| An ideal mechanism would satisfy the following properties: 1. | Потому идеальный боевой нож должен отвечать нижеследующим требованиям: 1. |
| Wasn't ideal, but I felt sorry for the old gent. | Не идеальный жилец, но мне было его жалко, он ведь пожилой мужчина. |
| To be sure, this is not the ideal text that we would have liked to see, and in our view it contains many imperfections. | Разумеется, это - не тот идеальный текст, который нам хотелось бы видеть, и, на наш взгляд, в нем есть много недочетов. |
| The two discussion panels provided an ideal forum for discussing a vision forward for the use of space technology in Western and Central Asia and also Eastern Europe, focusing on current trends, new innovative developments and initiatives and also institutional aspects that should be further considered. | Обе дискуссионные группы обеспечили идеальный форум для обсуждения перспектив дальнейшего использования космической техники в Западной и Центральной Азии, а также в Восточной Европе. |
| What is your ideal, and also, what has been edited out? | Что означает «идеальный мир»? |
| The theoretical ideal occurs when financial contracts spread the risks all over the world, so that billions of willing investors each own a tiny share, and no one is over-exposed. | Теоретический идеал случается, когда финансовые контракты распространяют риски по всему миру, так что каждый из миллиардов активных инвесторов владеет лишь небольшой долей, и никто не подвержен чрезмерному риску. |
| Every field of either type can be realized as the field of fractions of a Dedekind domain in which every non-zero ideal is of finite index. | Каждое поле любого типа может быть реализовано как поле отношений дедекиндова кольца, в котором каждый ненулевой идеал имеет конечный индекс. |
| In this interpretation, I represents the ideal defining the diagonal in the fiber product of Spec(S) with itself over Spec(S) -> Spec(R). | В этой интерпретации I представляет идеал, задающий диагональ в расслоенном произведении Spec(S) на себя над Spec(S) -> Spec(R). |
| So, describe your ideal woman. | Опиши свой идеал женщины. |
| A is a Krull domain in which every divisorial ideal is principal (in fact, this is the definition of UFD in Bourbaki.) | А - кольцо Крулля, в котором каждый дивизорный идеал главный (так определяется факториальное кольцо у Бурбаки). |
| It submitted a report on the ideal framework of the human rights remedy system in May 2001. | В мае 2001 года он представил доклад об оптимальной структуре системы защиты прав человека. |
| Definition of the ideal structure of programming units in a statistical institution; | Определение оптимальной структуры подразделений программирования в статистическом учреждении; |
| Thus the next issues to be addressed are: Definition of the ideal structure of programming units in a statistical institution; The functions of the programming units at different stages of the development of software and technologies for the automated processing of statistical information. | Таким образом, очередные вопросы, которые должны быть решены - это: Определение оптимальной структуры подразделений программирования в статистическом учреждении; Функции подразделений программирования на отдельных этапах разработки программного обеспечения и технологии автоматизированной обработки статистической информации. |
| The Liebherr ZKes 453 humidor impressed the jury with its design and innovative technology that guarantees perfect air humidity at ideal storage temperatures of 16ºC to 20ºC. | Хьюмидор ZKes 453 от Либхерр впечатлил своим дизайном и инновационной техникой, которая обеспечивает оптимальную влажность воздуха при оптимальной температуре хранения от 16ºC до 20ºC. |
| This indicates that if homes have now been owned by their current owners for about 15-20 years on average, expression (3) of the present method should not too badly approximate expression (1) of the ideal. | Это указывает на то, что, если на данный момент времени жилье находится в собственности нынешних владельцев в среднем уже в течение около 15-20 лет, то формула 3), рассчитываемая по нынешнему методу, не должна слишком сильно отличаться от формулы 1), являющейся оптимальной. |
| Most special political missions are holding the ideal number of computing devices in line with standard ratios. | Большинство специальных политических миссий располагают оптимальным числом вычислительных устройств в соответствии с установленными нормативами. |
| We believe that the Conference is the ideal forum for elaborating a new legally binding international instrument to prevent the weaponization of outer space. | Считаем Конференцию по разоружению оптимальным форумом для разработки нового юридически обязывающего международного инструмента по предотвращению вепонизации космоса. |
| This is the ideal location for developing practical recommendations for action because, within various work areas in the United Nations system, the regional commissions have the closest links to experts from national Governments. | Региональные комиссии являются оптимальным местом для разработки практических рекомендаций в отношении необходимых мер, поскольку в различных областях работы системы Организации Объединенных Наций они имеют самые тесные связи с экспертами национальных правительств. |
| Dialogue between management and labour provides an ideal framework for free collective bargaining. | Общественный диалог является оптимальным средством ведения свободных коллективных переговоров. |
| Migrant workers had for that reason been allowed to establish some private elementary schools, which coexisted with the public schools, but that was admittedly not the ideal solution. | Поэтому трудящимся-мигрантам было разрешено наряду с государственными школами создавать частные начальные школы, что - он это охотно признает - не является оптимальным решением. |
| With about two billion people in the developing world lacking access to energy, it was the ideal time to discuss Millennium Development Goal 7 and its targets on environmental sustainability. | В условиях, когда около двух миллиардов человек в развивающихся странах не имеют доступа к источникам энергии, текущий момент представляется как нельзя более подходящим для обсуждения цели 7 в области развития, поставленной в Декларации тысячелетия, и связанных с ней задач по обеспечению экологической устойчивости. |
| Her delegation acknowledged that the Kyoto Protocol was the ideal instrument for discussions on the world environment and that no definitive decisions on that matter had yet been taken, even in IAEA, and she therefore considered that the proposed text was acceptable. | Делегация Дании признает, что Киотский протокол является подходящим инструментом для обсуждения проблем мировой окружающей среды, и, так как окончательные решения по этому вопросу пока не приняты даже в рамках МАГАТЭ, считает уместным предлагаемый текст. |
| Cuba is prepared to analyse these and any other basic notions which may be proposed and believes that the United Nations, as the supreme guarantor of international peace and security, is the ideal organ for discussion of such issues. | Куба готова осуществить анализ этих и других основополагающих критериев, которые будут предложены, и считает, что Организация Объединенных Наций как основной гарант международного мира и безопасности является самым подходящим форумом для обсуждения этих вопросов. |
| These qualities make the basic WikiWiki language an ideal choice for a "user interface" for FitNesse: on the one hand it allows for the simple expression of very free-form tables, on the other hand it limits the contents of those tables to rather simple text. | Эти качества делают язык WikiWiki идеально подходящим для «пользовательского интерфейса» FitNesse: с одной стороны он позволяет просто выразить требование в виде таблиц, с другой ограничивает содержимой этих таблиц довольно простым текстом. |
| Because of the importance which the United Nations attached to the economy and to science and technology, it was the ideal forum in which to find solutions to the gulf which separated peoples in all areas. | Организация Объединенных Наций, большое внимание в работе которой уделяется экономическим вопросам и вопросам науки и техники, является наиболее подходящим форумом для поиска путей преодоления пропасти, которая разделяет людей во всех сферах жизни. |
| Ideal performed 27 sold-out concerts during their 1981/1982 tour through German-speaking countries. | Группа "Ideal" дала 27 аншлаговых концертов во время тура 1981/1982 годов по немецкоязычным странам. |
| IDEAL Real Estate Services clients have a special discount at Kaya Jewels and Watch. | Клиенты IDEAL Недвижимость имеют специальные скидки в "Кайа Драгоценности и Часы". |
| Ideal Scene is an album by the American jazz saxophonist Lee Konitz and his Quartet recorded in 1986 and released on the Italian Soul Note label. | Ideal Scene - альбом американского саксофониста Ли Кониц и его квартета, записанный в 1986 году и изданный на итальянском лейбле Soul Note label. |
| You can only use iDEAL if you have an internet banking account with the following Dutch banks: ABN-AMRO, ING/Postbank, Rabobank, SNS Bank or Fortis Bank. | Вы можете использовать систему iDEAL для оплаты только если у вас есть интернет счет в одном из перечисленных банков: ABN-AMRO, ING/Postbank, Rabobank, SNS Bank или Fortis Bank. |
| The ideal that inspires the Ideal Hotel team is to offer a warm welcome and meet your needs. | Идеал, который вдохновляет нашу гостиницу 'Ideal' состоит в том, чтобы предложить теплый прием и удовлетворить Ваши потребности. |
| Perfectly located within the historical district of Little India, where a cultural experience awaits you, Perak Hotel is destined to be the ideal vantage point from which to see and experience Singapore. | Отель Рёгак идеально расположен в историческом районе Маленькая Индия, где Вы сможете познакомиться с городским культурным наследием. Отсюда особенно удобно отправляться на прогулки по Сингапуру. |
| Overlooking Via Nazionale and set right in the high fashion district in the heart of the Eternal City, La Griffe is the ideal base for you to explore all Rome's landmarks. | Расположенный рядом с Виа Венето и Вилла Боргезе, З-звёздочный отель Fiume предлагает удобное месторасположение и прекрасное обслуживание общественным транспортом, что невероятно удобно для осмотра... |
| The ideal base to explore the city. | От отеля удобно добираться до любого района города. |
| Conveniently situated in the heart of Paphos in between the two main tourist areas, Kissos hotel is the ideal property for families, couples and individuals. | Отель Kissos удобно расположен в самом сердце Пафоса, между двумя основными туристическими районами. |
| Became the fulfillment of all the desires of true Gourmets. Elegant interior perfomed in Classic style, light music and skillfully created menu serve as an ideal combination for great delight. | Отель Палаццо - современная гостиница в Полтаве, удобно расположенная на пересечении двух центральных улиц города - Гоголя и Пушкина, в нескольких минутах ходьбы от главных исторических и архитектурных достопримечательностей. |
| It's not ideal, but I make do. | Не лучший вариант, но мне хватает. |
| Not exactly ideal digs for an expecting mother. | Далеко не лучший вариант для будущей мамы. |
| I know it's not ideal, but we have no choice. | Знаю, не лучший вариант, но выбора нет. |
| It's not ideal, but assaulting from up here is our best bet. | Это не идеально, но напасть отсюда наш лучший вариант. |
| I know working late is not ideal, but, you know, until I get out from under this pile, | Я понимаю, что работать допоздна - это не самый лучший вариант, но пока я с этой кучей не разберусь, я не должен снижать оборотов, так что... |
| I'm just saying that making political enemies might not be an ideal survival strategy for us. | Я просто говорю, что наживать врагов из политики не лучшая для нас стратегия выживания. |
| We realize that this is not an ideal situation. | Мы понимаем, что это не лучшая ситуация. |
| The hand is not the ideal part of my body to test for the presence of an illegal pain simulation modification. | Рука - не лучшая часть моего тела для проверки наличия незаконной модификации по симуляции боли. |
| Obviously, an ideal audience. | Очевидно, лучшая публика. |
| From the standpoint of fire safety blinds - ideal Replacement grids. | Даже с точки зрения пожарной безопасности, защитные ролеты - лучшая альтернатива решеткам на окнах. |
| The new plan discusses ideal educational outcomes and sets specific goals in areas such as early childhood services and tertiary education. | В новом плане рассматриваются оптимальные результаты в секторе образования и устанавливаются конкретные цели в таких областях, как дошкольные учреждения и высшее образование. |
| The Commission, however, has yet to identify and develop the ideal mechanisms that will enable it to undertake this function and that are commensurate with its nature as an advisory, non-operational and New York-based body. | В дальнейшем Комиссии надо будет разработать и создать оптимальные механизмы, которые позволят ей выполнять эту функцию с учетом того, что она является консультативным органом, который базируется в Нью-Йорке и не выполняет оперативные функции. |
| Average total fertility rates (TFR), wanted TFR, a and ideal family size, by women's education, for developing countries | Средние общие коэффициенты фертильности (ОКФ), общие коэффициенты желаемой фертильностиа и оптимальные размеры семьи в развивающихся странах с разбивкой по уровням образования женщин |
| Businesses - this one company has raised the - if the ideal figures are even five percent true, this one company is raising the GNP of the country much more than the aid the country receives. | Если оптимальные подсчёты верны хотя бы на 5%, то одна лишь эта компания увеличила ВНП страны намного больше, чем получаемая извне экономическая помощь. |
| Although in fact metals do not show ideal elastic-plastic behaviour, nevertheless the application of equation (5) is quite correct, because the area ratio divided by the area under the ideal elastic-plastic curve) for each metal shows nearly always the same value. | Хотя на практике металлы не демонстрируют оптимальные свойства упругопластичности, применение уравнения (5) вполне оправдано, поскольку отношение площади поверхности к нагрузке, разделенная на площадь под идеальной кривой упругопластичности) для каждого металла практически во всех случаях одинаково. |