The Head Performance Criterion (HPC) shall not exceed 1000 for the whole of the bonnet test area. | Показатель травмирования головы (НРС) не должен превышать 1000 для всей площади испытательной зоны на капоте. |
If the new HPC are greater than the HPC obtained during the reference tests, a new full scale test (using the proposed padding/seats/etc.) shall be carried out. | 2.2.1.2 Если новые значения НРС превышают значения НРС, полученные в ходе исходных испытаний, то проводят новое полномасштабное испытание (с использованием предложенных прокладочных материалов/сидений/проч.). |
"1.2. If, during the test, there is contact between the head and any vehicle component, a calculation of HPC is made, ..." | "1.2 Если же во время испытания происходит контакт муляжа головы с каким-либо элементом конструкции транспортного средства, то значение критерия НРС рассчитывается..." |
Using the new padding materials, seat, etc. presented for the approval extension, and mounted in a new lateral structure of the vehicle, tests specified in paragraphs 2.1.1.1. and 2.1.1.2., shall be repeated, the new results recorded, and their HPC calculated. | 2.2.1 С использованием новых прокладочных материалов сиденья и т.д., представленных для целей распространения официального утверждения и установленных на новой боковой части корпуса транспортного средства, проводят повторные испытания, предписанные в пунктах 2.1.1.1 и 2.1.1.2, регистрируют новые результаты и вычисляют значение их НРС. |
2.2.1.1. If the HPC calculated from the results of both approval tests are lower than the HPC obtained during the reference tests (carried out using the original type approved padding materials or seats), the extension shall be granted. 2.2.1.2. | 2.2.1.1 Если значение НРС, вычисленное на основе результатов обоих испытаний для официального утверждения, ниже значений НРС, полученных в ходе исходных испытаний (проведенных с использованием прокладочных материалов или сидений, относящихся к оригинальному официально утвержденному типу), то распространение предоставляют. |
In early June, the HPC, within the APRP framework and through its working group on prisoner release, began reviewing cases of conflict-related detainees held without evidence or access to courts. | В начале июня ВСМ в рамках АПМР и при помощи ее рабочей группы по освобождению заключенных приступил к пересмотру дел лиц, задержанных в связи с конфликтом и содержащихся под стражей в отсутствие доказательств их вины или возможности обратиться в суд. |
The High Peace Council (HPC) recognized the need to introduce child reintegration into the APRP and to engage in dialogue with non-State actors on the immediate release of children within their ranks. | Высший совет мира (ВСМ) признал необходимость включения в АПМР вопроса о реинтеграции детей и установления диалога с негосударственными структурами по вопросу незамедлительного увольнения детей, состоящих у них на службе. |
Efforts by the HPC and its Joint Secretariat to generate international donor support were extremely successful with over US$170 million having been pledged in 2011 to implement reconciliation and reintegration projects for former combatants and the communities to which they returned. | Усилия ВСМ и его объединенного секретариата по привлечению поддержки международных доноров оказались весьма успешными: в 2011 году объявленная сумма взносов на цели реализации проектов примирения и реинтеграции в интересах бывших комбатантов и общин, в которые они возвращаются, превысила 170 млн. долл. США. |
Human rights organizations, including AIHRC, have raised concerns that the HPC and the APRP will allow demobilized combatants to return to their communities without addressing issues of justice and accountability for abuses that occurred during and prior to Taliban rule. | Правозащитные организации, включая АНКПЧ, высказали опасения по поводу того, что ВСМ и АПМР позволят демобилизовавшимся комбатантам вернуться в свои общины, не решив вопросов отправления правосудия и привлечения к ответственности за противоправные действия, совершенные до и во время правления талибов. |
Peace and reintegration efforts by the Government of Afghanistan, including those of the High Peace Council (HPC) under the APRP, gained some momentum in the first half of the year. | В первом полугодии действия правительства Афганистана по обеспечению мира и реинтеграции, включая работу ВСМ в рамках АПМР, осуществлялись достаточно активно. |
This paragraph also applies to the HEC and HPC duty cycles of hybrid vehicles. | Данный пункт также относится к рабочим циклам ЦГД и ЦГСА гибридных транспортных средств. |
The emissions of gaseous and particulate pollutants by the hybrid powertrain shall be determined on the duty cycles derived in accordance with Annex 9 for the HEC or Annex 10 for the HPC. | Выбросы загрязняющих газообразных веществ и твердых частиц гибридным силовым агрегатом определяют на основе рабочих циклов, разработанных в соответствии с приложением 9 для ЦГД и приложением 10 для ЦГСА. |
The general test conditions laid down in this paragraph shall apply to testing of the internal combustion engine (WHTC, WHSC, HEC) and of the powertrain (HPC) as specified in Annex 10. | Изложенные в настоящем пункте общие условия проведения испытаний применяют к испытанию двигателя внутреннего сгорания (ВСПЦ, ВСУЦ, ЦГД) и испытанию силового агрегата (ЦГСА), указанному в приложении 10. |
It should be noted that the test cycles referred to as HEC and HPC in this gtr are not standardized cycles like the WHTC and WHSC, but test cycles developed individually from the WHVC for the hybrid powertrain under test. | Следует отметить, что испытательные циклы, называемые в настоящих гтп ЦГД и ЦГСА, не являются стандартизированными циклами по типу ВСПЦ и ВСУЦ, а представляют собой испытательные циклы, индивидуально разработанные на основе ВСЦТС для испытуемого гибридного силового агрегата. |
The HPC is operated by using the speed set points calculated from the WHVC and on line control of the load. | ЦГСА проводится с использованием установочных точек показателей оборотов, рассчитанных на основе ВСЦТС при регулировании нагрузки в интерактивном режиме. |
Original and ergonomic interface: decorates your HPC, the program easy in use and does not disturb, but helps you in work. | Оригинальный и эргономичный интерфейс: украшает ваш КПК, программа легко управляется и не мешает, а помогает вам в работе. |
Soon in sale the tool - a screen magnifying glass for HPC! | Скоро в продаже утилита - экранная лупа для КПК! |
The screen magnifying glass for HPC with ergonomic and suitable interface, but in the same way broad capacitys, it the interesting and useful tool! | Экранная лупа для КПК с красивым и удобным интерфейсом, а так же широкими возможностями, интересна и практична! |
Using the HPC, the user can use the services of the IP- telephony. | В своем КПК пользователь может найти адресную книгу. |
Thus you can even use programs through your virtual HPC on the real HPC. | Таким образом Вы сможете использовать даже программы со своего виртуального КПК на реальном карманном компьютере. |
A Co-ordination Team has been mandated to closely co-ordinate and monitor the implementation of these recommendations and will report on a regular basis to the HPC. | Координационной группе было поручено тщательно координировать и отслеживать осуществление этих рекомендаций и регулярно докладывать об этом МКШП. |
On 17 February 2012 Government agreed to the proposal made by the HPC to implement a first set of 19 recommendations of the Truth and Justice Commission that would generate quick wins and bring visible benefits. | 17 февраля 2012 года правительство согласилось с предложением МКШП осуществить первую группу из 19 рекомендаций Комиссии по вопросам истины и справедливости, которые принесут быстрые результаты и дадут ощутимые выгоды. |
In addition, Ministries represented on the HPC have set up, at their level, a dedicated unit to look, in detail, into the issues and recommendations in the Report related to their respective sector. | К тому же министерства, представленные в МКШП, создали на своем уровне специализированную группу для подробного анализа проблем и рекомендаций, изложенных в докладе, применительно к курируемому ими сектору. |
(a) carry out an in-depth investigation into cases of dispossession of land as mentioned in the report of the Truth & Justice Commission and any other similar cases referred to it by the HPC; | а) тщательно расследовать случаи лишения собственности на землю, указанные в докладе Комиссии по вопросам истины и справедливости, и любые другие аналогичные случаи, переданные ей МКШП; |
On 9 December 2011, Government set up an Inter Ministerial High Powered Committee (HPC) chaired by the Vice Prime Minister, Minister of Finance and Economic Development to look into the implementation of the recommendations contained in the report of the Truth and Justice Commission. | 9 декабря 2011 года правительство создало Межведомственный комитет с широкими полномочиями (МКШП) под председательством заместителя премьер-министра, министра финансов и экономического развития для контроля за осуществлением рекомендаций, содержащихся в докладе Комиссии по вопросам истины и справедливости. |
Her co-director at the HPC is currently serving four years, whilst Emily herself served six months for malpractice and forging physiotherapy qualifications. | Её соуправляющий в ХПК на настоящий момент сидит 4-ый год, тогда как Эмили отсидела всего-лишь полгода и подделала диплом физиотерапевта. |
In '96, she founded the Holistic Power Clinic, the HPC, in Dublin. | В 96-ом работала в Холстик Паур Клиник, ХПК, в Дублине. |
HPC consults on tricky environmental matters, remediates contaminated soil and other pollutions and plans complex civil engineering and natural ressources projects. | НРС AG (АО ХПК) консультирует в сложных экологических вопросах, очищает загрязнённую почву и другие поверхности и планирует комплексные проекты инфраструктуры: градостроительное проектирование, проектирование ландшафта, проектирование подземного строительства. |
In the November 2008 rankings, published by TOP500, a Windows HPC system built by the Shanghai Supercomputer Center achieved a peak performance of 180.6 teraflops and was ranked #11 on the list. | В рейтинге за ноябрь 2008 года, опубликованном TOP500, система Windows HPC, созданная Шанхайским суперкомпьютерным центром, достигла максимальной производительности в 180,6 терафлопса и заняла 11 место в списке. |
Gropp was awarded the Sidney Fernbach Award in 2008, "for outstanding contributions to the development of domain decomposition algorithms, scalable tools for the parallel numerical solution of PDEs, and the dominant HPC communications interface". | В 2008 году Гроуппу была присуждена премия Sidney Fernbach Award за «выдающийся вклад в разработку алгоритмов декомпозиции доменов, масштабируемых инструментов для распараллеливаемого числового решения дифференциальных уравнений в частных производных, а также распространенного интерфейса для HPC». |
The higher memory capacity and bandwidth as well as the stronger floating-point performance of the PowerPC 970 made it more suitable for high-performance computing (HPC) applications. | Чем выше объем памяти и пропускной способности, а также тем сильнее производительность с плавающей точкой РошёгРС 970 сделал его более подходящим для высокопроизводительных вычислений (HPC) приложений. |
Class 2: Most "elegant" implementation of four or five computational kernels including three or more of the HPC Challenge benchmarks. | Класс 2: Наиболее «элегантная» реализация четырех или более тестов из пакета HPC Challenge. |