| Hiccup, these Rumblehorn attacks are getting out of hand. | Иккинг, атаки Громорога выходят из-под контроля. |
| I know it's on this island, Hiccup. | Я знаю, что она на этом острове, Иккинг. |
| Hiccup, I want you to get those troublemakers off this island now. | Иккинг, я хочу, что бы ты взял этих проблемных и выгнал с этого острова. |
| Hiccup, don't shoot! | Иккинг, не стреляй! |
| Where did Hiccup go wrong? | В чем ошибся Иккинг? |
| Nobody's been able to beat the dome except Hiccup. | Никто кроме Иккинга не справится с куполом. |
| Then why don't you call Hiccup? | Тогда почему ты не позовёшь Иккинга? |
| We'll draw Hiccup and the Night Fury into the open, neutralize the other riders and seize the Dragon Eye by lethal force, as if there is any other type of force. | Мы выманим Иккинга и Ночную фурию, обезвредим остальных всадников и отберем Драконий глаз грубой силой, как будто есть другая сила. |
| way better than Princess Outpost Hiccup. | гораздо больше Иккинга принцессы лагеря. |
| Save it for Hiccup! | Оставьте её для Иккинга! |
| Well, okay, slight hiccup, but we're back on track. | Чтож, небольшая заминка, но мы снова в строю. |
| So I hear there's a hiccup in the sale of Bubbles. | Слышал, была заминка с продажей магазина. |
| Okay, I know there was a minor hiccup with the orchids, but don't you worry about a thing. | Ладно, я знаю, у нас небольшая заминка с орхидеями, но ты ни о чем не волнуйся. |
| This was just a little hiccup. | Очень. Небольшая заминка. |
| It's just a minor hiccup. | Это лишь небольшая заминка. |
| We've got a small hiccup on board Radio Rock. | Маленькая икота на "Радио Рок". |
| A little hiccup that we all go through. | Небольшая икота, через которую мы все проходим. |
| That was a hiccup, not a burp. | Это была икота, а не отрыжка. |
| How about instead you tell her that a persistent hiccup could be an indication of something much more serious? | Может, будет лучше, если вы объясните ей, что непрекращающаяся икота может быть симптомом чего-то более серьезного. |
| We have one little... hiccup. | У нас маленькая... икота. |
| I just told one Mr. Hiccup Haddock that I was taking it. | Я просто сказала мистеру Иккингу Хэддоку, что возьму ее. |
| There won't be anybody to help Hiccup. | И никого не останется, чтобы помочь Иккингу. |
| I have to tell Hiccup about this right away! | Прямо сейчас нужно рассказать об этом Иккингу! |
| Now, let's go get Hiccup. | Теперь, пора к Иккингу. |
| A dragon that can go head to head with Hiccup and his Night Fury. | Дракон, который не уступает Иккингу с его Ночной Фурией. |
| And, while I'm busy, Hiccup can cover the stall. | Да, пока я занят, Икинг за кузней присмотрит. |
| Man the fort, Hiccup. | Держи оборону, Икинг. |
| This isn't a joke, Hiccup! | Это не шутки, Икинг! |
| Hiccup is not that boy. | А вот Икинг не такой. |
| Hiccup, get me down from here! | Икинг, спусти меня вниз! |
| You know, it's Viking tradition to call the runt of the litter a hiccup. | Ты знаешь, что по традиции викингов принято называть мелкого в стаде иккингом. |
| I guess being a hiccup isn't such a bad thing after all. | Я полагаю, что быть "иккингом" не так уж и плохо в конце концов. |
| They should've been back with hiccup by now. | Они уже должны были вернуться с Иккингом. |
| Those who stay will look after Hiccup. | Те, кто останутся, будут присматривать за Иккингом. |
| Well, that's what makes him Hiccup and me Snotlout. | Ну, тогда вот что делает его Иккингом, а меня - Сморкалой. |
| Imagine that you begin to hiccup and can't stop. | Представьте, что вы начали икать и не можете остановиться. |
| And by hiccup, I mean an even bigger fight. | И икать, это значит, еще больше бороться. |
| How could you, on your very first broadcast, hiccup from the start to the end? | Как вы могли икать на протяжении всего вашего первого эфира? |
| It has a little cough and a hiccup, and out comes sprays of little frogs. Now, when biologists saw this, they were agog. | И вот она начинала кашлять и икать, и маленькие лягушки выходили наружу. |
| I'm sorry, there's been a slight hiccup in the investigation. | К сожалению, возникла небольшая загвоздка с расследованием. |
| Sir, we've explored what you've asked us, and it seems as though there's a little hiccup. | Сэр, мы изучили вопрос, который вы нам задали, но тут есть небольшая загвоздка. |
| However, there was a bit of a hiccup. | Однако, есть загвоздка. |
| Apart from the one obvious tiny little baby little hiccup. | Но есть одна очевидная, малюсенькая, крошечная загвоздка. |
| This was just a brief travel hiccup. | Это была просто небольшая загвоздка в путшествии |