Английский - русский
Перевод слова Icrc

Перевод icrc с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мккк (примеров 4340)
It urged Eritrea to allow ICRC unrestricted access to prison facilities. Она настоятельно призвала Эритрею предоставить МККК неограниченный доступ к пенитенциарным учреждениям.
ICRC and an official from the Department of Justice have made an on-the-spot visit and found that the allegation was not true. МККК и официальный представитель министерства юстиции посетили эту тюрьму и установили, что эти сообщения являются необоснованными.
ICRC also pointed out the importance of medical activities not being obstructed in a period of conflict and of medical personnel and facilities not being targeted. МККК также напоминает о том, как важно, чтобы в период конфликта не чинились препятствия деятельности, связанной с оказанием медицинской помощи, а медицинский персонал и медицинские учреждения не становились мишенью.
Under way Paragraph 3: "responsibility [of Croatia] to allow access for representatives of ICRC to members of the local Serb forces who are detained by the Croatian government forces" Пункт З: "напоминает правительству Республики Хорватии о его ответственности за предоставление доступа представителями МККК к военнослужащим местных сербских сил, задержанных хорватскими правительственными силами".
The most reliable figures are those provided by ICRC, which are based on the number of tracing requests it has received. Наиболее надежными являются данные, предоставленные МККК, которые основываются на количестве полученных им просьб об установлении судьбы пропавших без вести лиц.
Больше примеров...
Международный комитет красного креста (примеров 272)
The International Committee of the Red Cross (ICRC) suggested that further work on fundamental standards of humanity would benefit from clarification of their desired content, purpose and status. Международный комитет Красного Креста (МККК) высказал мнение о том, что для дальнейшей работы над основополагающими стандартами гуманности было бы полезным прояснить их желаемое содержание, цель и статус.
The International Committee of the Red Cross (ICRC) plays an important role in the protection of persons deprived of their liberty in the context of international and non-international armed conflict. Международный комитет Красного Креста (МККК) играет важную роль в деле защиты лиц, лишенных свободы, в контексте вооруженных конфликтов международного и немеждународного характера.
The International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies and the International Committee of the Red Cross (ICRC) had adopted a plan of action designed to prohibit the recruitment of children under 18 and to facilitate the return to civilian life of child soldiers. Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца и Международный комитет Красного Креста (МККК) приняли план действий, направленный на запрещение призыва в армию лиц моложе 18 лет и содействие реабилитации военнослужащих из числа молодежи в жизнь общества.
United Nations agencies, NGOs, the ICRC and the Somali Red Crescent Society are working with local authorities to undertake assessments and interventions. Учреждения Организации Объединенных Наций, неправительственные организации, Международный комитет Красного Креста (МККК) и Сомалийское общество Красного Полумесяца при участии местных органов власти проводят оценки и разрабатывают меры по оказанию помощи.
On 10-12 November 2009, an International Forum on humanitarian norms and current challenges was held in Astana. The organizers were the L. N. Gumilev Eurasian National University and the ICRC. 10-12 ноября 2009 года в Астане состоялся Международный форум "Гуманитарные нормы и вызовы современности", организаторами которого являлись Евразийский Национальный университет им. Л.Н.Гумилева и Международный Комитет Красного Креста (МККК).
Больше примеров...
Международным комитетом красного креста (примеров 186)
Both agencies will coordinate with the International Committee of the Red Cross (ICRC) in relation to tracing and reunification activities. Оба учреждения будут осуществлять координацию с Международным комитетом Красного Креста (МККК) в связи с деятельностью по розыску несопровождаемых детей и их воссоединением с семьями.
Cooperation between Bhutan and the International Committee of the Red Cross (ICRC) began with the signing of a five-year Memorandum of Understanding between the government and ICRC in November 1993. Сотрудничество между Бутаном и Международным комитетом Красного Креста (МККК) началось с подписания пятилетнего меморандума о взаимопонимании между правительством и МККК в ноябре 1993 года.
On 15 February 1996, an agreement was signed with the International Committee of the Red Cross, in accordance with the Headquarters Agreement adopted in 1980, governing ICRC's humanitarian activities in Colombia. 15 февраля 1996 года в соответствии с Соглашением со страной пребывания, действующим с 1980 года, было подписано соответствующее соглашение с Международным комитетом Красного Креста с целью регулирования гуманитарной деятельности МККК в Колумбии.
Other dimensions of relevance to the Commission's debate were the development of international criminal law and the identification by the International Committee of the Red Cross (ICRC) of customary norms of international humanitarian law. Другими аспектами, важными для дискуссии в Комиссии, являются развитие международного уголовного права и идентификация Международным комитетом Красного Креста (МККК) обычных норм международного гуманитарного права.
Under an agreement signed by the Government of Azerbaijan and the International Committee of the Red Cross (ICRC), Red Cross representatives had made 332 visits to prisons and had interviewed 76,946 detainees between 2000 and June 2009. В соответствии с соглашением между азербайджанским правительством и Международным Комитетом Красного Креста (МККК) с 2000 года по июнь 2009 года делегаты этой организации осуществили 332 визита в тюрьмы и провели беседы с 76946 заключенными.
Больше примеров...
Мкк (примеров 10)
Although the ICRC sympathizes with the desire to avoid a system that is costly and complex, we wish to underline the importance of measures that are genuinely cost-effective. Хотя МКК понимает стремление избежать создания дорогостоящей и сложной системы, мы все же хотели бы подчеркнуть важность действительно рентабельных мер.
The ICRC hopes that more attention will be given to the problem of the massive trade in small arms in order to introduce some workable limitations on their manufacture and trade. МКК надеется на то, что проблеме массовой торговли стрелковым оружием будет уделено больше внимания, с тем чтобы можно было внедрить некоторые практически осуществимые ограничения на их производство и торговлю ими.
ICRC reaffirmed its commitment to work with Member States, the Representative of the Secretary-General and relevant organizations to ensure better respect for international humanitarian law, to prevent displacements and protect and assist displaced persons in armed conflict and other situations of violence. МКК вновь подтверждает свое стремление сотрудничать с государствами-членами, Представителем Генерального секретаря и заинтересованными организациями в деле обеспечения более строгого соблюдения норм международного гуманитарного права с целью предотвращения перемещений населения, а также предоставления защиты и помощи лицам, перемещенным вследствие конфликтов и других ситуаций насилия.
The experience of the ICRC is that the majority of suffering in armed conflicts, especially non-international ones, is caused by the massive and indiscriminate use of small arms. Опыт МКК свидетельствует о том, что большая часть страданий, испытываемых в ходе вооруженных конфликтов, - особенно немеждународных конфликтов - вызвана широким и неизбирательным применением стрелкового оружия.
The ICRC ship evacuated more than 600 civilians while the IOM ferry took 1,091 people, including more than 800 migrants (most of them from Niger) and 30-55 wounded, from Misrata. Судно МКК эвакуировало более 600 мирных жителей, а паром МОТ принял на борт 1091 человек, в том числе более 800 мигрантов (большинство из них из Нигера) и и 30-55 раненых жителей Мисураты.
Больше примеров...
Международного комитета красного креста (примеров 340)
This assertion is corroborated by reports of the International Committee of the Red Cross (ICRC), where it is explicitly stated that the running of such camps has not been established (statement by ICRC delegate, Ms. Corinne Adam, dated 6 March 1995). Об этом свидетельствуют и доклады Международного комитета Красного Креста (МККК), в которых однозначно заявляется, что факт наличия таких лагерей не установлен (заявление делегата МККК г-жи Коринн Адам от 6 марта 1995 года).
Mr. Young (Observer for the International Committee of the Red Cross (ICRC)) said that ICRC welcomed States' recent efforts to promote the well-being of women in situations of armed conflict. Г-н Янг (наблюдатель от Международного комитета Красного креста (МККК)) говорит, что МККК приветствует предпринимаемые государствами в последнее время усилия по обеспечению благополучия женщин в условиях вооруженных конфликтов.
It reasserts its decision to facilitate visits to Kuwaiti prisons by any representative of the Centre for Human Rights or the International Committee of the Red Cross (ICRC), unconditionally and without need for prior authorization of such a visit. Оно вновь заявляет о своем решении создать благоприятные условия для посещения кувейтских тюрем любым представителем Центра по правам человека или Международного комитета Красного Креста (МККК) без каких-либо условий и необходимости предварительного разрешения на такое посещение.
He was a member of several committees of experts of the International Committee of the Red Cross (ICRC): on Internal Strife, on Environment and Armed Conflicts, and was a member of the steering committee of ICRC experts on Customary Rules of International Humanitarian Law. Он являлся членом следующих комитетов экспертов Международного комитета Красного Креста (МККК): по внутренним беспорядкам, по окружающей среде и вооруженным конфликтам, а также членом руководящего комитета экспертов МККК по обычным нормам международного гуманитарного права.
Recent years have witnessed an increasing involvement of politics in humanitarian work, which fact led Mr. Cornelio Sommaruga, President of the International Committee of the Red Cross (ICRC) to explicitly warn against the danger of mixing politics with humanitarian work. В последние годы мы стали свидетелями увеличения доли политики в гуманитарной деятельности, что дало основания г-ну Корнелио Соммаруге, Президенту Международного комитета Красного Креста (МККК), выступить с открытым предостережением против опасности смешения политики и гуманитарной деятельности.
Больше примеров...
Мккр (примеров 3)
Discussions covered the definition of mercenary, regulation of mercenaries through local legislation and the approach of ICRC. В ходе обсуждения были охвачены такие темы, как определение наемничества, регулирование наемнической деятельности на уровне местного законодательства и подход МККР.
During this initial discussion, the International Campaign to Ban Landmines will be allowed to participate. After this, only the representatives of States and the United Nations as well as ICRC will proceed to an article-by-article review of the draft proposed by Austria. К участию в этой первоначальной дискуссии будет допущена Международная кампания за запрещение наземных мин. После этого только представители государств и Организации Объединенных Наций, а также МККР приступят к постатейному рассмотрению проекта, предложенного Австрией.
In practice, the ICRC Central Tracing Agency undertakes tracing activities also in cases of non-international armed conflict and internal disturbances and tensions, and there is practice indicating the existence of a corresponding obligation under customary humanitarian law. На практике Центральное бюро МККР по розыску осуществляет розыскную деятельность и в случаях немеждународных вооруженных конфликтов и внутренних беспорядков и напряженности, и имеется практика, свидетельствующая о существовании соответствующего обязательства в рамках обычного гуманитарного права.
Больше примеров...