| Women in Mauritania today are benefiting from the broad campaign against illiteracy inaugurated by that department, which aims to eradicate illiteracy in all social strata throughout the country in the long run. | Сегодня женщины Мавритании пользуются возможностью участвовать в широко развернутой кампании по борьбе с неграмотностью, которую ведет этот департамент и которая призвана навсегда ликвидировать неграмотность среди всех слоев общества на всей территории страны. |
| That reminds us that the fundamental problems of the developing world are still poverty, disease and illiteracy. | Оно служит напоминанием о том, что нищета, болезни и неграмотность по-прежнему остаются главными проблемами развивающихся стран. |
| A wondrous land... full of knights, castles, mutton... torture weapons, poverty, leeches, illiteracy... and... | Чудная земля, где есть рыцари, бараны, орудия пыток, нищета, неграмотность и... |
| It is stated that women are more at risk of HIV/AIDS owing to certain sociocultural and socio-economic factors, in particular levirate marriage, illiteracy and extreme poverty. | В докладе говорится, что женщины более уязвимы в отношении ВИЧ/СПИДа в силу ряда социально-культурных и социально-экономических факторов, таких, как левират, неграмотность и крайняя нищета. |
| The results are higher levels of poverty, food insecurity, poor hygiene and public health, illiteracy, the loss of cultural values and an ever-widening gap separating the Third World from the industrialized countries, | Результатом высказанного являются усиление бедности, отсутствие продовольственной безопасности, неудовлетворительное положение в области санитарной гигиены и общественного здравоохранения, неграмотность, утрата культурных ценностей и постоянно увеличивающийся разрыв между третьим миром и промышленно развитыми странами, |
| It was especially important to establish training programmes in literacy, since illiteracy was an obstacle to democracy and development. | Особенно важно создать учебные программы по повышению грамотности, поскольку именно безграмотность является одним из барьеров на пути к демократии и развитию. |
| Causes for that are different, from early marriage, great authority of husbands, lack of time for training due to the large number of children, illiteracy. | Причины этого самые разные - ранние браки, большой авторитет мужей, отсутствие времени на обучение из-за большого количества детей и безграмотность. |
| Have famine and illiteracy been eradicated from the world? | Разве исчезли голод и безграмотность на планете? |
| There was no illiteracy in Venezuela; 97 per cent of boys and girls had access to primary school; and the country had one of the region's highest rates of university enrolment. | В Венесуэле отсутствует безграмотность; 97 процентов мальчиков и девочек посещают начальную школу; и в стране один из самых высоких в регионе показателей доли студентов высших учебных заведений. |
| The lack of culture, illiteracy and the boorishness of the present administration of the National Park are amazing. | Поражает бескультурное поведение, безграмотность и хамство нынешней администрации национального парка. |
| It commended the substantial reduction in illiteracy by launching a national literacy campaign, and noted the re-establishment of free education for all, asking more about this experience and its implications. | Пакистан по достоинству оценил значительное снижение уровня неграмотности в результате проведения общенациональной кампании в поддержку грамотности и отметил возвращение страны к системе бесплатного образования для всех; он просил представить дополнительную информацию о накопленном в этом связи опыте и достигнутых результатах. |
| Despite the impressive increase in women's literacy since 1997 as a result of these courses and projects, the commitment made during the Beijing Conference to eradicate illiteracy by the year 2000 could not be realized. | Несмотря на впечатляющий рост по сравнению с 1997 годом уровня грамотности среди женщин благодаря реализации вышеперечисленных программ и проектов, цели искоренения неграмотности к 2000 году, поставленной на Пекинской конференции, достичь не удалось. |
| The Union offers social services run by volunteers for all women, such as legal protection, social counselling, health awareness, lobbying for girls' education, illiteracy programmes and life skills programmes. | При содействии добровольцев Союз оказывает социальные услуги женщинам, включая правовую защиту, консультирование, просвещение по вопросам охраны здоровья, ведет борьбу за обучение девочек, реализацию программ распространения грамотности и приобретения жизненно важных навыков. |
| There is a tendency for civil society organizations working in the field of illiteracy and adult education generally and literacy among women in particular to diversify their focus and working methods instead of specializing, and this may cause dispersal of their efforts and the ensuing effects; | В работе организаций гражданского общества, которые занимаются распространением грамотности и образованием взрослых в целом и женщин в частности, наблюдается тенденция, направленная на диверсификацию их приоритетов и методов работы вместо специализации, что может привести к распылению усилий и соответствующим последствиям. |
| Thanks to these support structures, family planning services, counselling, and literacy classes can be provided to rural women to help them develop income-generating activities and escape the scourges of illiteracy, poverty and STI/HIV/AIDS that beset them. | Эти дополнительные объекты создают возможности для предоставления сельским женщинам услуг в области планирования семьи, повышения грамотности и консалтинговых услуг, а также возможности для занятия приносящей доход деятельностью, борьбы с неграмотностью, нищетой и ИППП/ВИЧ/СПИДом, от которых страдают сельские женщины. |
| The percentage of illiteracy is 13.06 per cent for women with disabilities, compared with 7.25 per cent for men. | Неграмотными являются 13,06 процента женщин с инвалидностью, тогда как среди мужчин с инвалидностью этот показатель составляет 7,25 процента. |
| In her presentation, Ms. Assibi Napoe of Education International stressed that violation of the right to education for children would necessarily lead to illiteracy. | Представитель международной организации по вопросам образования г-жа Ассиби Напое в своем выступлении коснулась вопроса о нарушениях прав детей на образование, в результате которых дети остаются неграмотными. |
| Ms. Sosa de Servín said that, according to the latest survey, 5 per cent of the total population was illiterate, but among the indigenous population - 90,000 people belonging to 20 ethnic groups - there was 60-per-cent illiteracy. | Г-жа Соса де Сервин говорит, что, согласно данным последнего обзора, 5 процентов от общей численности населения являются неграмотными, однако среди коренных народов - 90000 человек, принадлежащих к 20 этническим группам, - неграмотность составляет 60 процентов. |
| Illiteracy is more pronounced in rural areas and affects 81.9 per cent of the female population (MICS 2000). | Неграмотность больше всего распространена в сельских районах, где неграмотными являются 81,9% женского населения (КОМП-2000). |
| Statistics on illiteracy, adult education, continuing education It is estimated that over 30% of the population over 15 is illiterate. | Предполагается, что более 30 процентов ангольского граждан старше15 лет являются неграмотными. |
| In general, they lived in poverty and their illiteracy levels were high. | Как правило, они живут в бедности и среди них высока доля неграмотных. |
| In the community of Chirripo illiteracy is estimated at 50%, while in the area of Chirripo Arriba it is around 90%. | По оценкам, доля неграмотных в Чиррипо составляет 50%, а в районе Чиррипо-Арриба этот показатель составляет около 90%. |
| Illiteracy still averages 40 per cent in low-income countries. | В странах с низким уровнем дохода доля неграмотных по-прежнему составляет в среднем 40 процентов. |
| And illiteracy has gone down, from a half to about aquarter of the people on Earth. | Доля неграмотных понизилась с половины примерно до четвертинаселения - |
| Adult illiteracy continues to be alarmingly high at 53 per cent. | Доля неграмотных среди взрослых, к сожалению, остается высокой и составляет 53%. |
| The illiteracy level for females in the western area was the lowest at 67 per cent. | В западной части страны неграмотность среди женщин составляла 67 процентов. |
| Poverty, ill-health, illiteracy and hunger among the world's people have increased. | Нищета, болезни, неграмотность и голод среди населения мира возросли. |
| (b) Vocational training and the eradication of adult illiteracy; | Ь) профессионально-технического обучения и ликвидации неграмотности среди взрослых; |
| (b) The level of illiteracy of women is high; | Ь) уровень неграмотности среди женщин является высоким; |
| Poverty and social exclusion, including women's high levels of illiteracy and poor health, lock women into a persistent state of dependence and deprivation and often make long-term participation in political and public life an unviable option. | Нищета и социальное отчуждение, в том числе высокий уровень неграмотности и заболеваемости среди женщин, удерживают женщин в постоянном состоянии зависимости и лишений и зачастую превращают их долгосрочное участие в политической и общественной жизни в несбыточную мечту. |