Английский - русский
Перевод слова Icrc

Перевод icrc с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мккк (примеров 4340)
The observer for ICRC highlighted that the optional protocol undeniably represented a clear improvement of the standards contained in existing international law. Наблюдатель от МККК подчеркнул, что факультативный протокол, несомненно, содержит более совершенные положения по сравнению с существующим международным правом.
Six ICRC workers, four Congolese, one Colombian and one Swiss, are killed on the road between Djugu and Fataki. На дороге между Джугу и Фатаки убито шесть сотрудников МККК: четыре конголезца, один колумбиец и один швейцарец.
The Sudan and ICRC were continuing to cooperate with a view to ensuring that the principles of international humanitarian law were incorporated into Sudan's national legislation. Судан и МККК продолжают свое сотрудничество, направленное на закрепление принципов международного гуманитарного права в национальном законодательстве Судана.
It will be recalled in this connection that in November 1995 a total of 185 Moroccan prisoners of war were released by the Frente POLISARIO with the assistance of ICRC and the Governments of Argentina and the United States. В этой связи следует напомнить, что в ноябре 1995 года при содействии МККК и правительств Аргентины и Соединенных Штатов Фронтом ПОЛИСАРИО были освобождены в общей сложности 185 марокканских военнопленных.
UNHCR, in collaboration with ICRC, will provide assistance in the processing and cross-border repatriation of former Liberian combatants who sought refuge in third countries. УВКБ в сотрудничестве с Международным комитетом Красного Креста (МККК) окажет помощь в обработке и трансграничной репатриации бывших либерийских комбатантов, которые искали убежище в третьих странах.
Больше примеров...
Международный комитет красного креста (примеров 272)
Through its Advisory Service on International Humanitarian Law, ICRC stood ready to provide concerned States with legal advice and technical support in that regard. Международный комитет Красного Креста готов предоставлять соответствующим государствам правовую помощь и техническую поддержку через свою консультативную службу по вопросам международного гуманитарного права.
The International Committee of the Red Cross (ICRC) stated that it has launched major initiatives to resolve the problem of persons missing as a result of armed conflict or internal violence and to assist their families. Международный комитет Красного Креста (МККК) сообщил, что он приступил к осуществлению крупномасштабных инициатив по решению проблемы лиц, пропавших без вести в результате вооруженного конфликта или внутреннего насилия, и оказанию помощи их семьям.
In particular, the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and humanitarian organizations like the International Committee of the Red Cross (ICRC) have substantially increased their involvement with internally displaced populations. В частности, Управление Верховного комиссара по делам беженцев (УВКБ) и такие гуманитарные организации, как Международный комитет Красного Креста (МККК), значительно расширили свое участие в решении проблем внутриперемещенных слоев населения.
The ministers found that the United Nations agencies, the International Committee for the Red Cross (ICRC) and the non-governmental organizations were well prepared, under the prevailing circumstances, for the tasks of delivering the necessary humanitarian relief and the voluntary repatriation of the refugees. Министры обнаружили, что учреждения Организации Объединенных Наций, Международный комитет Красного Креста и Красного Полумесяца (МККК) и неправительственные организации были хорошо подготовлены в существующих обстоятельствах к задачам оказания необходимой гуманитарной помощи и добровольной репатриации беженцев.
ICRC, which continues to support the repatriation exercise, has an outstanding caseload of 17 children associated with the former fighting forces who are waiting for their guardians to be traced in their countries of origin. Международный комитет Красного Креста, продолжающий оказывать содействие деятельности по репатриации, до сих пор не решил вопрос о 17 детях, входивших в состав сил бывших воюющих сторон, поскольку в странах их происхождения все еще ведется поиск их опекунов.
Больше примеров...
Международным комитетом красного креста (примеров 186)
Through the efforts of the Co-Chairmanship and the Minsk Group, in cooperation with the International Committee of the Red Cross (ICRC), a considerable number of prisoners of war and detained persons have been released. Благодаря усилиям Сопредседательства и минской группы в сотрудничестве с Международным комитетом Красного Креста (МККК) освобождено значительное число военнопленных и задержанных лиц.
Switzerland welcomes the important work carried out by the International Committee of the Red Cross (ICRC) in this area but also wishes to emphasize the urgency of providing to the United Nations de-mining programmes with the means to meet the challenges facing them. Швейцария приветствует важную работу, проделанную Международным комитетом Красного Креста (МККК) в этой области, но хотела бы также подчеркнуть крайнюю необходимость предоставления программам по разминированию Организации Объединенных Наций средств для выполнения стоящих перед ними задач.
The list of missing persons submitted by ICRC in April 2004 was compared with the State Commission's own list and studied in depth, and the required analysis and research were conducted. Список лиц, пропавших без вести, представленный Международным комитетом Красного Креста в апреле 2004 года, был сопоставлен с соответствующим списком Государственной комиссии и глубоко изучен, а также были проведены необходимый анализ и исследование.
The Special Adviser also consulted with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), the International Labour Organization (ILO), and the International Committee of the Red Cross (ICRC). Специальный советник провел также консультации с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ), Международной организацией труда (МОТ) и Международным комитетом Красного Креста (МККК).
To improve the prosthetic and orthopaedic service, the International Committee of the Red Cross (ICRC) is currently involved in a project to establish a branch of the Prosthetic and Orthopaedic Rehabilitation Centre in Gyanja and expand the prosthetic and orthopaedic workshop in Nakhichevan. В настоящее время для улучшения протезно-ортопедической службы совместно с Международным комитетом Красного Креста проводятся работы по созданию филиала Протезно-ортопедического восстановительного центра в городе Гянджа и расширению Протезно-ортопедической мастерской в городе Нахичевани.
Больше примеров...
Мкк (примеров 10)
Although the ICRC sympathizes with the desire to avoid a system that is costly and complex, we wish to underline the importance of measures that are genuinely cost-effective. Хотя МКК понимает стремление избежать создания дорогостоящей и сложной системы, мы все же хотели бы подчеркнуть важность действительно рентабельных мер.
It had unhindered access to all places of detention without prior notice, including army barracks, as did the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and the International Committee of the Red Cross (ICRC). Он имеет беспрепятственный и предоставляемый без предварительного уведомления доступ во все места содержания под стражей, включая армейские казармы, как и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) и Международный комитет Красного Креста (МКК).
The ICRC notes with satisfaction that several States have joined the call for a ban on anti-personnel mines and earnestly hopes that others will do so before the Review Conference itself. МКК с удовлетворением отмечает, что несколько государств присоединились к призыву о запрете на противопехотные мины, и искренне надеется, что и другие государства поступят аналогичным образом до открытия самой Конференции по рассмотрению действия Договора.
The ICRC ship evacuated more than 600 civilians while the IOM ferry took 1,091 people, including more than 800 migrants (most of them from Niger) and 30-55 wounded, from Misrata. Судно МКК эвакуировало более 600 мирных жителей, а паром МОТ принял на борт 1091 человек, в том числе более 800 мигрантов (большинство из них из Нигера) и и 30-55 раненых жителей Мисураты.
Judicial and other authorities had been empowered to address the issue of torture, and visits to detention centres had been carried out by judicial, governmental and non-governmental institutions and ICRC. Судебные и другие органы наделены полномочиями заниматься проблемой пыток, и судебные, правительственные и неправительственные учреждения и МКК посещают центры содержания под стражей.
Больше примеров...
Международного комитета красного креста (примеров 340)
The International Committee of the Red Cross (ICRC) estimates that, during this period, the rate of land-mine casualties in Kabul increased to 500 victims per week. По оценкам Международного комитета Красного Креста (МККК), в этот период в Кабуле от наземных мин погибало каждую неделю 500 человек.
Thanks to the practical assistance and technical support of the International Committee of Red Cross (ICRC) complex measures have been taken against tuberculosis since 1995 and as a result of this, the number of fatal cases among prisoners from the disease has decreased drastically. Благодаря практической помощи и технической поддержке Международного комитета Красного Креста (МККК) начиная с 1995 года были предприняты комплексные меры по борьбе с туберкулезом, в результате чего число смертей, вызванных этим заболеванием, среди заключенных резко сократилось.
In this regard, they commended the valuable work of the International Committee of the Red Cross (ICRC), and called upon the occupying Power to grant it the necessary access. В связи с этим они высоко оценили чрезвычайно важную работу Международного комитета Красного Креста (МККК) и призвали оккупирующую державу предоставлять МККК необходимый доступ.
The committee, which is to be chaired by the UNOMSIL Chief Military Observer, comprises representatives of the International Committee of the Red Cross (ICRC), the United Nations Children's Fund (UNICEF), other United Nations agencies and non-governmental organizations. В этот комитет, который возглавит Главный военный наблюдатель МНООНСЛ, войдут представители Международного комитета Красного Креста (МККК), Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), других учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций.
It deplored the maltreatment of detainees in those centres and was concerned that the International Committee of the Red Cross (ICRC) had not been given access to all such camps. Комитет выразил сожаление в связи с тем, что лица, содержащиеся в этих центрах, подвергаются грубому обращению, и высказал обеспокоенность тем фактом, что представители Международного комитета Красного Креста (МККК) не получили доступа ни в один из этих лагерей.
Больше примеров...
Мккр (примеров 3)
Discussions covered the definition of mercenary, regulation of mercenaries through local legislation and the approach of ICRC. В ходе обсуждения были охвачены такие темы, как определение наемничества, регулирование наемнической деятельности на уровне местного законодательства и подход МККР.
During this initial discussion, the International Campaign to Ban Landmines will be allowed to participate. After this, only the representatives of States and the United Nations as well as ICRC will proceed to an article-by-article review of the draft proposed by Austria. К участию в этой первоначальной дискуссии будет допущена Международная кампания за запрещение наземных мин. После этого только представители государств и Организации Объединенных Наций, а также МККР приступят к постатейному рассмотрению проекта, предложенного Австрией.
In practice, the ICRC Central Tracing Agency undertakes tracing activities also in cases of non-international armed conflict and internal disturbances and tensions, and there is practice indicating the existence of a corresponding obligation under customary humanitarian law. На практике Центральное бюро МККР по розыску осуществляет розыскную деятельность и в случаях немеждународных вооруженных конфликтов и внутренних беспорядков и напряженности, и имеется практика, свидетельствующая о существовании соответствующего обязательства в рамках обычного гуманитарного права.
Больше примеров...