Highland steals the ball and passes it out. | Хайленд перехватывает мяч и передает дальше. |
Highland is a bunch of choir boys, Rick! | Хайленд просто группа мальчиков из хора, Рик! |
The cities of Glasgow, Edinburgh, Aberdeen and Dundee are separate council areas, as is the Highland Council, which includes a third of Scotland's area but only just over 200,000 people. | Города Глазго, Эдинбург, Абердин и Данди обладают статусом отдельных округов, равно как и Хайленд, который включает в себя территорию трети Шотландии, но имеет население всего чуть больше 200000 человек. |
Highland's fullback, Quentin Owens, sweeps it up for some easy try time. | Защитник Хайленд, Квентин Оуенс, с легкостью делает результативную попытку. |
I mean, we've been talking about beating Highland for the title since we were little kids. | Я имею ввиду. что мы говорили о том как обыграем Хайленд в борьбе за титул с детства. |
Did they live in the urban areas with the Kinh majority or in the highland and mountainous areas? | Живут ли они в городских районах вместе с большинством кинь или в высокогорных и горных районах? |
In light of that, the Food and Agriculture Organization of the United Nations in 2005 helped to develop the Strategy for Sustainable Development of Mountainous and Highland Regions of the Republic of Armenia, which calls for the priority development of the infrastructures of those areas. | В этой связи, с участием Организации по продовольствию и сельскому хозяйству ООН в 2005г. была разработана "Стратегия устойчивого развития горных и высокогорных районов Республики Армения", предусматривающая приоритетное развитие инфраструктур указанных территорий. |
Reduce by half, between 2005 and 2015, the under-five mortality rate in highland areas, selected northern provinces and three southernmost provinces | Сократить вдвое в период 2005 - 2015 годов смертность среди детей в возрасте до пяти лет в высокогорных районах, отдельных северных провинциях и трех южных провинциях |
We are proud to say that our achievement of highland development is derived from the initiative of His Majesty King Bhumibol of Thailand. | Мы с гордостью заявляем о том, что в основе наших достижений в области развития высокогорных районов лежит инициатива Его Величества короля Таиланда Пумипона. |
He also asked for fuller details of the cluster centres for mountainous and highland communes referred to in paragraph 31 of the report. | О также просит предоставить более подробные сведения об общинных центрах для общин горных и высокогорных районов, упомянутых в пункте 31 доклада. |
Highland athletes are also required to wear shorts of some type during competitions. | От участников «Игр горцев» также требуется носить какие-нибудь шорты во время соревнований. |
In September 2003, UNDP launched the Regional Initiative on Strengthening Policy Dialogue on Indigenous, Highland and Tribal Peoples' Rights and Development. | В сентябре 2003 года ПРООН приступила к реализации Региональной инициативы по укреплению стратегического диалога о правах и развитии коренных народов, горцев и племенных народов. |
As a Highland Games competitor he was six times world champion, first winning the title in Lagos in 1981, and held world records in numerous events. | Он является шестикратным чемпионом мира по Играм Горцев, впервые выиграл титул в Лагосе в 1981 году и установил несколько мировых рекордов в ряде дисциплин. |
With a Highland charge! | С помощью ярости горцев. |
(a) Technical assistance to the Inter-Ministerial Committee on Highland Peoples Development of the Government of Cambodia in devising a policy for the development of its highland peoples is under way. | а) Техническая помощь Межведомственному Комитету правительства Камбоджи по улучшению положения горцев в разработке политики в соответствующей области. |
After 1002, the Zaidi imamate in highland Yemen was contested between various claimants. | После 1002 года Зайдитский имамат в высокогорье Йемена был оспорен между различными претендентами, заявившими себя на правление. |
For decades, Zaidi figures from Yemen visited him and asked him to intervene in the Yemeni highland. | В течение многих десятилетий, зайдитские личности из Йемена посещали его и попросили вмешаться в Йеменское Высокогорье. |
Ice-cap A dome-shaped glacier usually covering a highland near a water divide. | Ледниковый купол Куполообразный ледник, обычно покрывающий высокогорье вблизи водораздела. |
With regard to the demand reduction programme, UNDCP will continue to develop community, national and subregional capabilities to reduce the illicit use of drugs and related social problems among selected highland ethnic minority groups. | Что касается программы сокращения спроса на наркотики, то ЮНДКП будет продолжать развивать общинный, национальный и субрегиональный потенциал с целью сокращения незаконного использования наркотических средств и решения связанных с этим социальных проблем, с которыми сталкиваются отдельные группы, относящиеся к этническому меньшинству и проживающие на высокогорье. |
That night on highland beach, they put someone inside of him, or some program... | Той ночью, на пляже Хайланд, они вложили кого-то внутрь него... или какую-то программу. я не знаю. направляли его действия. |
He owns an appliance store down the avenue in Highland Town. | У него магазин электроники на авеню в Хайланд Таун. |
Meet me tonight at the Highland Cafe on Kennedy Avenue. | Встретимся сегодня вечером в Хайланд Кафе на авеню Кеннеди. |
One theory about the Highland Fling is that it was a dance of triumph at the end of a battle. | Одна очень романтичная теория о хайланд флинге состоит в том, что это танец триумфа окончания битвы. |
Highland dancing was an integral part of the Games from the very start of their modern revival, but the selection of dances performed at Games was intentionally narrowed down, mostly for the convenience of judges. | Хайланд был составной частью Игр с самого начала их современного возрождения, но выбор танцев, представляемых на Играх, был умышленно сужен, главным образом, для удобства судей. |
Reports being spread by the Armenian side about the alleged offensive mounted by the Azerbaijani army against Askeran and the shelling of Hankendi are disinformation and are an attempt to justify its flagrantly aggressive actions directed towards territories outside the highland part of Karabakh. | Распространяемые армянской стороной сообщения о якобы развернувшемся наступлении азербайджанской армии на Аскеран и обстрелах Ханкенди являются дезинформацией и попыткой оправдать свои неприкрыто агрессивные действия в отношении территорий, находящихся за пределами нагорной части Карабаха. |
English Page The Milli Mejlis of Azerbaijan wishes to inform the international community that the attempt to hold illegal elections in the highland part of Azerbaijan's Karabakh region will have an adverse effect on the peace process. | Милли Меджлис Азербайджанской Республики доводит до сведения международной общественности, что попытка проведения незаконных выборов в нагорной части карабахского региона Азербайджана окажет отрицательное воздействие на ход мирного процесса. |
This latest political provocation, grossly violating the normal civil rights of the 50,000 Azerbaijanis driven from the highland part of Karabakh, demonstrates the intention of the Armenian separatists to hinder efforts to establish lasting peace in the region. | Эта очередная политическая провокация, грубо нарушающая обыкновенные гражданские права 50 тысяч азербайджанцев, изгнанных из нагорной части Карабаха, свидетельствует о намерении армянских сепаратистов помешать усилиям по установлению в регионе прочного мира. |
The criminal political game of holding "elections" to the so-called "parliament" in the highland part of the Karabakh region of Azerbaijan should also be viewed from this perspective. | Преступную политическую игру, связанную с проведением в нагорной части Карабахского региона Азербайджана «выборов» в так называемый «парламент» следует также расценивать именно с этой точки зрения. |
On 24 November 1996, "presidential" elections are scheduled to be held in the so-called "Nagorny Karabakh Republic", the highland part of the Karabakh region of Azerbaijan. | 24 ноября 1996 года планируется проведение "президентских выборов" в так называемой "Нагорно-Карабахской республике" - нагорной части карабахского региона Азербайджана. |
As noted by the art scholar and critic Viktor Martynov, «The legends, stories, myths, and fairy-tales of highland peoples intertwined in his aesthetic consciousness in a tight clew of impulsive passions, intuitive insights, unexpected associations and reader-book reminiscences». | Как отмечает искусствовед, арт-критик Виктор Мартынов, «Легенды, предания, мифы и сказки горских народов сплелись в его эстетическом сознании в тугой клубок импульсивных пристрастий, интуитивных озарений, неожиданных ассоциаций и хрестоматийных реминисценций». |
(b) In Viet Nam, the project cooperates with the Committee for Ethnic Minorities and Mountainous Areas (CEMMA) and has provided input to a national workshop aimed at analysing development approaches to highland communities. | Ь) В рамках проекта во Вьетнаме осуществляется сотрудничество с Комитетом по делам этнических меньшинств и горных районов (СЕММА) и была оказана помощь в проведении национального семинара по анализу концептуальных подходов к развитию горских общин. |
We'll make a fine group of Highland soldiers. | Мы подготовим отличную группу горских солдатов. |
Mr. Tamee (Highland Peoples' Taskforce) said that the majority of indigenous groups lived on State lands. | Г-н Тамее (Целевая группа горских народов) говорит, что большинство коренных народов проживает на землях, принадлежащих государству. |
In Thailand, several highland communities including the Karen people have reportedly been moved out of national parks against their will, whereas tourist development in Hawaii resulted in the displacement of indigenous people and their increasing poverty. | В Таиланде, как сообщается, несколько горских общин, в том числе карены, были подвергнуты принудительному выселению с территории национальных парков21, тогда как развитие туризма на Гавайях повлекло за собой перемещение и дальнейшее обнищание коренного населения22. |
The Scottish themed album included some fairly prominent use of highland bagpipes, contributed by Axel Römer, who also appeared on some of the larger live performances. | Альбом выдержан в шотландском стиле и включает частое использование высокогорной волынки, внесённой Axel Römer, который также появлялся на нескольких наиболее крупных живых выступлениях. |
Younger and older women had higher levels of CED but the highest was among women 45-49 years, women from poor households, women with no education and those from the rural west, rural central and highland regions; | Последний более распространен среди женщин младшего и старшего возраста, но чаще всего им страдают женщины 45-49 лет, женщины из бедных семей, женщины, не получившие образования, и женщины, живущие в сельских районах на западе и в центре страны, а также в высокогорной местности; |
Jiuzhaigou's ecosystem is classified as temperate broad-leaf forest and woodlands, with mixed mountain and highland systems. | Экосистема Цзючжайгоу классифицируется как широколиственный лес умеренного пояса, со смешанной горной и высокогорной системой. |
The most picturesque volcanoes - Santa Ana and Izalco (named a "beacon of the Pacific ocean") is situated in the western part of the country. Here there is a majority of coffee plantations, where special brands of highland arabica coffee are grown. | Наиболее живописные вулканы, Санта-Ана и Исалько (прозванный «маяком Тихого Океана»), находятся в западной части страны.Здесь же находится и большинство кофейных плантаций, на который выращиваются особые сорта высокогорной арабики. |
By 1000 BC, the inhabitants of the archipelago had developed into four kinds of social groups: hunter-gatherer tribes, warrior societies, highland plutocracies, and port principalities. | В 1000 г. до н. э. население архипелага можно разделить на 4 группы: племена охотников-собирателей, воинствующие племена, жители высокогорной местности, которых называют плутократами, и портовые князья. |
Current data show that the socio-economic and health status of ethnic minorities is very low compared with the national average, especially for those minorities located in northern mountainous and central highland provinces. | Имеющиеся на сегодняшний день данные свидетельствуют о том, что показатели социально-экономического положения и состояния здоровья этнических меньшинств весьма далеки от общенационального среднего уровня, особенно это касается тех меньшинств, которые проживают в северных горных провинциях и провинциях Центрального плоскогорья. |
Integrated management of the Fouta Djallon highland ecosystems in West Africa, the Kalahari-Namib ecosystem in Southern Africa, the Pamir-Alai mountain ecosystem in Central Asia and the Gran Chaco ecosystem in South America is implemented. | Комплексное управление экосистемами плоскогорья Фута-Джаллон в Западной Африке, экосистемой Калахари-Намиб в Южной Африке, Памирско-Алтайской горной экосистемы в Центральной Азии и экосистемы Гран-Чако в Южной Америке. |
Vocational training schools, colleges and universities have been mostly established in densely populated areas, special areas and provinces in under-developed regions such as the North-west, Central Highland, Mekong River Delta. | Профессионально-технические училища, колледжи и университеты расположены главным образом в густонаселенных районах, специальных районах и провинциях в недостаточно развитых регионах, таких как Северо-Запад, район Центрального плоскогорья и дельта Меконга. |
A study in Thailand showed that the Thai-German Highland Development Programme had benefited women through improvements in health, education and subsistence agriculture. | Проведенное в Таиланде исследование показало, что осуществление тайско-германской программы развития плоскогорья принесло пользу женщинам, обеспечив улучшения в области здравоохранения, образования и натурального сельского хозяйства. |
The results obtained from these sites in the period 2005-2010 will be applied in lowland, upland and highland areas. | Результаты, достигнутые этими центрами, будут в период 2005-2010 годов претворены в жизнь в районах, расположенных в зоне равнин, плоскогорья и высокогорья. |
The project targets certain highland regions for community-based demand reduction and social development activities. | Этот проект, ориентированный на конкретные высокогорные районы, предусматривает проведение на базе общин мероприятий в области сокращения спроса и социального развития. |
After growing disenfranchisement with Ethiopian occupation, highland Christians began joining the ELF. | Однако после расширения эфиопской оккупации высокогорные христиане начали вступать в ФОЭ. |
This is particularly true for communities that are difficult to access, such as many remote highland areas and the native communities in the selva. | Особенно это касается общин, расположенных в таких труднодоступных районах, как многие удаленные высокогорные районы, и племенных групп в Сельве. |
The farm is situated on the Andean altiplano at 4,000 metres above sea level, where there are only grasslands for grazing and underground springs that bring water to the highland wetlands. | Ферма расположена на нагорье в районе Анд на высоте 4000 метров над уровнем моря, где нет ничего, кроме пастбищ для выпаса скота и подземных источников, из которых вода поступает в высокогорные заболоченные местности. |
Soon after the Act's repeal in 1782, Highland aristocrats set up Highland Societies in Edinburgh and other centers including London and Aberdeen. | После отмены «Закона...» в 1782 году, горная аристократия учреждала Высокогорные Общества в Эдинбурге и других центрах, включая Лондон и Абердин. |
In November 2015, Highland Film Group sold the film to different international distributors at the American Film Market. | В ноябре 2015 года «Highland Film Group» продала права на фильм международным дистрибьюторам на американском кинорынке. |
Jay Lugar, spokesman for the Richmond Highland Games & Celtic Festival, said ferrets are "generally very harmless, fun-loving creatures." | Джей Лугар, представитель «Richmond Highland Games & Celtic Festival», сказал, что хорьки «в целом, очень безобидные, веселые создания». |
In 1970 Highland purchased Matthew Gloag & Son Ltd., producers of the Famous Grouse blended whisky and acquired The Macallan single malt Scotch producers in 1996. | В 1970 году «Highland Distillers» приобрели компанию «Matthew Gloag & Sons», которая являлась производителем известного шотландского купажированного виски The Famous Grouse. |
Some dances also involve setting steps from Highland dancing, such as the rocking step, high cuts, or Highland schottische. | Также во второй тип включают шаги, позаимствованные из хайланда, например, rocking step, Highland schottische step. |
Many if not most Highland gatherings worldwide recognise the Scottish Official Board of Highland Dancing (SOBHD), formed in 1950, as the world governing body of Highland dancing. | По всему миру существует множество хайланд-объединений, и едва ли большинство их находится в США по официальной статистике Шотландской официальной комиссии хайланда (далее SOBHD - Scottish Official Board of Highland Dancing), сформированной в 1950 г. как мировой орган управления стандартами и соревнованиями по хайланду. |
Miami, East Highland, | Майами, Ист Хайлэнд, |
Irish folk music fiddling including: Donegal fiddling from the northwest in Ulster, which features mazurkas and a Scottish-influenced repertoire including Strathspey and Highland Fling dances. | Ирландская народная музыка, скрипичная традиция которой включает: Донегольский стиль с северо-запада провинции Ольстер, с характерными мазурками и влиянием шотландского репертуара, включая танцы Страспей и Хайлэнд флинг. |
Corner of Highland and Branch. | Пересечение Хайлэнд и Брэнч. |
15 years ago, we stopped in a toilet called Highland. | 15 лет назад мы остановились в туалете в Хайленде. |
Okay, I'm opening up a space on Highland. | Так, я открываю дыру в Хайленде. |
I am Highland dancing later today. | Я сегодня танцую в Хайленде. |
In 1815 - 1818 - The Highland Clearances began to take effect on the Mackay lands, by which the people were removed to make room for sheep. | В 1815-1818 годах политика огораживания в Хайленде стала действовать на территории клана Маккей, клан был выселен со своих земель, чтобы освободить место для овец. |
You don't want it to be Highland all over again. | Ты же не хочешь, чтобы здесь всё снова стало как в Хайленде. |
It is also important for the highland peoples that communal ownership be made possible. | Для народов, живущих в горных районах, важно также предусмотреть возможность общинного владения землей. |
The Special Representative welcomes the decision of the Inter-Ministerial Committee on Highland People's Development to follow up on this by sponsoring a national workshop in March 1999 on the use of land and forest resources by indigenous communities in north-eastern Cambodia. | Специальный представитель приветствует решение Межминистерского комитета по развитию народов, живущих в горных районах, продолжить работу в этом направлении посредством проведения в марте 1999 года национального рабочего совещания по использованию земель и лесных ресурсов коренными общинами в северо-восточной части Камбоджи. |
The Special Representative commends initiatives to codify local non-written languages and collect folk tales, music, dances and other forms of cultural expression of the highland peoples. | Специальный представитель с удовлетворением отмечает инициативы по кодификации языков народов, не имеющих своей письменности, и сбору народных сказок, музыкальных произведений, танцев и других образцов культурного самовыражения народов, живущих в горных районах. |
In highland areas, the number of women who can make their own decisions on the purchase of family accessories is on the rise. | В горных районах также растет число женщин, которые могут принимать самостоятельные решения о покупках для своей семьи. |
Despite the progress made, there exists a number of obstacles, such as unbalanced distribution of teachers; most of teachers in the remote highland areas have low qualification and are under standard; they are often recruited as volunteers or under contract or enlisted by the villagers. | Большинство учителей в отдаленных горных районах не обладают соответствующей квалификацией, зачастую они работают на добровольной или временной основе или по договоренности с жителями деревень. |
The highland species, which originate from high in the cloudy tepui mountaintops, include H. nutans, H. ionasi, and H. tatei. | Горные виды, в природе растущие на высоких и покрытых зачастую облаками вершинах тепуи включают Н. nutans, H. ionasi и H. tatei. |
Often they are on foot, walking ancient Inca trails, through the tropics, mountain valleys and highland plateaus, while looking for traditional herbs. | Часто они ходили пешком, используя дороги древних инков, через тропики, горные долины и горные плато в поисках лечебных трав. |
FIDH and VCHR stated that the Montagnards in the Central and Northern Highlands of Viet Nam suffer discrimination, including social exclusion, confiscation of ancestral lands, state-sponsored migration of ethnic Vietnamese into highland areas and the undermining of traditional culture. | МФПЧ и ВКПЧ заявили, что монтаньяры в горных районах центральной и северной частей Вьетнама подвергаются дискриминации, включая социальную изоляцию, конфискацию исконных земель, стимулируемую государством миграцию этнических вьетнамцев в горные районы и подрыв традиционной культуры. |
He noted that the highland communities were included among the 17 minorities listed in paragraph 12 of the report, whereas, in paragraph 16, they seemed to be considered an ethnic group. | Он отмечает, что горные общины упоминаются среди 17 меньшинств, перечисленных в пункте 12 доклада, однако в пункте 16 они, по всей видимости, рассматриваются как этническая группа. |
The highland hills for you! | Горные вершины в твоём распоряжении! |