In Nigeria, a rapidly deteriorating security situation in the north-east of the country is heightening political debate ahead of the general elections to be held in February 2015. |
В Нигерии быстрое ухудшение ситуации в плане безопасности на северо-востоке страны привело к обострению политических дебатов в преддверии всеобщих выборов, намеченных на февраль 2015 года. |
The offensive shattered a fragile cease-fire and unleashed a chain of events causing more human suffering and a heightening of tensions and complicating further an already difficult negotiating process. |
Наступательная операция пошатнула и без того неустойчивый режим прекращения огня и повлекла за собой цепь событий, которые привели к усугублению страданий людей, обострению напряженности и дальнейшему затруднению и без того сложного процесса переговоров. |
In addition, they called on both sides to refrain from any action that could contribute to the heightening of tensions and to act against those who are destabilizing the situation. |
Кроме того, они обратились к обеим сторонам с призывом воздерживаться от любых действий, которые могли бы привести к обострению напряженности, и принять меры в отношении тех, кто дестабилизирует ситуацию. |
Such sales contribute to heightening threat perceptions, especially in volatile regions, and contribute to the escalation of the arms race - conventional and non-conventional - at the regional or subregional level. |
Такие продажи способствуют обострению восприятия предполагаемой угрозы, особенно в нестабильных регионах, и вносят свой вклад в эскалацию гонки вооружений - как обычных, так и оружия массового поражения - на региональном или субрегиональном уровне. |
A significant disruption in the provision of humanitarian assistance will almost certainly lead to a serious heightening of tensions among internally displaced persons, particularly in the larger camps for the displaced. |
Значительные перебои в доставке гуманитарной помощи практически неизбежно приведут к серьезному обострению напряженности между внутренне перемещенными лицами, особенно в более крупных лагерях для внутренне перемещенных лиц. |