Английский - русский
Перевод слова Ideal

Перевод ideal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Идеальный (примеров 362)
The resolution reflects not an ideal world, but the world that exists. Настоящая резолюция отражает отнюдь не идеальный мир, а мир, который реально существует.
ECPS thus provides the ideal forum for the formulation of peace-building strategies. Таким образом, Исполнительный комитет представляет собой идеальный форум для формулирования стратегии миростроительства.
Although the CCA/UNDAF guidelines prepared by UNDG trace the ideal scenario by which the CCA supports PRSP development and the UNDAF supports its implementation, in reality the timeframes do not coincide. Хотя в подготовленных ГРООН руководящих принципах по ОАС/РПООНПР содержится идеальный сценарий, в соответствии с которым ОАС содействует разработке ДССПН, а РПООНПР - его осуществлению, в действительности содержащиеся в них сроки не совпадают.
Well, I don't know if a head slap coming down the aisle is the ideal Kodak moment. Ну, я не думаю, что подзатыльник перед алтарём, это - идеальный момент для фотографии.
Marianbad is the ideal starting point for the Czech willing to go for a visit of interesting cities of Germany-either for the purpose of getting acquainted or shopping-Tirschenreuth, Bayreuth, Waldsassen, Marktredwitz, Weiden. Марианские Лазне - это идеальный начальный пункт для путешествия в интересные города Германии, для осмотра достопримечательностей или за шоппингом. Ближайшие немецкие города: Tirschenreuth, Bayreuth, Waldsassen, Martktredwitz, Weiden.
Больше примеров...
Идеал (примеров 422)
This ideal grew out of Andrew Jackson's titanic struggle with Nicholas Biddle and the Second Bank of the United States. Этот идеал вырос из титанической борьбы Эндрю Джексона с Николасом Биддлом и Вторым банком Соединенных Штатов.
However, what precisely has been the Olympic ideal? Однако что же такое Олимпийский идеал?
I know it is not ideal, but... ideals as of right now are history in Yemen. Я знаю, это не идеально, но идеал сейчас - история Йемена.
World peace, or peace on Earth, is the concept of an ideal state of happiness, freedom and peace within and among all people and nations on earth. Мир во всём ми́ре - (англ. world peace) идеал свободы, мира и счастья между странами, внутри всех стран, между всеми людьми.
(a) The suspension of publication by administrative order, on 15 February 1995, without court order, of the newspaper Odom Kete Khmer (Khmer Ideal) "until the new Press Law is adopted". а) приостановление административным приказом 15 февраля 1995 года без распоряжения суда публикации газеты "Одом Кете Кхмер" ("Кхмерский идеал") "до принятия нового закона о печати".
Больше примеров...
Оптимальной (примеров 15)
It submitted a report on the ideal framework of the human rights remedy system in May 2001. В мае 2001 года он представил доклад об оптимальной структуре системы защиты прав человека.
We have been urging multilateral development banks to finance infrastructure investment and invest in green and clean technologies, which are an ideal form of counter-cyclical activity. Мы призываем многосторонние банки развития финансировать инвестиции в инфраструктуру и инвестировать в чистые «зеленые» технологии, которые являются оптимальной формой осуществления антициклической политики.
I've already told you the price will not be ideal if you want the money that fast Я уже говорил вам: цена не будет оптимальной, если вы хотите побыстрее получить деньги.
The Federal Justice Service and the Flemish Community also signed an abuse protocol on 30 March 2010, which incorporates a stappenplan describing the ideal trajectory to be followed. Федеральная государственная служба по делам юстиции и Фламандское сообщество также подписали 30 марта 2010 года протокол по вопросам плохого обращения, в который включен "стоп-план" с изложением оптимальной схемы решения вопросов.
The Liebherr ZKes 453 humidor impressed the jury with its design and innovative technology that guarantees perfect air humidity at ideal storage temperatures of 16ºC to 20ºC. Хьюмидор ZKes 453 от Либхерр впечатлил своим дизайном и инновационной техникой, которая обеспечивает оптимальную влажность воздуха при оптимальной температуре хранения от 16ºC до 20ºC.
Больше примеров...
Оптимальным (примеров 16)
While national efforts to address drug trafficking and related crimes were necessary, full international cooperation was the ideal approach. Хотя существует необходимость в национальных усилиях по борьбе с торговлей наркотиками и смежными преступлениями, оптимальным подходом является всестороннее международное сотрудничество.
As indicated in paragraph 54 above, the ideal time for such an expert meeting would be September 1997. Как указано в пункте 54 выше, оптимальным периодом для созыва этого совещания экспертов является сентябрь 1997 года.
From a dentist's point of view, this type of metalfree treatment is ideal. Такое протезирование без использования металла с точки зрения общей медицины и стоматологии является оптимальным.
In response to a request by the General Assembly, the Secretary-General has stated that the ideal own-to-lease ratio for the Organization, when considering new construction options, is around 80 per cent owned and 20 per cent leased. В ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь сообщает, что с учетом новых вариантов строительства оптимальным для Организации соотношением между служебными помещениями, находящимися в собственности, и арендуемыми помещениями является примерно 80:20.
Migrant workers had for that reason been allowed to establish some private elementary schools, which coexisted with the public schools, but that was admittedly not the ideal solution. Поэтому трудящимся-мигрантам было разрешено наряду с государственными школами создавать частные начальные школы, что - он это охотно признает - не является оптимальным решением.
Больше примеров...
Подходящим (примеров 13)
In this respect, the seventh review conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is an ideal framework for taking up concerns about the link between terrorism and nuclear weapons and deciding collectively on measures to be taken to deal with them. В этом смысле седьмая Конференция участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора является подходящим форумом для рассмотрения вызывающих озабоченность вопросов, касающихся связи между терроризмом и ядерным оружием, и коллективного определения мер, которые надо принять для их решения.
In 1888, the Empress of Austria after visiting the place decided that it was the ideal location for her to build her palace on Corfu. В 1888 году здесь побывала австрийская императрица, посчитавшая это место подходящим для строительства дворца.
The Holiday Inn Amsterdam located south of Amsterdam city centre is an ideal hotel for both business and leisure travellers. Отель Holiday Inn Amsterdam расположен в южной части центра Амстердама, что делает его идеально подходящим для деловых людей и туристов.
As a number of delegations observed yesterday, the First Committee is the ideal mechanism for international cooperation in the field of arms control and disarmament. Как вчера уже было отмечено рядом делегаций, Первый комитет является механизмом, идеально подходящим для международного сотрудничества в области контроля над вооружениями и разоружения.
These qualities make the basic WikiWiki language an ideal choice for a "user interface" for FitNesse: on the one hand it allows for the simple expression of very free-form tables, on the other hand it limits the contents of those tables to rather simple text. Эти качества делают язык WikiWiki идеально подходящим для «пользовательского интерфейса» FitNesse: с одной стороны он позволяет просто выразить требование в виде таблиц, с другой ограничивает содержимой этих таблиц довольно простым текстом.
Больше примеров...
Ideal (примеров 41)
IDEAL cannot guarantee the accuracy of the exchange rates used by the calculator. IDEAL не может гарантировать точность обменных курсов валют, используя конвертер.
IDEAL Real Estate Services have several professional partners in and around Europe. IDEAL Недвижимость имеет несколько профессиональных партнеров в и вокруг Европы.
IDEAL is committed to protecting the privacy of Internet users. IDEAL придерживается политики конфиденциальности частной жизни пользователей Интернета.
We offer also free pick-up service for IDEAL Clients. Мы также можем предложить службу доставки для клиентов IDEAL.
In 1987, King's Philtrum Press published Don Robertson's novel The Ideal, Genuine Man. В 1987 году Philtrum Press опубликовало роман Дона Робертсона «Идеальный настоящий человек» (англ. The Ideal Genuine Man) с 15-страничным предисловием Кинга.
Больше примеров...
Удобно (примеров 20)
The InterCityHotel München provides and ideal base for exploring this fascinating city, attending the Oktoberfest beer festival or visiting the exhibition grounds. Благодаря столь удачному расположению отеля InterCityHotel München, Вам будет удобно осматривать этот великолепный город, Вы сможете посетить фестиваль пива Октоберфест и выставочный центр.
The Comfort Inn Royal is centrally located near the Main Square of Zurich, offering an ideal location for tourists as well as business travellers. Отель Comfort Inn Royal расположен в самом центре Цюриха неподалеку от Главной площади, что очень удобно как для туристов, так и для тех, кто планирует деловую командировку.
Classic Venetian-style accommodation just a 2-minute walk from St. Mark's Square, Antica Locanda al Gambero is an ideal base for exploring the enchanting city of Venice. Местоположение типично венецианского отеля Antica Locanda al Gambero очень удобно для тех, кто хотел бы осмотреть этот чудесный город: он находится всего в 2 минутах ходьбы от площади Св. Марка.
Set in the heart of London's West End, this elegant hotel provides the ideal base for your stay in the UK's capital, with many of the main attractions just minutes away. Расположение роскошного отеля Le Meridien Piccadilly очень удобно: он находится в самом сердце лондонского Вест-Энда всего в нескольких минутах ходьбы от многих известных достопримечательностей британской столицы.
What makes this sofa special is the kink at one end, which turns it into the ideal couch for sitting, lounging, sleeping - or maybe just for looking at. Однако у него есть отличительная особенность - изгиб угловой части сиденья, что делает его идеальным предметом мебели, на котором можно удобно посидеть, полежать или поспать и который, к тому же, радует глаз.
Больше примеров...
Лучший вариант (примеров 8)
It's not ideal, but I make do. Не лучший вариант, но мне хватает.
Look, I know this isn't ideal. Послушай. Я знаю, что это не лучший вариант.
It's not ideal, but I think it's too early to panic at this point. Не лучший вариант, но на данном этапе причин переживать нет.
I know it's not ideal, but we have no choice. Знаю, не лучший вариант, но выбора нет.
I know working late is not ideal, but, you know, until I get out from under this pile, Я понимаю, что работать допоздна - это не самый лучший вариант, но пока я с этой кучей не разберусь, я не должен снижать оборотов, так что...
Больше примеров...
Лучшая (примеров 9)
I'm just saying that making political enemies might not be an ideal survival strategy for us. Я просто говорю, что наживать врагов из политики не лучшая для нас стратегия выживания.
It's not ideal footwear for a robbery. Это не лучшая обувь для ограбления.
The hand is not the ideal part of my body to test for the presence of an illegal pain simulation modification. Рука - не лучшая часть моего тела для проверки наличия незаконной модификации по симуляции боли.
Not an ideal situation. Не самая лучшая ситуация.
Obviously, an ideal audience. Очевидно, лучшая публика.
Больше примеров...
Оптимальные (примеров 9)
The Commission, however, has yet to identify and develop the ideal mechanisms that will enable it to undertake this function and that are commensurate with its nature as an advisory, non-operational and New York-based body. В дальнейшем Комиссии надо будет разработать и создать оптимальные механизмы, которые позволят ей выполнять эту функцию с учетом того, что она является консультативным органом, который базируется в Нью-Йорке и не выполняет оперативные функции.
While there could never be certainty about the ideal time for the leap into self-governance or independence, it was absolutely crucial that such a decision take into full account the sustainability of a self-governing entity or government and the people's long-term welfare. Хотя никогда не удается точно определить оптимальные сроки для перехода к самоуправлению или независимости, абсолютно необходимо, чтобы такое решение принималось с полным учетом способности самоуправляющегося образования или правительства обеспечить устойчивое развитие с учетом долгосрочных интересов населения.
Average total fertility rates (TFR), wanted TFR, a and ideal family size, by women's education, for developing countries Средние общие коэффициенты фертильности (ОКФ), общие коэффициенты желаемой фертильностиа и оптимальные размеры семьи в развивающихся странах с разбивкой по уровням образования женщин
Businesses - this one company has raised the - if the ideal figures are even five percent true, this one company is raising the GNP of the country much more than the aid the country receives. Если оптимальные подсчёты верны хотя бы на 5%, то одна лишь эта компания увеличила ВНП страны намного больше, чем получаемая извне экономическая помощь.
He intends to strengthen national unity and to serve as a catalyst so that we can return to our ideal of progress and freedom. В заключение, я хотел бы поблагодарить наших братьев и сестер по субрегиону, входящих в состав Экономического сообщества западноафриканских государств, которые прилагают большие усилия для того, чтобы помочь нам вновь встать на ноги, обсудить и найти наиболее оптимальные пути решения наших проблем.
Больше примеров...