It was also about spiritual growth through humility and prayer. | Ќо также и о духовном росте через смирение и молитвы. |
The acceptance and humility which... perhaps can only come with age. | Мудрость и смирение, которые приходят лишь с возрастом. |
Blue was the cheapest available dye and showed humility amongst all children. | Синяя краска в то время была самой дешёвой и доступной, и должна была указывать детям на смирение. |
Takes humility to remember who we are. | Надо принять смирение, чтобы вспомнить, кто мы есть на самом деле. |
Even then, I saw humility in his eyes. | Уже тогда я заменил в его глазах смирение. |
These are leaders who, in addition to being highly capable, possess two important qualities, and they are humility and ambition. | Это лидеры, которые кроме высокой квалификации, обладают двумя важными характеристиками, и это скромность и амбициозность. |
Ever hear of the word "humility"? | Слышали когда-нибудь слово "скромность"? |
her humility, her devotion, her love for us. | ее скромность, преданность, ее любовь к нам. |
Humility. Another thing I love about you. | Скромность - ещё одно твоё качество, которое я обожаю. |
Maybe next you'll work on humility. | Может, в следующий раз ты разовьешь в себе скромность. |
We live by a code and uphold ideals like loyalty, courage, humility. | Мы живём по законам чести и придерживаемся таких идеалов, как верность, храбрость, смиренность. |
He said that you were capable of a quite enchanting and well- deserved humility. | Он сказал, что ты способен на совершенно очаровательную и вполне заслуженную смиренность. |
Genuine improvement required a measure of historical perspective and humility, political commitment, cultural sensitivity, resources and long-term effort in areas such as education, health care, poverty and hunger eradication, as well as institution-building and strengthening. | Для подлинного улучшения положения необходимы определенная историческая перспектива и смиренность, политическая приверженность, культурная восприимчивость, ресурсы и долгосрочные усилия в таких областях, как образование, здравоохранение, искоренение бедности и голода, а также институциональное строительство и стабилизация. |
Let us feel the humility and a sense of history of this moment. | Давайте же проявим смиренность и осознаем историческую значимость этого момента. |
False Casti humility does not suit you. | Фальшивая смиренность тебе не идёт. |
I, therefore, accept with humility, the task assigned to me as President of this Conference by this distinguished assembly. | Я смиренно принимаю возложенную на меня этим уважаемым собранием миссию выполнять обязанности Председателя данной Конференции. |
With humility we acknowledge our failings and limitations. | Мы смиренно признаем свои слабости и недостатки. |
That should indicate the need for humility and for a careful and balanced appraisal of what was behind those crises. | Из этого следует, что нужно смиренно взяться за тщательный и сбалансированный анализ подоплеки этих кризисов. |
"Humility, induced by the heavy responsibility which rests upon all of us, demands that we not postpone the decisions and concrete programmes which will set us on a path which sees the world transformed into a better home for all". | "Смиренно принимая на себя огромную ответственность, которая ложится на всех нас, мы не вправе откладывать решения и осуществление конкретных программ, которые проведут нас по пути превращения мира в более благополучный дом для всех". |
I believe in the beauty of work when we do it properly and in humility. | Я верю в красоту работы, когда она делается правильно и смиренно. |
And if you lack anything as a therapist, it's humility. | И если ты чувствуешь недостаток в чем-то как психотерапевт, это покорность. |
Humility is part of the learning process. | Покорность - это часть процесса обучения. |
Today, Palauans retain a strong group orientation placing high value on: respect; sharing and cooperation; participation in community activities; work; responsibility and self-reliance; spirituality; and humility. | Сегодня жители Палау придерживаются строгой групповой ориентации, опирающейся на такие ценности как уважение, взаимопомощь и сотрудничество, участие в общинных делах, труд, ответственность и самообеспеченность, духовность и покорность. |
A loyal and capable subject of the crown, Peter earned the grudging respect of Louis XI through his demonstration of the Bourbon family's "meekness and humility". | Будучи лояльным и умелым подданным короны, Пьер смог добиться невольного расположения короля Людовика XI, демонстрируя покорность и смиренность семейства Бурбонов. |
And Michael kicked himself for a pose he thought would express humility to Sanjiv, the Altitude photographer. | И Майкл мысленно ударил себя за позу которая, как ему казалось, выразит покорность Санджи фотографу "Высоты" |
You seem to be acting with almost genuine modesty and humility. | Твои скромность и сдержанность как-будто подлинные. |
In our common efforts to promote democracy, we must stand firmly by our principles, but we should also maintain a certain humility. | В наших общих усилиях по поощрению демократии мы должны не только строго следовать своим принципам, но и проявлять определенную сдержанность. |
For fishermen, the only virtues are patience, tolerance and humility. | Для рыбаков, главными качествами являются: терпение, скромность... и сдержанность. |
You've got to have skepticism and humility. | Нужно иметь скептицизм и сдержанность. |
These core principles - humility, liberty, and self-help - must continue to guide Conservatives, because they were not molded by Conservatism's ideologically "sharp contours." | Эти ключевые принципы - сдержанность, свобода и самопомощь - должны вести за собой современных консерваторов, так как они выходят за рамки специфических и местнических интересов исторического консерватизма. |