His country's infant mortality rate was among the lowest in the world, illiteracy had been eradicated and life expectancy was higher than that of many developed countries. | Коэффициент младенческой смертности в его стране является одним из самых низких в мире; неграмотность была ликвидирована, а продолжительность жизни в стране выше, чем во многих развитых странах. |
The results are higher levels of poverty, food insecurity, poor hygiene and public health, illiteracy, the loss of cultural values and an ever-widening gap separating the Third World from the industrialized countries, | Результатом высказанного являются усиление бедности, отсутствие продовольственной безопасности, неудовлетворительное положение в области санитарной гигиены и общественного здравоохранения, неграмотность, утрата культурных ценностей и постоянно увеличивающийся разрыв между третьим миром и промышленно развитыми странами, |
Five years ago, in the face of inadequate development and its adverse consequences, such as poverty, illiteracy, disease and conflict, the international community decided to address the question of social development by convening the Copenhagen World Summit for Social Development. | Пять лет тому назад, столкнувшись с проблемой неадекватности процесса развития и ее негативными последствиями, такими, как нищета, неграмотность, болезни и конфликты, международное сообщество решило изучить вопрос социального развития и провело в Копенгагене - Всемирную встречу на высшем уровне в интересах социального развития. |
Illiteracy remained a problem for women, largely because, until recently, school attendance rates for girls had been low. | Одной из проблем для женщин остается неграмотность в значительной степени, поскольку до недавнего времени уровень посещаемости школ девочками был низким. |
These reports all pointed to the prevalence of illiteracy and the need to address the problem in a timely and effective manner. | 10.48 Неграмотность в Сент-Люсии стала фигурировать в качестве значительной социально-экономической и культурной проблемы благодаря разнообразной консультационной деятельности и инициативам в области исследований, которые осуществлялись в период 1977-1984 годов как на национальном, так и на региональном уровне. |
Without peace and security, the so-called threats to Africa, such as poverty, disease and illiteracy, will remain unchecked. | Без обеспечения мира и безопасности так называемые «мягкие» угрозы миру, такие, как нищета, болезни и безграмотность, будут сохраняться. |
Most people in developing countries have not been in a position to exercise their human rights and fundamental freedoms because poverty, illiteracy and disease constrain their ability to do so. | Большинство людей в развивающихся странах не в состоянии осуществлять свои права и основные свободы из-за того, что нищета, безграмотность и болезни лишают их этой возможности. |
Many Parties reported on the different ways in which the public can access information on climate change and climate change policies, but also emphasized that illiteracy and the lack of televisions and radios in many households represents a major obstacle in this regard. | Многие Стороны сообщили о различных возможных путях получения общественностью доступа к информации об изменении климата и политике по борьбе с изменением климата, а также подчеркнули, что существенным препятствием на этом направлении является безграмотность и отсутствие теле- и радиоприемников во многих домашних хозяйствах. |
As India's educated revolt against preferences, they should not do so in a way that reinforces illiteracy. | Вытупая против политики предпочтений, образованные люди Индии не должны усиливать своими действиями безграмотность. |
He considered that on-line databases were unlikely to meet the need for understandable and objective information for a variety of reasons, including computer illiteracy. | Он считает, что доступные в диалоговом режиме базы данных, по всей видимости, не будут отвечать потребностям, связанным с обеспечением наличия понятной и объективной информации, по ряду причин, включая компьютерную безграмотность. |
It was especially important to establish training programmes in literacy, since illiteracy was an obstacle to democracy and development. | Особенно важно создать учебные программы по повышению грамотности, поскольку именно безграмотность является одним из барьеров на пути к демократии и развитию. |
Continue to implement its literacy plan at the national level to achieve the full elimination of illiteracy (Plurinational State of Bolivia); | Продолжать осуществление своего плана обеспечения грамотности на национальном уровне в интересах достижения полной ликвидации неграмотности (Многонациональное Государство Боливия). |
As illiteracy was highest in rural areas, the Institute of Applied Linguistics was working on the transcription of national languages with a view to their use in literacy programmes. | Поскольку уровень безграмотности особенно высок в сельских районах, Институт прикладной лингвистики работает над письменным оформлением используемых в стране языков в целях их применения в программах обеспечения грамотности. |
3.8.2 Data on literacy and measures to combat illiteracy | 3.8.2 Данные об уровне грамотности и меры по борьбе |
Women are present in larger numbers in the informal sector, in areas such as trade, traditional crafts, etc. Owing to the effects of illiteracy and limited vocational training, they make up more than half of the unskilled work force. | Следует отметить, что женщины более широко представлены в неформальном секторе, например в торговле, ремесленном производстве и т. д., и составляют более половины неквалифицированной рабочей силы, что обусловлено их низким уровнем грамотности и профессиональной подготовки. |
In many developing countries, the contrast can be quite dramatic, especially due to the large concentration of people still trapped in illiteracy or rudimentary education. | Во многих развивающихся странах различия могут быть очень значительными, особенно по причине большой концентрации лиц, которые до сих пор являются неграмотными или получили только основы образования. |
Illiteracy accounted for 90 per cent of the total population. | Неграмотными были 90% всех жителей страны. |
The Ministry of Education estimates that about 70% of the newly-literate adults have relapsed into illiteracy. | По оценкам Министерства образования, около 70 процентов взрослых, недавно приобщившихся к грамоте, утратили приобретенные знания и вновь стали неграмотными. |
1.1.2 Action to lay the groundwork needed to direct scientific research toward the vital problems confronting illiterate women, especially in rural areas, and how to deal with them and their needs in order to enable them to overcome their illiteracy and lead healthy lives | 1.1.2 Деятельность по созданию основ для проведения научных исследований по изучению насущных проблем, стоящих перед неграмотными женщинами, особенно в сельских районах, и их решения, а также удовлетворения потребностей таких женщин, с тем чтобы они могли избавиться от неграмотности и вести здоровый образ жизни |
Statistics on illiteracy, adult education, continuing education It is estimated that over 30% of the population over 15 is illiterate. | Предполагается, что более 30 процентов ангольского граждан старше15 лет являются неграмотными. |
In the community of Chirripo illiteracy is estimated at 50%, while in the area of Chirripo Arriba it is around 90%. | По оценкам, доля неграмотных в Чиррипо составляет 50%, а в районе Чиррипо-Арриба этот показатель составляет около 90%. |
In contrast, illiteracy has been practically wiped out among young men and women; currently only 4.04 per cent of the population between 15 and 24 years of age is illiterate. | С другой стороны, неграмотность среди девушек и юношей практически ликвидирована, и в настоящее время доля неграмотных составляет 4,04 процента жителей в возрасте от 15 до 24 лет. |
In rural areas, young people have less access to education, the quality of education is poorer and adult illiteracy is higher. | В сельских районах молодые люди имеют меньше возможностей для получения образования, качество образования является более низким и доля неграмотных среди взрослого населения является более высокой. |
In general, illiteracy is more widespread among women than men, with 5.6% of men illiterate compared to 11.8% of women. | В целом по стране доля неграмотных женщин (11,8 процента) выше доли неграмотных мужчин (5,6 процента). |
Overall rates of illiteracy dropped from 33.58 per cent in 1964 to 6.6 per cent in 2008. | Доля неграмотных, составлявшая в 1964 году 33,58%, снизилась до 6,67% в 2008 году. |
We have seen a significant drop in illiteracy, particularly among women and people in rural areas. | У нас произошло резкое сокращение неграмотности, особенно среди женщин и населения сельских районов. |
These urged States to use the mechanisms at their disposal to prevent trafficking of women; to eliminate illiteracy, and promote education, especially among girl children. | В них содержались призывы к государствам использовать имеющиеся в их распоряжении механизмы для предотвращения торговли женщинами, ликвидации неграмотности и пропаганды образования, особенно среди девочек. |
Indonesia commended Djibouti for its ongoing work and constructive strategies to reduce illiteracy and to promote the education of girls between the ages of 6 and 16, saying that this would empower girls and women in society. | Индонезия высоко оценила проводимую в Джибути работу и ее конструктивные стратегии в области сокращения неграмотности и поощрения образования среди девочек в возрасте 6-16 лет, отметив, что это будет способствовать повышению роли девочек и женщин в обществе. |
Despite enormous efforts to eradicate adult illiteracy, the absolute number of illiterate adults has increased from 877 million in 1980 to 885 million in 1995, the majority of which (872 million) live in developing countries (see figure 5.5). | Несмотря на огромные усилия по ликвидации неграмотности среди взрослых абсолютное число неграмотных взрослых увеличилось с 877 млн. в 1980 году до 885 млн. в 1995 году, большинство из которых (872 млн.) проживало в развивающихся странах (см. диаграмму 5.5). |
Statistics for 2009 indicate that illiteracy in the 15-45 age bracket was 7.9% overall, with 5.6% among men and 10.2% among women. | Статистические данные за 2009 год показывают, что уровень неграмотности в возрастной группе от 15 до 45 лет составлял в целом 7,9 процента - 5,6 процента среди мужчин и 10,2 процента среди женщин. |