(a) The share of intra-African trade is extremely low relative to other major regions, hovering between 10 and 12 per cent. | а) По сравнению с другими крупными регионами доля внутриафриканской торговли остается крайне незначительной и колеблется между 10 и 12 процентами. |
Maternal mortality in Armenia is hovering around 19 per 100,000 live births, which in recent years has exceeded the average WHO target figure for Central and Eastern Europe and remains rather high. | Показатель материнской смертности в Армении колеблется до 19 на 100.000 живорожденных, что за последние десять лет превышает средний целевой показатель ВОЗ для стран Центральной и Восточной Европы и остается довольно высоким. |
each had six friends or brothers or some such, who are hovering on the brink of... of joining the insurgency. | было по шесть друзей или братьев, или типа того, кто колеблется и почти готов примкнуть к восстанию. |
The magnificent climate: warm sea, 320 days of sunshine a year, the average annual temperature hovering around 20 º C. | Великолепный климат: теплое море, 320 солнечных дней в году, среднегодовая температура колеблется в районе 20ºС. |
In developed countries, developing countries and countries with economies in transition, unemployment of youth remains particularly severe, with rates hovering in the 10-15 per cent range in most of them. | В развитых, развивающихся странах и странах с переходной экономикой особенно заметным остается число безработных среди молодежи, при этом уровень безработицы в большинстве этих стран колеблется в пределах 10-15 процентов. |
A helicopter was hovering overhead and a guy with a megaphone shouted: | Вертолет завис сверху и парень с мегафоном прокричал: |
The helicopter is hovering overhead. | Вертолёт завис над головой. |
Just minutes after soldiers from the zodiac boats had made initial unsuccessful attempts to board, the first helicopter approached the ship at approximately 0430 hours, hovering above the top deck. | Всего лишь через несколько минут после того, как военнослужащие предприняли первоначальные безуспешные попытки высадиться с лодок на судно, первый вертолет приблизился к судну - примерно в 4 ч. 30 м. - а затем завис над верхней палубой. |
It's hovering above my head. | Он завис у меня над головой. |
Why are you hovering? | Ну чё ты там завис? |
Is there anything more terrifying than a hovering blimp? | Разве есть на свете что-то более ужасное, чем зависший дирижабль? |
When I woke up this morning, there was some kind of energy hovering above my bed. | Утром, когда я проснулась, там был какой-то сгусток энергии, зависший над моей кроватью |
The purchasers of these pixel blocks provided tiny images to be displayed on them, a URL to which the images were linked, and a slogan to be displayed when hovering a cursor over the link. | Покупатели пиксельных блоков располагали на их месте крошечные изображения, к которым привязывали URL-адрес своего сайта и слоган, который отображается при наведении курсора на изображение. |
Show preview when hovering tab | Показывать миниатюру при наведении на вкладку |
Check this box to display summary tooltips when hovering the mouse over an event or a to-do. | Показывать сведения о событиях и задачах при наведении на них курсором мыши. |
If your summary for an event is longer than would fit in the current View, the remaining characters are not displayed. Check Enable tooltips for displaying summaries if you want the full summary displayed when the hovering the mouse pointer over the appointment for a few seconds. | Если название события не помещается в строке, то лишние символы не будут отображаться. Установите параметр Показывать подсказки с названиями событий, чтобы, при наведении указателя мыши на название события, в течение нескольких секунд отображался полный текст названия. |
Attach temporary label when hovering mouse | Показывать названия при наведении курсора мыши |
A boy's body floating... hovering in the air. | Тело мальчика плыло... парИло в воздухе. |
Time begins to slow as the missile approaches, and with some ingenuity the player's character finds an incongruous door hovering in mid-air. | По мере приближения ракеты время начинает замедляться, и решив небольшие логические задачи, персонаж игрока находит странную дверь, висящую в воздухе. |
It's odd, though, isn't it, the way your hand's hovering in the air? | Странно это все-таки, ваша рука как будто парит в воздухе. |
This spirit moves about by hovering in the air above the ground, for it has no lower body. | Красу движется в воздухе над землей, у неё нет нижней части тела. |
Unlike most other fixed-wing aircraft, however, it is capable of hovering, which has huge advantages for takeoff, landing and general versatility. | Однако в отличие от большинства своих собратьев он может зависать в воздухе, что даёт огромные преимущества при взлёте, приземлении и общей манёвренности. |
He is filming a little commercial in his helicopter, he's hovering, and when he sees Mary, the movements of the helicopter would represent the great moves of the Passion according to Matthew. | Будет человек с видеокамерой, прибывший от телевидения, который снимает маленький коммерческий фильм со своего вертолета, который парит, и, который... |
The drone appears to just be hovering right now. | Пока что дрон просто парит в воздухе. |
It's odd, though, isn't it, the way your hand's hovering in the air? | Странно это все-таки, ваша рука как будто парит в воздухе. |
Seems to be hovering. | Как будто парит в воздухе. |
Hovering high in the night sky, the guardian spirit offers rest and redemption to all weary souls making their way through the world. | В облаках над землей парит дух-хранитель, несущий умиротворение всем, кто встретится на его пути. |
It feeds on small prey and carrion it finds in the wide open spaces, hovering in the wind. | Питается малой добычей и падалью он находит в широких открытых пространств, зависая на ветру. |
Tropicbirds frequently catch their prey by hovering and then plunge-diving, typically only into the surface-layer of the waters. | Фаэтоны часто ловят свою добычу, зависая над ней, а затем погружаясь, типично только над поверхностным уровнем вод. |
And then a spark will pop into existence... and it will hang for an instant, hovering in space. | Затем проскакивает искра... на мгновенье замирает, зависая в пространстве. |
In the '50s and '60s you can see that it was hovering at about three percent. | В 50-х и 60-х, как вы можете видеть, он колебался в районе трёх процентов. |
During the first quarter of 2012, most major currencies have traded in fairly narrow ranges, with the euro-dollar exchange rate hovering around 1.32. | В первом квартале 2012 года курсы большинства основных валют изменялись в довольно узких пределах, а курс евро по отношению к доллару колебался вокруг отметки 1,32 доллара за евро. |
The United States dollar rate has been hovering within a range of 305 to 315 Rwandan francs, after peaking at 330 francs on 20 July. | Курс доллара США колебался в пределах 305-315 руандийских франков, достигнув 20 июля своего максимального показателя в размере 330 руандийских франков за один доллар США. |
Moreover, capitalism in the post-WWII decades maintained full employment, with unemployment often hovering around 2% in Europe, North America, and Japan. | Более того, в течение нескольких десятилетий после Второй Мировой Войны капитализм сохранял полную занятость, при этом уровень безработицы колебался где-то в районе 2% в Европе, Северной Америке и Японии. |
In the '50s and '60s you can see that it was hovering at about three percent. | В 50-х и 60-х, как вы можете видеть, он колебался в районе трёх процентов. |
Is there someone who's always hovering around Hiram? | Есть тот, кто постоянно крутится возле Хайрама? |
He's been hovering around her. | Он давно вокруг нее крутится. |
Moreover, the share of least developed countries in trade in services remained largely static, hovering around 0.04 per cent over the period from 2002 to 2007. | Более того, доля наименее развитых стран в объеме торговли услугами оставалась практически неизменной на протяжении периода 2002 - 2007 годов, колеблясь на уровне 0,04 процента. |
By comparison with other CIS countries, despite something of a decline last decade, the rate of natural population growth continues to be positive, hovering at around 2.1. | По сравнению с другими странами СНГ, несмотря на некоторое сокращение за последнее десятилетие, естественный прирост населения продолжает оставаться положительным, колеблясь в пределах 2,1. |
The unemployment rate for women continues to remain higher than that for men, and while labour-force participation rates for women and men are converging, the gap persists, hovering around 25 percentage points in 2008. | Показатель незанятости женщин по-прежнему выше, чем соответствующий показатель у мужчин, и, хотя показатели участия женщин и мужчин в рабочей силе сближаются, разрыв между ними все еще сохраняется, колеблясь в пределах 25 процентов в 2008 году. |
(Music) It's like a hovering car. | (Музыка) Как парящий автомобиль. |
However, in one area the player can find a garage containing a hovering vehicle that can be used to explore and attack security systems, though not to place drilling rigs. | Тем не менее, в одной области игрок может найти гараж, содержащий парящий автомобиль, который может быть использован для исследования и атак на системы безопасности, хотя его нельзя использовать для размещения буровых установок. |
The method consists in carrying out the television tracking of a surface under the helicopter, in determining a current hovering altitude and/or a current deviation form a specified altitude and in displaying the thus obtained surface picture. | Согласно способу осуществляют телевизионный обзор поверхности под вертолетом, определяют текущую высоту висения и/или текущее отклонение от заданной высоты и индицируют полученное изображение поверхности. |
In remote areas of the country, a hovering helicopter was often utilized as a repeater station that served as the only means of communication with personnel on the ground. | В отдаленных районах страны единственным средством обеспечения связи с персоналом на месте зачастую было использование вертолетов в режиме висения с ретрансляционной станцией на борту. |
During the control, the intersecting points of the projections of the axes are superposed with the picture of a specified hovering place and the index is located on the altitude scale near the of the specified hovering altitude symbol. | В процессе управления добиваются совмещения точки пересечения проекции осей с изображением заданного места висения и размещения индекса на высотной шкале у символа заданной высоты висения. |
Fox Five is hovering. | "Борт-5" в режиме висения. |
Influence of an asymmetry in movers arrangement on stability of hovering mode of an aircraft// Rigid Body Mechanics. | Влияние несимметрии расположения движителей на устойчивость режима висения летательного аппарата// Механика твердого тела. |