| That's no! how hospice works. | Мы не работаем, как хоспис. |
| And now you could be one of those stories where you leave hospice, and you live for years and get cured and beat this thing for good. | А теперь вы можете стать одной из тех легенд, когда вы покидаете хоспис, и проживете еще годы и излечитесь, и победите эту штуку навсегда. |
| It is not limited to hospice. | Это не просто хоспис. |
| Can you tell Dr. kelso that Mr.worthington's family transferred him from the luxury suite to a hospice, please? | Можете сказать доктору Келсо, что семья мистера Уорингтона перевезла его из палаты-люкс в хоспис? |
| They burn down an AIDS hospice and they all end up getting it. | Они сожгли хоспис для больных СПИДом, и закончили тем, что заражены им. |
| Write your book, heal the sick, and build your hospice. | Написать книгу, лечить больных и построить приют. |
| Think about his M.O., what he did at the hospice bombings. | Подумай о его методах, как он взорвал приют. |
| There's a chance that I could have my hospice, and you your bridge. | Есть шанс построить и мой приют и твой мост. |
| If she'd gone into a hospice a week ago, maybe he wouldn't have had a heart attack. | Если бы она ушла в приют неделю назад, возможно, у него не случился бы сердечный приступ. |
| The convent is considering building a hospice here. | Монастырь собирается построить тут приют. |
| First in USSR journalistic is raised in newspaper a topic of hospice and deontology, and about medical care for incurable patients. | Первым в СССР очеркист поднял на страницах газеты тему хосписов и деонтологии, оказания медицинской помощи неизлечимым онкологическим больным. |
| Unless otherwise stated, teachers, personnel in training, hospice personnel, pastors and priests are not included in these statistics. | Если не указано иначе, в приводимых статистических данных не учитываются преподаватели, персонал, проходящий обучение, сотрудники хосписов и священнослужители. |
| The National Hospice Association has a checklist. | У национальной ассоциации хосписов есть список. |
| Support services include: meal programs; homemaking; friendly visiting; palliative pain and symptom management, and volunteer hospice services. | Услуги по оказанию помощи включают программы питания на дому, помощь в ведении хозяйства, дружеские посещения, временное снятие болей и приступов и добровольные услуги хосписов. |
| Thermite explosive... according to your files, is the same used in all the hospice bombings, right? | Термитная взрывчатка... согласно собранной тобой информации, идентична во всех случаях взорванных хосписов. |
| It might explain the hospice connection, too. | А вот это может объяснить связь с хосписом. |
| Joey's older sister, Jody, a registered nurse, provided end-of-life support for her sister in conjunction with home hospice. | Старшая сестра Джоуи, Джоди, дипломированная медсестра, оказывала ей помощь в конце жизни вместе с домашним хосписом. |
| The Palliative Care Center can be compared to a home hospice. | Центр Паллитивной Помощи можно сравнить с хосписом на дому. |
| Look, Dawn, I wanted to tell you about the Hospice Nurse Liaison position. | Слушай, Дон, я хотела рассказать тебе о месте медсестры-координатора с хосписом. |
| Are you the Hospice Nurse Liaison? | Вы медсестра-координатор с хосписом? |
| Supporting measures for hospice care in order to alleviate the burden on care-giving family members | поддержку мер по обеспечению ухода в хосписах в целях облегчения бремени, лежащего на членах семьи больного; |
| And I've been around this community for a long time, because I've been a hospice and a hospital chaplain for almost 30 years. | Я была в этом сообществе долго, потому что я работаю капелланом в хосписах и больницах почти 30 лет. |
| One survey of hospice nurses found that nearly twice as many had cared for patients who chose voluntary refusal of food and fluids to hasten death as had cared for patients who chose physician-assisted suicide. | Один опрос медсестер в хосписах выявил, что почти вдвое большее количество медсестер ухаживало за пациентами, выбравшими добровольный отказ от пищи и воды, чем за пациентами, выбравшими эвтаназию. |
| You can't throw a rock without hitting a kid volunteering at a hospice. | Куда ни плюнь везде эти дети, помогающие в хосписах |
| In Asia, Africa and Central and South America, Maryknoll Sisters provided AIDS prevention education and treatment and hospice care for the critically ill. | В Азии, Африке, Центральной и Южной Америке организация вела просветительскую работу по профилактике СПИДа, проводила лечение и обеспечивала в хосписах уход за безнадежно больными. |
| I sought an obscure and modest life, as a doctor at the hospice. | Хотел вести жизнь простого и скромного доктора в больнице. |
| Rest assured, we have already eliminated the hospice as a source of disloyal acts. | Уверяю Вас, мы отбросили все подозрения о больнице как источнике нелояльности. |
| Let Felipe think he's still ahead of us at the hospice. | Пусть Фелипе думает, что он все еще опережает нас в больнице. |
| I crossed all the faces from Gina's shots at the hospice... with direct Cruz contacts in Miami and I got nothing. | Я сопоставила все лица со снимков Джины в больнице... с прямыми контактами Круза в Майами, и это ничего не дало. |
| Right, so he dies in hospice or he dies on the way to Minnesota. | Конечно, или он умрет в безнадежной больнице или же по пути в Миннесоту. |