| She doesn't need confidence, honey, she needs humility. | Ей не нужна уверенность, милая, ей необходимо смирение. |
| They additionally praised the character for his humility at the conclusion of Army of Darkness, in returning to his own time. | Кроме того, персонаж был высоко оценён за его смирение в конце «Армии Тьмы», когда вернулся в своё время. |
| Bhaktisiddhanta argued instead that the path to spiritual growth was not through what he described as sensual gratification, but through the practice of chastity, humility, and service. | Бхактисиддханта полагал, что путь духовного роста проходил не через чувственное удовлетворение, а через добродетель, смирение и служение. |
| Humility always did look good on you. | Тебе всегда шло смирение. |
| Therefore, we must also have the courage and the humility to search back into our own history and to apologize to our own people. | Поэтому мы должны также найти в себе мужество и смирение объективно изучить свою собственную историю и извиниться перед своим народом. |
| Well, all humility aside, I am a very important person and very powerful people are searching for me, so... | Ну, скромность в сторону, я очень важный человек и очень могущественные люди ищут меня, так что... |
| Since humility in a building is not antithetical to you... perhaps I can prevail on you to draw my father's house? | скорее, можно назвать скромным, но, поскольку скромность здания не претит вам, быть может, я могла бы убедить вас нарисовать дом? |
| Humility... Get you nowhere. | Скромность ничего тебе не даст. |
| Fourth and final point: he somehow, because he was working in all the world's worst places and all lesser evils, had a humility, of course, and an awareness of the complexity of the world around him. | Четвёртое и последнее: он так или иначе, по роду деятельности, работал в тяжелейших местах, и, конечно же, проявлял скромность и осведомлённость о сложности окружающего его мира. |
| To rediscover core ideas like poverty, humility, compassion. | аново открыть дл€ себ€ такие основополагающие ценности, как скромность, смирение, сострадание. |
| We live by a code and uphold ideals like loyalty, courage, humility. | Мы живём по законам чести и придерживаемся таких идеалов, как верность, храбрость, смиренность. |
| He said that you were capable of a quite enchanting and well- deserved humility. | Он сказал, что ты способен на совершенно очаровательную и вполне заслуженную смиренность. |
| Genuine improvement required a measure of historical perspective and humility, political commitment, cultural sensitivity, resources and long-term effort in areas such as education, health care, poverty and hunger eradication, as well as institution-building and strengthening. | Для подлинного улучшения положения необходимы определенная историческая перспектива и смиренность, политическая приверженность, культурная восприимчивость, ресурсы и долгосрочные усилия в таких областях, как образование, здравоохранение, искоренение бедности и голода, а также институциональное строительство и стабилизация. |
| A loyal and capable subject of the crown, Peter earned the grudging respect of Louis XI through his demonstration of the Bourbon family's "meekness and humility". | Будучи лояльным и умелым подданным короны, Пьер смог добиться невольного расположения короля Людовика XI, демонстрируя покорность и смиренность семейства Бурбонов. |
| False Casti humility does not suit you. | Фальшивая смиренность тебе не идёт. |
| Argentina is able to speak with humility and frankness because it has served on the Security Council on several occasions. | Аргентина в состоянии смиренно и открыто об этом заявлять, потому что она неоднократно была членом Совета Безопасности. |
| With humility we acknowledge our failings and limitations. | Мы смиренно признаем свои слабости и недостатки. |
| We are meeting today to commemorate this historic event, to look back with humility over 50 years and evaluate what has happened since then. | Сегодня мы собрались для того, чтобы отметить это историческое событие, смиренно оглянуться на прошедшие 50 лет и оценить, что произошло с тех пор. |
| We should also have the courage and humility to be able to give up something in the name of the higher interest of all countries and all peoples who form part of the international community. | Мы также должны иметь мужество смиренно отказаться от чего-то во имя высших интересов всех стран и всех народов, которые составляют международное сообщество. |
| In the hope that no such mistake be made in the future, I regard, in a spirit of humility, these irrefutable facts of history, and express here once again my feelings of deep remorse and state my heartfelt apology. | В надежде на то, что такие ошибки не повторятся в будущем, я смиренно взираю на эти неопровержимые факты истории и выражаю здесь еще раз мои чувства глубокого раскаяния и приношу свои искренние извинения. |
| And if you lack anything as a therapist, it's humility. | И если ты чувствуешь недостаток в чем-то как психотерапевт, это покорность. |
| Humility is part of the learning process. | Покорность - это часть процесса обучения. |
| I don't want of your humility. | Мне не требуется ваша покорность. |
| In this work, the woman's humility and reserved demeanour are conveyed through her fragile physique, lowered eyes and tightly grasped fingers. | В этой работе покорность женщины передана через её хрупкое телосложение, опущенный взгляд, сжатые пальцы. |
| Today, Palauans retain a strong group orientation placing high value on: respect; sharing and cooperation; participation in community activities; work; responsibility and self-reliance; spirituality; and humility. | Сегодня жители Палау придерживаются строгой групповой ориентации, опирающейся на такие ценности как уважение, взаимопомощь и сотрудничество, участие в общинных делах, труд, ответственность и самообеспеченность, духовность и покорность. |
| And humility because we are all human. | А сдержанность - потому что все мы люди. |
| You have to show humility. | Вы должны проявить сдержанность. |
| You've got to have skepticism and humility. | Нужно иметь скептицизм и сдержанность. |
| These core principles - humility, liberty, and self-help - must continue to guide Conservatives, because they were not molded by Conservatism's ideologically "sharp contours." | Эти ключевые принципы - сдержанность, свобода и самопомощь - должны вести за собой современных консерваторов, так как они выходят за рамки специфических и местнических интересов исторического консерватизма. |
| This will also be an appropriate venue for humility, contrition and forgiveness. | Это также даст возможность проявить сдержанность, готовность к покаянию и прощению. |