Bhaktisiddhanta argued instead that the path to spiritual growth was not through what he described as sensual gratification, but through the practice of chastity, humility, and service. | Бхактисиддханта полагал, что путь духовного роста проходил не через чувственное удовлетворение, а через добродетель, смирение и служение. |
Even then, I saw humility in his eyes. | Уже тогда я заменил в его глазах смирение. |
But day by day, with a great deal of effort and humility, we revived production in a country burdened by a foreign debt that threatened our future with its conditions and constraints. | Но день за днем прилагая огромные усилия и проявляя смирение, мы возродили производство в стране, обремененной внешним долгом, условия и ограничительные рамки которого угрожали нашему будущему. |
Dressed myself in such humility, that I did pluck allegiance from men's hearts. | В смирение такое обрядился, Что преданность в сердцах людей рождал, |
By saying humility is voluntary, slave morality avoids admitting that their humility was in the beginning forced upon them by a master. | Говоря, что смирение является добровольным видом поведения, рабская мораль избегает признания того факта, что на самом деле изначально смирение было навязано господами. |
These are leaders who, in addition to being highly capable, possess two important qualities, and they are humility and ambition. | Это лидеры, которые кроме высокой квалификации, обладают двумя важными характеристиками, и это скромность и амбициозность. |
And to all that we should add a spiritual dimension, which, while it must not give false hope or glib explanations, will help us to maintain humility, perspective and resolve in the face of terrible events. | И ко всему этому нам следует добавить духовное измерение, которое, хотя и не должно порождать ложных надежд или гладких объяснений, поможет нам сохранить скромность, перспективу и решимость перед лицом ужасных событий. |
We also note with satisfaction the engagement of Mr. Choi Young-Jin alongside us with humility and pragmatism. | Мы также с удовлетворением отмечаем активное участие г-на Чхве Ён Джина, равно как и присущие ему скромность и прагматизм. |
For fishermen, the only virtues are patience, tolerance and humility. | Для рыбаков, главными качествами являются: терпение, скромность... и сдержанность. |
To rediscover core ideas like poverty, humility, compassion. | аново открыть дл€ себ€ такие основополагающие ценности, как скромность, смирение, сострадание. |
We live by a code and uphold ideals like loyalty, courage, humility. | Мы живём по законам чести и придерживаемся таких идеалов, как верность, храбрость, смиренность. |
He said that you were capable of a quite enchanting and well- deserved humility. | Он сказал, что ты способен на совершенно очаровательную и вполне заслуженную смиренность. |
Genuine improvement required a measure of historical perspective and humility, political commitment, cultural sensitivity, resources and long-term effort in areas such as education, health care, poverty and hunger eradication, as well as institution-building and strengthening. | Для подлинного улучшения положения необходимы определенная историческая перспектива и смиренность, политическая приверженность, культурная восприимчивость, ресурсы и долгосрочные усилия в таких областях, как образование, здравоохранение, искоренение бедности и голода, а также институциональное строительство и стабилизация. |
Let us feel the humility and a sense of history of this moment. | Давайте же проявим смиренность и осознаем историческую значимость этого момента. |
False Casti humility does not suit you. | Фальшивая смиренность тебе не идёт. |
I've always known this time would come, and when it did, you would handle it with grace and humility. | Я всегда знала, что этот день придет, и когда это случится, ты поведешь себя благородно и смиренно. |
We do so with humility, knowing that there is more peace to keep and to build in the world today, and that we have acquired competence to offer to humanity. | Мы делаем это смиренно, поскольку понимаем, что сегодня еще многое предстоит сделать для поддержания и строительства мира во всем мире, а также что мы накопили достаточный опыт и умения, чтобы внести свой вклад в общее дело человечества. |
We should also have the courage and humility to be able to give up something in the name of the higher interest of all countries and all peoples who form part of the international community. | Мы также должны иметь мужество смиренно отказаться от чего-то во имя высших интересов всех стран и всех народов, которые составляют международное сообщество. |
In the hope that no such mistake be made in the future, I regard, in a spirit of humility, these irrefutable facts of history, and express here once again my feelings of deep remorse and state my heartfelt apology. | В надежде на то, что такие ошибки не повторятся в будущем, я смиренно взираю на эти неопровержимые факты истории и выражаю здесь еще раз мои чувства глубокого раскаяния и приношу свои искренние извинения. |
"Humility, induced by the heavy responsibility which rests upon all of us, demands that we not postpone the decisions and concrete programmes which will set us on a path which sees the world transformed into a better home for all". | "Смиренно принимая на себя огромную ответственность, которая ложится на всех нас, мы не вправе откладывать решения и осуществление конкретных программ, которые проведут нас по пути превращения мира в более благополучный дом для всех". |
Humility is part of the learning process. | Покорность - это часть процесса обучения. |
Humility is such an overrated virtue. | Жаль, покорность не в такой цене. |
I don't want of your humility. | Мне не требуется ваша покорность. |
Today, Palauans retain a strong group orientation placing high value on: respect; sharing and cooperation; participation in community activities; work; responsibility and self-reliance; spirituality; and humility. | Сегодня жители Палау придерживаются строгой групповой ориентации, опирающейся на такие ценности как уважение, взаимопомощь и сотрудничество, участие в общинных делах, труд, ответственность и самообеспеченность, духовность и покорность. |
And Michael kicked himself for a pose he thought would express humility to Sanjiv, the Altitude photographer. | И Майкл мысленно ударил себя за позу которая, как ему казалось, выразит покорность Санджи фотографу "Высоты" |
You seem to be acting with almost genuine modesty and humility. | Твои скромность и сдержанность как-будто подлинные. |
For fishermen, the only virtues are patience, tolerance and humility. | Для рыбаков, главными качествами являются: терпение, скромность... и сдержанность. |
You have to show humility. | Вы должны проявить сдержанность. |
You've got to have skepticism and humility. | Нужно иметь скептицизм и сдержанность. |
These core principles - humility, liberty, and self-help - must continue to guide Conservatives, because they were not molded by Conservatism's ideologically "sharp contours." | Эти ключевые принципы - сдержанность, свобода и самопомощь - должны вести за собой современных консерваторов, так как они выходят за рамки специфических и местнических интересов исторического консерватизма. |