Английский - русский
Перевод слова Illiteracy

Перевод illiteracy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неграмотность (примеров 710)
Through these projects, Rotary members volunteer their time, expertise and financial support to address such local and global challenges as illiteracy, disease, hunger, poverty and environmental concerns. В рамках этих проектов члены «Ротари» посвящают свое время, знания и финансовые ресурсы решению местных и глобальных проблем, таких как неграмотность, болезни, голод, нищета и экологические проблемы.
Poverty, malnutrition, poor health conditions, illiteracy, low life expectancy and high maternal and child mortality rates are greater in Africa than in any other developing region. Нищета, недоедание, болезни, неграмотность, низкая средняя продолжительность жизни и высокие показатели материнской и детской смертности имеют в Африке значительно большие масштабы, нежели в каком-либо другом развивающемся регионе.
In concluding, he stated that it was not enough to adopt good laws for the protection of human rights; it was essential to implement them fully, which could sometimes be a problem in a developing society hampered by poverty and illiteracy. Принять хорошие законы с целью защиты прав человека недостаточно - крайне важно в полной мере претворить их в жизнь, что иногда бывает проблематично в развивающемся обществе, движению которого по этому пути препятствуют бедность, неграмотность и другие социальные беды.
The impact of the crisis is felt in all aspects of life, be it in the increase in unemployment, illiteracy or the incidence of HIV- and AIDS-related deaths due to the unavailability or unaffordability of drugs. Последствия кризиса ощущаются во всех областях жизни, будь то рост безработицы, неграмотность или смертность от ВИЧ/СПИДа, вызванная отсутствием или недоступностью лекарств.
Illiteracy: there are currently 1,297,168 illiterate women in Peru. Неграмотность: в настоящее время в Перу насчитывается 1297168 неграмотных женщин.
Больше примеров...
Безграмотность (примеров 41)
However, increasingly complex and unpredictable challenges persisted, with poverty, malnutrition, disease, illiteracy and social, political and economic instability having negative repercussions on the enjoyment of human rights and fundamental freedoms worldwide. Однако возникают все более сложные и непредсказуемые проблемы, а бедность, недоедание, болезни, безграмотность и социальная, политическая и экономическая нестабильность негативно отражаются на осуществлении прав человека и основных свобод во всем мире.
Most people in developing countries have not been in a position to exercise their human rights and fundamental freedoms because poverty, illiteracy and disease constrain their ability to do so. Большинство людей в развивающихся странах не в состоянии осуществлять свои права и основные свободы из-за того, что нищета, безграмотность и болезни лишают их этой возможности.
We believe that these reforms, backed by greater budgetary appropriations for health and education, will make it possible drastically to reduce infant mortality, bring quality education to the remotest corners of our country and reduce illiteracy to the minimum by the year 2000. Мы считаем, что эти реформы, подкрепленные увеличением субсидий на здравоохранение и образование, сделают возможным резко сократить к 2000 году детскую смертность, привнести качественное образование в самые отдаленные уголки нашей страны и сократить до минимума безграмотность.
He considered that on-line databases were unlikely to meet the need for understandable and objective information for a variety of reasons, including computer illiteracy. Он считает, что доступные в диалоговом режиме базы данных, по всей видимости, не будут отвечать потребностям, связанным с обеспечением наличия понятной и объективной информации, по ряду причин, включая компьютерную безграмотность.
He emphasized that the world cannot flourish and live in harmony as long as scourges like infant and maternal mortality, epidemics, illiteracy, hunger and poverty persist, and it was incumbent on all to join forces to meet these challenges. Он особо подчеркнул, что мир не может процветать и жить в гармонии до тех пор, пока существует такое зло, как младенческая и материнская смертность, эпидемии, безграмотность, голод и нищета, и все должны объединить свои силы в борьбе с этими вызовами.
Больше примеров...
Грамотности (примеров 135)
It noted progress in addressing illiteracy through educational initiatives and legislation on indigenous peoples, showing concern for their marginalization. Она отметила прогресс, достигнутый в области повышения грамотности населения посредством осуществления инициатив в области образования и принятия законодательства по коренным народам, которое отражает озабоченность в связи с их маргинализацией.
The National Mobilization for Literacy Program had eradicated illiteracy in the under-15 population. Национальная программа мобилизации ресурсов в интересах грамотности помогла искоренить неграмотность среди населения моложе 15 лет.
Further, legal requirements such as land and credit transactions are not friendly to most women due to low literacy level and legal illiteracy. Кроме того, вследствие низкого уровня грамотности, а также правовой неграмотности, препятствием для большинства женщин являются юридические требования, например при сделках с землей и кредитных сделках.
Expanding the attendance to school, minimizing early dropout of students, and reducing adult illiteracy and gender inequality in education are essential in enhancing human and social capital. Для ликвидации образовательного разрыва между городскими и сельскими районами исключительно важно добиваться улучшения посещаемости школ, не допускать, чтобы учащиеся бросали учебу, повышать показатели грамотности среди взрослого населения и ликвидировать в сфере образования гендерное неравенство.
Illiteracy is under 3 per cent and women's literacy rates are over 97.4 per cent. Уровень неграмотности составляет менее З процентов, а уровень грамотности среди женщин превышает 97,4 процента.
Больше примеров...
Неграмотными (примеров 16)
In many developing countries, the contrast can be quite dramatic, especially due to the large concentration of people still trapped in illiteracy or rudimentary education. Во многих развивающихся странах различия могут быть очень значительными, особенно по причине большой концентрации лиц, которые до сих пор являются неграмотными или получили только основы образования.
Illiteracy accounted for 90 per cent of the total population. Неграмотными были 90% всех жителей страны.
That law principally benefited girls, who constituted the majority of school drop-outs and were the main victims of illiteracy, especially in rural areas, and it reduced the disparities among regions. Этот закон в первую очередь направлен на защиту интересов девочек, которые в основном вынуждены бросать школу и остаются неграмотными, особенно в сельской местности, и направлен на уменьшение различий между отдельными районами.
The Committee recommends that the State party effectively implement existing legislation to guarantee the right to education and to address, in particular, the problems of children remaining outside the education system, illiteracy, course repetition and school dropout. Комитет рекомендует государству-участнику эффективно осуществлять действующее законодательство для обеспечения права на образование и для решения, в частности, проблем детей, которые не охвачены системой образования, являются неграмотными, остаются на второй год и отчисляются из школы.
1.1.2 Action to lay the groundwork needed to direct scientific research toward the vital problems confronting illiterate women, especially in rural areas, and how to deal with them and their needs in order to enable them to overcome their illiteracy and lead healthy lives 1.1.2 Деятельность по созданию основ для проведения научных исследований по изучению насущных проблем, стоящих перед неграмотными женщинами, особенно в сельских районах, и их решения, а также удовлетворения потребностей таких женщин, с тем чтобы они могли избавиться от неграмотности и вести здоровый образ жизни
Больше примеров...
Доля неграмотных (примеров 31)
In the community of Chirripo illiteracy is estimated at 50%, while in the area of Chirripo Arriba it is around 90%. По оценкам, доля неграмотных в Чиррипо составляет 50%, а в районе Чиррипо-Арриба этот показатель составляет около 90%.
Illiteracy is worse for women, whose level of literacy strongly influences children's education and contributes to girls' empowerment. Доля неграмотных больше среди женщин, от уровня грамотности которых в значительной мере зависит образование детей и наделение девочек правами и возможностями.
And illiteracy has gone down, from a half to about a quarter of the people on Earth. A huge opportunity, unleashing of new potential for innovation, for development. Доля неграмотных понизилась с половины примерно до четверти населения - а это колоссальные возможности, раскрывающие новый потенциал для инноваций, для развития.
In general, illiteracy is more widespread among women than men, with 5.6% of men illiterate compared to 11.8% of women. В целом по стране доля неграмотных женщин (11,8 процента) выше доли неграмотных мужчин (5,6 процента).
It then fell to 4.9% in 1995 and 4.6% in 1998. Chile is still one of the countries with the lowest rates of illiteracy in the world. Доля неграмотных лиц среди населения, которая в 1990 году составляла 6,3%, в 1995 году уменьшилась до 4,9%, а в 1998 году - до 4,6%. Чили по-прежнему является одной из стран с наименьшим уровнем неграмотности на международном уровне.
Больше примеров...
Среди (примеров 424)
In rural areas girls and women are more disadvantaged, with higher rates of illiteracy, and lack of access to information and services. В сельских районах девочки и женщины находятся в более трудном положении, ибо среди них отмечается высокий коэффициент неграмотности, они имеют ограниченный доступ к информации и услугам.
(c) Adult illiteracy, both absolute and functional, is higher among gypsies than among the general population; с) уровень неграмотности, как абсолютной, так и функциональной, среди взрослых цыган намного выше по сравнению с населением в целом;
Tangible results include a reduction of more than 30 per cent in the mortality rate for children under 5; an expanded vaccination programme, with 95 per cent coverage; eradication of polio and of vitamin A deficiency; universal primary education; and eradication of illiteracy. К числу заметных результатов относится сокращение более чем на 30 процентов уровня смертности среди детей в возрасте до пяти лет; обширная программа вакцинации с охватом 95 процентов детей; ликвидация полиомиелита и нехватки витамина А; всеобщее начальное образование; и ликвидация неграмотности.
Illiteracy is highest among people over 60 years of age, particularly women living in rural localities. Самый высокий уровень неграмотности зафиксирован в группе населения старше 60 лет, особенно среди женщин, проживающих в сельских районах.
In general, illiteracy, low enrolment in school and high drop-out rates bar women and girls from all kinds of information, not merely ICT. В целом же неграмотность, низкий охват школьным обучением и высокий процент бросающих школу среди женщин и девочек отсекает их от всех видов информации, а не только от ИКТ.
Больше примеров...