The root causes of child labour in India were extreme poverty, parental illiteracy and parental unemployment. | Коренными причинами детского труда в Индии являются крайняя нищета, неграмотность и безработица родителей. |
In conflict resolution, serious attention had to be paid to the root causes of conflict such as abject poverty, illiteracy, absence of good governance and a range of other problems related to underdevelopment. | При урегулировании конфликтов серьезное внимание необходимо уделять устранению их коренных причин, таких, как крайняя нищета, неграмотность, отсутствие хорошей системы управления и целый ряд других проблем, связанных с недостаточным развитием. |
In developing countries, absolute and deepening poverty, hunger and malnutrition, disease, illiteracy and the lack of shelter and sanitation for a large portion of the population have caused political and social tensions. | В развивающихся странах абсолютная и углубляющаяся нищета, голод и недоедание, болезни, неграмотность и отсутствие жилищ и санитарных условий для большей части населения вызывают политическую и социальную напряженность. |
Illiteracy is a key barrier to increasing earnings from farming and informal commerce, the two sectors that employ most women, and it also diminishes the funds available for their children. | Неграмотность является основным препятствием для увеличения доходов от сельского хозяйства и неформальной торговли - двух секторов, где в основном заняты женщины, а также служит причиной нехватки финансовых средств, необходимых для воспитания их детей. |
Besides its growing concentration among women, world illiteracy is also increasingly concentrated geographically in South Asia and in the least developed countries in sub-Saharan Africa. | Географически же неграмотность в масштабах планеты все сильнее концентрируется в Южной Азии и в наименее развитых из африканских стран, расположенных к югу от Сахары. |
Have famine and illiteracy been eradicated from the world? | Разве исчезли голод и безграмотность на планете? |
Lack of education or instruction of the right use of pesticides and illiteracy | отсутствие обучения или указаний по правильному использованию пестицидов и безграмотность; |
There was no illiteracy in Venezuela; 97 per cent of boys and girls had access to primary school; and the country had one of the region's highest rates of university enrolment. | В Венесуэле отсутствует безграмотность; 97 процентов мальчиков и девочек посещают начальную школу; и в стране один из самых высоких в регионе показателей доли студентов высших учебных заведений. |
Isn't there someting about illiteracy and love in despair is contagious? | Тебе не кажется, что безграмотность и отчаянье в любви заразны? |
As India's educated revolt against preferences, they should not do so in a way that reinforces illiteracy. | Выступая против политики предпочтений, образованные люди Индии не должны усиливать своими действиями безграмотность. |
His delegation was concerned that rates of illiteracy were rising around the world, especially among women and girls, and supported efforts to enhance the activities of the United Nations Literacy Decade. | Его делегация испытывает озабоченность по поводу того, что во всем мире возрастает уровень неграмотности, особенно среди женщин и девочек, и поддерживает усилия по активизации деятельности в рамках Десятилетия грамотности Организации Объединенных Наций. |
The remaining 30 countries, many among those with the lowest literacy levels in the world, are projected to reduce illiteracy by less than 30 per cent. | Оставшиеся 30 стран, многие их которых относятся к числу стран с самыми низкими показателями грамотности в мире, смогут, по прогнозам, сократить неграмотность менее чем на 30 процентов. |
The Ministry also runs a literacy programme aimed at eradicating all forms of illiteracy (basic illiteracy, functional illiteracy, innumeracy and technical illiteracy) in the 15-and-over age group, including both boys and girls on a footing of equality. | Министерство также осуществляет программу повышения уровня грамотности, направленную на ликвидацию всех форм неграмотности (базовая неграмотность, функциональная неграмотность, цифровая неграмотность и техническая неграмотность) в возрастной группе 15 лет и старше, включая девочек и мальчиков на равной основе. |
Thanks to this programme, Panama is a step away from being declared free of illiteracy. | Благодаря этой программе Панама вплотную приблизилась к достижению полной грамотности. |
A plan of action had been developed to ensure basic education for all in an effort to address the issue of illiteracy and the existing gender disparities in the education sector, which had resulted in an increase in literacy levels and school enrolment. | Для обеспечения всеобщего охвата базовым образованием был разработан план действий, призванный решить проблему неграмотности и устранить сохраняющееся гендерное неравенство в секторе образования и способствовавший повышению уровня грамотности и расширению охвата населения школьным образованием. |
In many developing countries, the contrast can be quite dramatic, especially due to the large concentration of people still trapped in illiteracy or rudimentary education. | Во многих развивающихся странах различия могут быть очень значительными, особенно по причине большой концентрации лиц, которые до сих пор являются неграмотными или получили только основы образования. |
The Ministry of Education estimates that about 70% of the newly-literate adults have relapsed into illiteracy. | По оценкам Министерства образования, около 70 процентов взрослых, недавно приобщившихся к грамоте, утратили приобретенные знания и вновь стали неграмотными. |
Parents' commonly low levels of education or illiteracy make it impossible for them to help with school work. | Поскольку родители являются, как правило, недостаточно образованными или вообще неграмотными, они не в состоянии помочь детям в их учебе. |
Ms. Sosa de Servín said that, according to the latest survey, 5 per cent of the total population was illiterate, but among the indigenous population - 90,000 people belonging to 20 ethnic groups - there was 60-per-cent illiteracy. | Г-жа Соса де Сервин говорит, что, согласно данным последнего обзора, 5 процентов от общей численности населения являются неграмотными, однако среди коренных народов - 90000 человек, принадлежащих к 20 этническим группам, - неграмотность составляет 60 процентов. |
Statistics on illiteracy, adult education, continuing education It is estimated that over 30% of the population over 15 is illiterate. | Предполагается, что более 30 процентов ангольского граждан старше15 лет являются неграмотными. |
These figures show that illiteracy is more prevalent among women (23.3 per cent) than men (9.2 per cent). | По имеющимся данным, доля неграмотных выше среди женщин (13,3%) чем мужчин (9,2%). |
The greatest illiteracy is found in population of 65 and older and the percentage of the illiterate has been going down continuously. | Наибольший процент неграмотного населения приходится на возраст от 65 лет и старше, но процентная доля неграмотных неуклонно сокращается. |
Estimated adult illiteracy ratio (percentage) | Доля неграмотных взрослых (оценка; %) |
The Percentage of Illiteracy has drop, but work is still needed to achieve zero illiteracy. | Доля неграмотных в масштабе всей страны снизилась, но для полной ликвидации неграмотности необходима дальнейшая работа. |
It then fell to 4.9% in 1995 and 4.6% in 1998. Chile is still one of the countries with the lowest rates of illiteracy in the world. | Доля неграмотных лиц среди населения, которая в 1990 году составляла 6,3%, в 1995 году уменьшилась до 4,9%, а в 1998 году - до 4,6%. Чили по-прежнему является одной из стран с наименьшим уровнем неграмотности на международном уровне. |
She asked for figures on illiteracy and how to combat it, as well as information on the current situation, especially among indigenous people. | Она просит представить данные о неграмотности и о борьбе с ней, а также информацию о нынешнем положении, особенно среди коренного населения. |
The Committee recommends the use of innovative and creative means of communication adapted to the high levels of illiteracy in the country so as to ensure that the present concluding observations are widely disseminated at the local community level. | Комитет рекомендует использовать новые, эффективные и адаптированные к низкому уровню грамотности в стране средства коммуникации для широкого распространения настоящих заключительных замечаний среди членов местных общин. |
The Committee is concerned that there is a relatively high level of functional illiteracy in Greece, in particular among elderly and rural women. | Комитет озабочен тем, что в Греции довольно высок уровень функциональной неграмотности, и особенно среди женщин старшего возраста и женщин, проживающих в сельских районах. |
Cuba's only "sin" was to have established one of the most comprehensive and efficient health systems in the third world and to have eradicated illiteracy, reduced infant mortality and increased life expectancy in an atmosphere of freedom, individual dignity and justice. | Единственный "грех" Кубы состоит в том, что она создала одну из самых всеобъемлющих и эффективных систем здравоохранения среди стран "третьего" мира и добилась ликвидации неграмотности, сокращения младенческой смертности и повышения продолжительности жизни в атмосфере свободы, человеческого достоинства и справедливости. |
As comparison, in 1993, some 14% of the population were illiterate; in 2005, illiteracy stood at 6.62% for men and 12.85% for women; in 2008, the disparity narrowed to 4.27% for men and 7.51% for women. | Для сравнения, в 1993 году неграмотное население составляло около 14 процентов; в 2005 году уровень неграмотности среди мужчин составлял 6,62 процента, а среди женщин - 12,85 процента; в 2008 году разница сократилась до 4,27 процента среди мужчин и 7,51 процента среди женщин. |