| Come on, Homer, put on the hat. | Давай Гомер, надень эту кепку. |
| At dinner, Homer proudly tells of his successes at work, but discovers that his family hates Cypress Creek and want to go back to Springfield. | Вечером, когда семья собирается на ужине, Гомер с гордостью рассказывает о своих успехах на работе, вскоре обнаруживая, что Симпсоны ненавидят Сайпрус-Крик и хотят вернуться в Спрингфилд. |
| Homer, why don't you just make some more of the serum yourself? | Гомер, почему ты просто не сделаешь сыворотку сам? |
| Homer, why are you here? | Гомер, почему ты здесь? |
| In the episode, Homer gathers several of Springfield's citizens to participate in creating the biggest human pyramid in the world. | Вот Гомер и предложил всем жителям Спрингфилда создать самую высокую пирамиду из живых людей в мире. |
| Homer has a very tight nap schedule. | У Гомера строгое расписание тихого часа. |
| His 1562 translation of the first twelve books of Homer's Odyssey is one of the first major works of Dutch Renaissance poetry. | Перевод двенадцати книг «Одиссеи» Гомера в 1562 году был одним из первых важнейших переводов эпохи Нидерландского Возрождения. |
| But I also think that we love homer because homer loves marge. | Но, кроме того, я считаю, что мы любим Гомера, потому что Гомер любит Мардж. |
| Before returning Homer to Earth, the aliens soak him in rum, so nobody will believe him. | Перед тем как вернуть Гомера на Землю, они замачивают его в роме, поэтому его объяснениям о том, что это не люди, а пришельцы, никто не верит. |
| A fast-thinking local sheriff spotted homer van meter by a car outside the bank. | Сообразительный местный шериф опознал Гомера Ван Метера за рулем машины стоящей около банка. |
| Don't let Homer make the mistakes I did. | Не позволяй Гомеру совершить те же ошибки, что сделал я. |
| Trust me, Homer doesn't care where the cupcakes come from. | Поверь мне, Гомеру все равно, откуда эти пироженные. |
| But Homer never managed to escape the final gas. | Но Гомеру никогда не удавалось избежать последней порции газа. |
| Bart and Lisa rejoin Homer and Marge, who are both drunk from free samples of the wine. | Барт и Лиза вернулись к Гомеру и Мардж, которые пили бесплатное вино. |
| Chief Wiggum tells Homer that there was a domestic disturbance at his house last night, which was reported by Ned Flanders. | Шеф Виггам сказал Гомеру, что в его доме случилось что-то ужасное, о чём и было доложено Недом Фландерсом. |
| I'm happy being married to Homer. | Я счастлива в браке с Гомером. |
| A month passed before he came for Homer. | Прошел месяц, прежде чем он пришёл за Гомером. |
| On July 6, 1973, Wayne Henley began attending classes at the Coaches Driving School in Bellaire, where he became acquainted with 15-year-old Homer Luis Garcia. | 6 июля 1973 года Хенли начал посещать уроки в Тренерской Автошколе в Беллэйре, где познакомился с 15-летним Гомером Луисом Гарсия. |
| This forces Bart to share his room with Homer, and he is surprised when the new Homer says that when he will grow up, he will not have a job or a family. | Обстоятельства заставляют Барта делиться своей комнатой с Гомером, и он удивляется, когда новый Гомер говорит, что когда он вырастет у него не будет ни работы, ни семьи. |
| Homer hires several Ogdenvillians to fix his roof, Marge hires a nanny named Inga to care for Bart, Lisa and Maggie, and Selma finds love with Thorbjrn, a brawny blond who also seems to enjoy taunting Homer. | Гомер нанимает их для того, чтобы установить крышу, Мардж нанимает няню Ингу для Барта, Лизы и Мегги, Сельма находит своего любовника Томбьерна - мускулистого блондина, который также любит насмехаться над Гомером. |
| I saw you were up, Homer. | Я увидела, что ты не спишь, Хомер. |
| If Homer were alive I'd have a radio. | Если бы Хомер был жив, у меня был бы приемник. |
| Detective Sargeant Higgins, Homer Higgins. | Сержант полиции Хиггинс. Хомер Хиггинс. |
| That's quite all right, Homer. | Всё в порядке, Хомер. |
| Homer's not known to have his works painted over. | Нет свидетельств того, что Хомер закрашивал старые картины новыми. |
| And it's Homer we're thinking of. | И это о Гомере мы думаем. |
| Just think of Homer. | Только думай о Гомере. |
| Homer is implanted with several highly powerful tracking chips. | В Гомере есть несколько сильнейших отслеживающих устройств. |
| He wrote on Homer, the leading feature of his system of interpretation being that the deities and stories in Homer were to be understood as allegorical modes of representing physical powers and phenomena. | Он писал о Гомере, важной особенностью его системы интерперетации является объяснение, что боги и истории у Гомера рассматриваются как аллегории, представляющие природные силы и феномены. |
| I came across this story about the Ancient Greek writer, Homer. Now, Homer mentions very few colors in his writing. | Я слышал такую историю о древнегреческом писателе Гомере: в своих произведениях Гомер упоминает совсем мало цветов. |
| The rarest Winslow Homer the world has yet to see. | Самая редкая работа Уинслоу Хомера в мире. |
| There is no road access to most areas of the park, visitors normally fly in or travel by boat from Homer. | Так как в большинстве районов парка нет доступа к дороге, посетители используют самолёт или отправляются от Хомера на лодках. |
| And tonight, we can unveil the rarest Winslow Homer the world has yet to see. | И сегодня, вы увидите редчайшую работу Уинслоу Хомера, которой мир еще не видел. |
| I want to be sure we're still working towards - getting a Winslow Homer? - I think I may just have found the painting your wife craves. | Надеюсь наша договоренность насчет Уинслоу Хомера все еще в силе? - Думаю, я нашел идеальную картину для вашей жены. |
| In 1976, Maine native Charles Shipman Payson promised the Museum his collection of 17 paintings by Winslow Homer. | В 1976 году гражданин Портленда Чарльз Пейсон (англ. Charles Shipman Payson) подарил музею коллекцию из 17 картин Хомера Уинслоу и выделил $8 млн на его реконструкцию. |
| It became the episode "Homer the Whopper", which was the season premiere of season twenty-one. | Сценарий превратился в эпизод «Номёг the Whopper», который стал премьерой двадцать первого сезона. |
| The Simpsons The Complete Eighth Season DVD commentary for the episode "Homer vs. The Eighteenth Amendment" (DVD). | Напился на День Святого Патрика в серии «Номёг vs. The Eighteenth Amendment». |
| Kwan has guest-starred as herself in "Homer and Ned's Hail Mary Pass", an episode of The Simpsons, and in the Family Guy episode "A Hero Sits Next Door". | Мишель Кван сыграла саму себя в «Номёг and Ned's Hail Mary Pass» - эпизоде сериала Симпсоны, и в эпизоде «A Hero Sits Next Door» сериала Гриффины. |
| It was popularized in "Homer Loves Flanders", a 1994 episode of the television series The Simpsons. | Номёг Loves Flanders - эпизод (1994) мультсериала «Симпсоны». |
| They had done a similar episode the year before called "Homer at the Bat" (which starred nine Major League Baseball players) and had hoped to emulate its success. | До этого они уже поступали так в серии «Номёг at the Bat» (в которой участвовали несколько игроков Главной лиги бейсбола), и они надеялись повторить успех той серии. |
| Fans have dubbed this incarnation of the character "Jerkass Homer". | Фанаты назвали эту инкарнацию персонажа «Jerkass Homer». |
| Members included Ernest Hemingway, William Polk (George Polk's brother), William A. Price (Polk's cousin) and Homer Bigart. | Членами комитета стали Хемингуэй, Эрнест, William Polk (брат Полка), William A. Price (его двоюродный брат) и Homer Bigart. |
| In a review of the sixth season, Joshua Klein of the Chicago Tribune cited "And Maggie Makes Three", "Treehouse of Horror V", "Homer Badman", and "Lisa's Rival" among his favorite episodes of the season. | В обзоре шестого сезона, Джошуа Клейн из «Chicago Tribune» назвал «And Maggie Makes Three», «Treehouse of Horror V», «Homer Badman», и «Lisa's Rival» его любимыми эпизодами сезона. |
| Homer Price is the title character of a pair of children's books written by Robert McCloskey. | Приключе́ния Гоме́ра Пра́йса (англ. Homer Price) - название дилогии детских книг, написанной Робертом Макклоски. |
| It was used in a scene from The Simpsons 2006 episode "Marge and Homer Turn a Couple Play". | В 2006 году вместе с женой футболист озвучил персонажей одной из серий «Симпсонов» (Marge and Homer Turn a Couple Play). |