| Child labour had become a serious problem, which according to ILO affected some 250 million children around the world. | Детский труд стал серьезной проблемой, которая, по данным МОТ, затрагивает около 250 млн. детей во всем мире. |
| ILO helped to strengthen the capacity and reporting skills of African journalists through the Media for Labour Rights Prize, established by the International Training Centre. | МОТ оказывала содействие укреплению потенциала и развитию навыков представления информации африканских журналистов благодаря учреждению Международным учебным центром Премии для средств массовой информации, выступающих в защиту трудовых прав. |
| Government policy to promote and give effect to the right to work is based on the "decent work" concept propounded by ILO in 2003. | В основе государственной политики, проводимой доминиканским правительством в целях поощрения и выполнения права на труд, лежит понятие "достойной работы", сформулированное МОТ в 2003 году. |
| On the issue of ILO technical cooperation activities in some of the above-mentioned Territories covered by the ILO Caribbean Office and Multidisciplinary Advisory Team in Port of Spain, they benefit from the ILO technical advisory and information services and frequently participate in ILO-sponsored subregional meetings and seminars. | Что касается деятельности МОТ в области технического сотрудничества в некоторых из вышеупомянутых территорий, входящих в сферу деятельности Карибского отделения МОТ и многодисциплинарной консультативной группы в Порт-оф-Спейн, то им предоставляются технические консультативные и информационные услуги МОТ и они часто принимают участие в организуемых МОТ субрегиональных совещаниях и семинарах. |
| Recent data presented by ILO show that the estimated minimum number of persons involved in the world of illicit forced labour is 12.3 million. | Собранные недавно МОТ данные свидетельствуют о том, что, согласно оценкам, общее число лиц, занятых в сфере незаконно применяемого принудительного труда, составляет не менее 12,3 млн. человек. |
| In the 1990 round, countries hardly had any lead-time to test and adopt the latest ILO standards concerning the measurement of employment and unemployment and the revisions in ISIC, ISCO and ICSE. | В ходе цикла 1990 года страны едва имели возможность для апробирования и адаптирования новейших стандартов МБТ, касающихся определения занятости и безработицы и пересмотренных вариантов МСОК, МСКЗ и МКП-З. |
| The success of the joint work with other international organisations (Eurostat, OECD, ILO, IMF, World Bank, other United Nations agencies, etc.) is due to the good cooperation and support from these organisations. | Успех совместной работы с другими международными организациями (Евростатом, ОЭРС, МБТ, МВФ, Всемирным банком, другими учреждениями Организации Объединенных Наций и т.д.) обусловлен эффективным сотрудничеством и поддержкой этих организаций. |
| (c) Work has been launched on the Global Standards Inventory by a task team consisting of Mexico, the World Bank, ILO, United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) and UNSD; | с) Целевая группа, в состав которой вошли Мексика, Всемирный банк, МБТ, Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) и СОООН, начала работу над Перечнем глобальных стандартов; |
| Report on activity by the Intersecretariat Working Group on Price Statistics (IWGPS), UNECE, ILO, the Ottawa Group and Eurostat; | а) доклад о деятельности в области статистики цен, проводимой Межсекретариатской рабочей группой по статистике цен (МРГСЦ), ЕЭК ООН, МБТ, Оттавской группой и Евростатом; |
| It can also be noted that it was a recommendation emerging from the joint meeting of the ECE/ILO on Consumer Price Indices held 1997 that led to the commissioning of the ILO Manual on Consumer Price Indices. | Можно отметить также, что именно рекомендация совместного совещания ЕЭК/МБТ по индексам потребительских цен, состоявшегося в 1997 году, и привела к тому, что МБТ было поручено подготовить Руководство по индексам потребительских цен. |
| UNMIL conducted the 2011 World Day for Health and Safety Campaign in solidarity with the International Labour Organization (ILO) | В 2011 году МООНЛ в поддержку Международной организации труда (МОТ) провела Всемирный день в рамках кампании за здоровый образ жизни и безопасность |
| To the extent that these rights were justiciable, they were fully covered by existing international procedures such as the complaint procedure of the International Labour Organization (ILO). | В той мере, в какой эти права могут подлежать судебной защите, они уже полностью охватываются существующими международными процедурами, такими, как процедура подачи жалоб в рамках Международной организации труда (МОТ). |
| Governments should use national action plans to identify steps to improve the domestic implementation of international labour standards, such as those enshrined in the Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work of the International Labour Organization (ILO). | Правительствам следует использовать национальные планы действий для установления шагов по расширению внутреннего применения международных трудовых стандартов, таких как стандарты, закрепленные в Декларации Международной организации труда (МОТ) об основополагающих принципах и правах в сфере труда. |
| The International Labour Organization (ILO) step-by-step guide to gender-neutral job evaluation for equal pay was a useful resource in that connection. | Пошаговое руководство Международной организации труда (МОТ) по нейтральной с гендерной точки зрения оценке работы на предмет равной оплаты представляет собой полезный ресурс в этом отношении. |
| Any central employers' organisation may join the IOE, provided its values are compatible, it is a free and voluntary body, and that its country is a member of the ILO. | В качестве члена к Международной организации работодателей может присоединиться любая организация, разделяющая цели и задачи организации, являющая свободной и независимой организацией, а также при условии, что страна является членом Международной организации труда. |
| The long-standing efforts of ILO to protect working children and abolish child labour by UNICEF have been warmly welcomed. | ЮНИСЕФ положительно относится к тем усилиям, которые длительное время предпринимаются Международной организацией труда в вопросах защиты работающих детей и ликвидации детского труда. |
| The United Nations Development Programme (UNDP) worked closely with the Department of Economic and Social Affairs and ILO on a number of initiatives leading up to the 2012 annual ministerial review. | Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) тесно взаимодействовала с Департаментом по экономическим и социальным вопросам и Международной организацией труда в целях реализации ряда инициатив накануне проведения обзора на уровне министров в 2012 году. |
| According to data of DIEESE (Inter Trade Union Department of Statistics and Socio-Economic Studies), published recently by the International Labor Organization (ILO), Brazil is among the countries with the highest rates of child labor. | Согласно данным МОССЭИ (Межпрофсоюзного отдела статистики и социально-экономических исследований), недавно опубликованным Международной организацией труда (МОТ), Бразилия относится к числу стран с самыми высокими показателями использования детского труда. |
| UNV and Johns Hopkins University also partnered with the International Labour Organization (ILO) to develop a manual for the inclusion of volunteering in labour statistics, as recommended by the 18th ILO International Conference of Labour Statistics. | ДООН и Университет Джонса Хопкинса также вступили в партнерские отношения с Международной организацией труда (МОТ) в целях разработки руководства для включения добровольчества в статистику труда, как это было рекомендовано восемнадцатой Международной конференцией статистиков труда МОТ. |
| UNDP participated actively in the Inter-Agency Task Force on Employment and Sustainable Livelihoods, chaired by the International Labour Organization (ILO), led two of the seven country reviews and prepared a note on operationalizing the concept of "sustainable livelihoods". | ПРООН активно участвовала в деятельности Межучрежденческой целевой группы по занятости и устойчивым источникам средств к существованию, возглавляемой Международной организацией труда (МОТ), провела два из семи страновых обследований и подготовила записку по вопросу реализации на практике концепции «устойчивых источников средств к существованию». |
| Mr. FREEDMANN (International Labour Organization (ILO)) said that the social situation today was characterized by unacceptably high levels of unemployment and underemployment. | Г-н ФРИДМАН (Международная организация труда (МОТ) говорит, что современная социальная обстановка характеризуется неприемлемо высокими показателями безработицы и неполной занятости. |
| In January 1994, ECA and the International Labour Organization (ILO) held a meeting in Addis Ababa on a study of a macro-policy framework for small-scale industries. | В январе 1994 года ЭКА и Международная организация труда (МОТ) провели в Аддис-Абебе совещание, посвященное исследованию макрополитических рамок деятельности малых предприятий. |
| Ms. Lewis (International Labour Organization (ILO)) said that most peoples and countries were inadequately represented in intergovernmental organizations, and there were few opportunities for the voice of civil society to be heard. | Г-жа Льюис (Международная организация труда (МОТ)) говорит, что большинство народов и стран неадекватно представлено в межправительственных организациях, при этом представители гражданского общества имеют ограниченные возможности для выражения своего мнения. |
| The International Labour Organization (ILO) continued to promote entrepreneurship education and to support the nationalization of the entrepreneurial education curriculum in all vocational training centres, industrial schools and technical colleges. | Международная организация труда (МОТ) продолжала деятельность по поддержке изучения навыков предпринимательства и по поддержке принятия этой учебной программы во всех центрах профессионально-технического обучения, промышленных школах и технических колледжах страны. |
| International Maritime Organization (IMO), International Labour Organization (ILO) and UNECE adopted international guidelines (1997) for the packing of cargo in intermodal transport units (containers, trucks). | Международная морская организация (ИМО), Международная организация труда (МОТ) и ЕЭК ООН приняли международное руководство (1997 год) по укладке грузов в интермодальные транспортные единицы (контейнеры, грузовой транспорт). |
| The ILO Convention concerning the Right to Organize and Collective Bargaining. | Конвенция ILO относительно применения принципов права на организацию и ведение коллективных переговоров. |
| hp-ilo: driver added, providing support for HP Integrated Lights Out (iLO) technology. | Добавлен драйвер hp-ilo, обеспечивающий поддержку технологии HP Integrated Lights Out (iLO). |
| Examples of these devices include the text console of Compaq's "integrated Lights Out" (iLO) and HP's "Integrated Remote Assistant" (IRA). | Например, так будет на устройствах с текстовыми консолями Compaq «integrated Lights Out» (iLO) и HP «Integrated Remote Assistant» (IRA). |
| Deploy Immigration Liaison Officers (ILO) in key third countries, to gather intelligence on migratory flows and strengthen the role of the EU Delegations. | Развёртывание миграционной офицерской службы (ILO) для разведывания незаконных перемещений, и усиление роли Европейской делегации. |
| Senior partner of KM Partners law firm Alexander Minin have been recognized by International Law Office (ILO) as 2010 Client Choice Award winner. | Согласно рейтингу международной юридической организации International Law Office (ILO) старший партнер фирмы «КМ Партнеры» Александр Минин признан одним из победителей Client Choice Award 2010. |
| Under these agreements, Peru has transferred to Bolivia the management responsibilities for a part of the industrial free zone of Ilo port. | В соответствии с этими соглашениями Перу передало Боливии полномочия по управлению частью промышленной свободной зоны порта Ило. |
| Similarly, the Ilo Clean Air Project in Peru is of foremost importance in a city whose mining activities have produced one of the world's highest levels of air pollution. | Проект «Чистый воздух» в Ило в Перу также имеет первостепенное значение в городе, где добыча полезных ископаемых приводит к тому, что степень загрязненности воздуха там является одной из самых высоких в мире. |
| Furthermore, the Government of Peru has agreed that Bolivia take on the management of a touristic free zone on the beach around the port of Ilo for a period of 99 years. | Наконец, правительство Перу согласилось передать Боливии управление туристической свободной зоной на побережье около порта Ило на срок 99 лет. |
| Bolivians began campaigning against the Chilean option, arguing instead that the pipeline should be routed north through the Peruvian port of Ilo, 260 km further from the gas fields than Mejillones, or, better yet, first industrialized in Bolivia. | Боливийцы начали кампанию против чилийского варианта прокладки трубопровода, взамен предлагая северное направление через перуанский порт Ило, расположенный на 260 км дальше от газовых месторождений, чем Мехильонес, или, что еще лучше, изначально предоставить газ в употребление Боливии. |