской рабочей группой по статистике цен (МРГСЦ), ЕЭК ООН, Международным бюро труда (МБТ), Оттавской группой, Международным валютным фондом (МВФ) и Евростатом |
The draft Labour Code testifies to the Government's determination to put into practice the international labour standards drawn up by the International Labour Organization (ILO). | Этот проект Трудового кодекса свидетельствует о стремлении правительства претворять в жизнь международные трудовые стандарты, разработанные в рамках Международной организации труда (МОТ). |
To the extent that these rights were justiciable, they were fully covered by existing international procedures such as the complaint procedure of the International Labour Organization (ILO). | В той мере, в какой эти права могут подлежать судебной защите, они уже полностью охватываются существующими международными процедурами, такими, как процедура подачи жалоб в рамках Международной организации труда (МОТ). |
The Constitution of the International Labour Organization (ILO) provides it with a clear mandate to examine and consider all international economic and financial policies and measures in the light of the fundamental objective of social justice. | Как это четко определено в уставе Международной организации труда, МОТ должна изучать и рассматривать любые меры и политику в области экономики и финансов с учетом основополагающей цели - обеспечения социальной справедливости. |
It regulates and responds to the ILO Convention (No. 103) concerning Maternity Protection. | Эта инициатива исходит из положений Конвенции 103 Международной организации труда об охране материнства и направлена на практическое ее осуществление. |
In addition, IFHR is on the ILO special list of NGOs. In that capacity, it participates in the International Labour Conference each year. | МФПЛ включена в специальный перечень неправительственных организаций Международной организации труда и, имея соответствующий статус, участвует в ежегодных сессиях Международной конференции труда. |
One example of this is the collaboration between the Bank, UNDP and the International Labour Organization (ILO) in the programme to strengthen African training institutions. | Одним из примеров этой деятельности является сотрудничество между Банком, ПРООН и Международной организацией труда (МОТ) в рамках Программы укрепления учебных заведений африканских стран. |
Recently, the Entity has forged a strong partnership with the International Labour Organization (ILO) and the International Organization for Migration to support the ratification and implementation of the new ILO Convention Concerning Decent Work for Domestic Workers. | В последнее время Структура наладила эффективные партнерские отношения с Международной организацией труда (МОТ) и Международной организацией по миграции для содействия ратификации и осуществлению новой Конвенции МОТ о достойных условиях труда для домашних работников. |
It also published books and materials on child labour and education and collaborated with the International Labour Organization (ILO) in a study on economic incentives to combat child labour and to reduce school drop-out and repetition rates. | Он также производил публикацию книг и материалов по проблеме труда и образования детей и сотрудничал с Международной организацией труда (МОТ) в рамках исследования, касающегося экономических стимулов для борьбы с детским трудом и для снижения числа детей, бросающих школу и остающихся на второй год. |
Depending on the subject matter area, partnerships are also forged with United Nations specialized agencies, as well as funds and programmes (e.g., the International Labour Organization (ILO), the United Nations Children's Fund (UNICEF), UNEP, etc.). | В зависимости от направления деятельности, формируются партнерства со специализированными учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций (например, с Международной организацией труда (МОТ), Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), ЮНЕП и т.д.). |
In May 2008, OHCHR had jointly organized with the African Parliamentary Union, the International Labour Organization (ILO) and the International Organization for Migration (IOM) a conference for African parliamentarians on migration. | В мае прошлого года Управление Верховного комиссара в сотрудничестве с Африканским парламентским союзом, Международной организацией труда (МОТ) и Международной организацией по миграции (МОМ) организовало конференцию африканских парламентариев по вопросам миграции. |
ILO had its international staff evacuated from Rwanda in the light of the civil strife. | Международная организация труда эвакуировала свой международный персонал из Руанды в период гражданской войны. |
The United Nations Development Programme (UNDP) and the International Labour Organization (ILO) actively supported and participated in the session. | Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Международная организация труда (МОТ) оказывали активную поддержку и участвовали в сессии. |
During 1995, Trickle Up and the International Labour Organization (ILO) began a study on micro-enterprise development in Nepal and Uganda. | В 1995 году "Трикл-ап" и Международная организация труда (МОТ) начали исследование по вопросу о микропредприятиях в Непале и Уганде. |
We are pleased to see the International Labour Organization (ILO) focus on core labour standards, including by working towards an international convention on the elimination of forced child labour. | Мы рады тому, что Международная организация труда (МОТ) сосредоточивает внимание на ключевых положениях о труде и в том числе работает над выработкой международной конвенции о ликвидации принудительного детского труда. |
The ILO experiences on partnership with Kenya and Cambodia illustrated different approaches of ILO work with indigenous peoples. | В своей работе по налаживанию партнерских отношений с коренными народами Камбоджи и Кении Международная организация труда (МОТ) применяла различные подходы. |
The ILO Convention concerning the Right to Organize and Collective Bargaining. | Конвенция ILO относительно применения принципов права на организацию и ведение коллективных переговоров. |
hp-ilo: driver added, providing support for HP Integrated Lights Out (iLO) technology. | Добавлен драйвер hp-ilo, обеспечивающий поддержку технологии HP Integrated Lights Out (iLO). |
Examples of these devices include the text console of Compaq's "integrated Lights Out" (iLO) and HP's "Integrated Remote Assistant" (IRA). | Например, так будет на устройствах с текстовыми консолями Compaq «integrated Lights Out» (iLO) и HP «Integrated Remote Assistant» (IRA). |
Deploy Immigration Liaison Officers (ILO) in key third countries, to gather intelligence on migratory flows and strengthen the role of the EU Delegations. | Развёртывание миграционной офицерской службы (ILO) для разведывания незаконных перемещений, и усиление роли Европейской делегации. |
Senior partner of KM Partners law firm Alexander Minin have been recognized by International Law Office (ILO) as 2010 Client Choice Award winner. | Согласно рейтингу международной юридической организации International Law Office (ILO) старший партнер фирмы «КМ Партнеры» Александр Минин признан одним из победителей Client Choice Award 2010. |
Under these agreements, Peru has transferred to Bolivia the management responsibilities for a part of the industrial free zone of Ilo port. | В соответствии с этими соглашениями Перу передало Боливии полномочия по управлению частью промышленной свободной зоны порта Ило. |
Similarly, the Ilo Clean Air Project in Peru is of foremost importance in a city whose mining activities have produced one of the world's highest levels of air pollution. | Проект «Чистый воздух» в Ило в Перу также имеет первостепенное значение в городе, где добыча полезных ископаемых приводит к тому, что степень загрязненности воздуха там является одной из самых высоких в мире. |
Furthermore, the Government of Peru has agreed that Bolivia take on the management of a touristic free zone on the beach around the port of Ilo for a period of 99 years. | Наконец, правительство Перу согласилось передать Боливии управление туристической свободной зоной на побережье около порта Ило на срок 99 лет. |
Bolivians began campaigning against the Chilean option, arguing instead that the pipeline should be routed north through the Peruvian port of Ilo, 260 km further from the gas fields than Mejillones, or, better yet, first industrialized in Bolivia. | Боливийцы начали кампанию против чилийского варианта прокладки трубопровода, взамен предлагая северное направление через перуанский порт Ило, расположенный на 260 км дальше от газовых месторождений, чем Мехильонес, или, что еще лучше, изначально предоставить газ в употребление Боливии. |