Well, you know the heartland, some things can change in a minute. | Ну, ты знаешь - в сердце страны всё может измениться за минуту. |
And after you've devoured the heartland, after you've become so unstoppably huge that you are undeniable, you march into those liberal markets like a conquering hero. | Когда вы поглотите сердце страны, когда ваше неутомимое превосходство нельзя будет отрицать, вы будете маршировать по либеральным рынкам как герой-завоеватель. |
"to do my part to put the heart back in the heartland." | "Сделаю все, чтобы вернуть сердце страны в родные края" |
They hope to traverse the lawless, warlord-dominated northern region in time to prevent what American Secretary of State Elizabeth McCord is calling an imminent genocide in the country's heartland. | Они надеются пресечь беззаконие в контролируемых военными северных районах вовремя, чтобы предотвратить то, что американский Госсекретарь Элизабет МакКорд называет неминуемым геноцидом в самом сердце страны. |
and do my very best to put the heart back in the heartland. | Сделать все возможное, чтобы сердце страны Вернулось в свои родные края |
This decision was probably a reaction to the advance of the Mercians into the traditional heartland of the West Saxons, leaving Dorchester dangerously close to the border. | Это решение было вероятно реакцией на прогресс Mercians в традиционный центр Западных Саксов, уезжая из Дорчестера опасно близко к границе. |
These developments are transforming the ward into a heartland of animé production. | Эти сооружения преобразуют административный район в центр создания аниме. |
In April 1968, the Commander of the 3 MCDO General Benjamin Adekunle began drawing up plans to invade the Biafran heartland and capture all remaining major cities. | В апреле 1968 года командующий 3-го дивизиона MCDO Бенджамин Адекунле начал разрабатывать планы вторжения в центр Биафры и захвата всех оставшихся крупных городов. |
23 August 1996 Mr. Kyembo Wa Lumuna, Governor of South Kivu Province, visited Minenbwe, the heartland of the Banyamurenge. | 23 августа 1996 года Губернатор области Южная Киву г-н Кьембо Ва Лумуна посетил Миненбве - центр района расселения баньямуренге. |
According to documents leaked in February 2012, The Heartland Institute is developing a curriculum for use in schools which frames climate change as a scientific controversy. | Согласно документам, ставшим известными в феврале 2012 года, Институт Хартланда, консервативный исследовательский центр, близкий к Республиканской партии США, готовит школьную программу, в которой изменение климата описывается как предмет научных споров. |
The food we eat no longer comes from America's heartland. | Еда которую мы едим больше не поступает к нам из глубинки Америки. |
In a lightning campaign Nader had reincorporated all the main provinces of the Persian heartland. | В молниеносной кампании Надир смог вернуть все основные провинции Персидской глубинки. |
I can't think of a better way to celebrate than a little music from the heartland. | Нет ничего лучше, чем праздновать с музыкой из глубинки. |
Lovely people from the heartland. | Прекрасные люди из глубинки. |
Announced at the Fables Panel at the 2009 San Diego Comic-Con, Fables: Werewolves of the Heartland is an original graphic novel written by Willingham with art by Craig Hamilton, and Jim Fern. | Анонсированная на San Diego Comic-con в 2009 году, графическая новелла «Сказания: Оборотни из глубинки» (Fables: Werewolves of the Heartland) так же была написана Биллом Уиллингемом и нарисована Крейгом Хамильтоном и Джимом Ферном (Jim Fern). |
Cities versus suburbs and rural areas is a better description than coasts versus heartland. | Анализ на уровне больших городов в сравнении с пригородами и сельскохозяйственными районами предлагает лучшую картину, чем на уровне прибрежных штатов в сравнении с центральными |
Many states in both camps were won by narrow margins, and if one colors the map at the level of counties rather than states, much of the country looks quite purple. Cities versus suburbs and rural areas is a better description than coasts versus heartland. | Анализ на уровне больших городов в сравнении с пригородами и сельскохозяйственными районами предлагает лучшую картину, чем на уровне прибрежных штатов в сравнении с центральными |
On his return, Æthelwulf agreed to divide the kingdom with his son to avoid bloodshed, ruling the new territories in the east while Æthelbald held the old heartland in the west. | После своего возвращения Этельвульф согласился разделить королевство со своим сыном, чтобы избежать кровопролития, управляя новыми территориями на востоке, в то время как Этельбальд владел старыми центральными территориями на западе. |
The Ministry carried out projects not only to bridge the development gap between the heartland and the remote border areas but also to eliminate poppy cultivation in the latter by offering alternative activities. | Министерство осуществляет проекты в целях не только устранения разрыва в области развития между центральными районами страны и отдаленными пограничными районами, но и искоренения выращивания мака в этих районах путем предложения альтернативной деятельности. |
She comes from the heartland of a successful and moderate civil society flanked by extremism and rage. | Она происходит из центрального района успешного и умеренного гражданского общества, охваченного экстремизмом и яростью. |
Establishment of the Heartland Service programme. | Разработка и осуществление программы услуг центрального района |
He later became president of the Great Lakes St. Lawrence Association to promote seaway development to benefit the American heartland. | Позднее он стал президентом ассоциации Великих озёр и реки Святого Лаврентия для продвижения интересов развития морского пути для процветания центрального района США. |
"to do my part to put the heart back in the heartland." | "Сделаю все, чтобы вернуть сердце страны в родные края" |
and do my very best to put the heart back in the heartland. | Сделать все возможное, чтобы сердце страны Вернулось в свои родные края |
With the return of peace and stability the Government is now focusing on the political, economic and social development of the country, particularly in the far-flung border areas, which lagged behind the heartland. | Восстановив мир и стабильность, правительство сосредоточило в настоящее время свои усилия на вопросах политического, экономического и социального развития страны, в частности в отдаленных пограничных районах, которые значительно отстают в своем развитии от центральной части страны. |
Plans are under way to establish permanent garrisons in the heartland from which operational deployments to the border can be mounted. | Разрабатываются планы по созданию постоянных гарнизонов в центральной части страны, откуда можно будет производить их оперативное выдвижение к границе. |
Towards the end of the initial Hellblazer run, Ennis and Dillon collaborated on a one-shot called Heartland, exploring one of the secondary characters of their run. | К концу начального хода Hellblazer Эннис и Диллон сотрудничали над одноразовым комиксом Heartland, изучая одного из второстепенных персонажей своей работы. |
The band began writing "Heartland" in 1984 during The Unforgettable Fire sessions, and it was worked on again during The Joshua Tree sessions. | Музыканты начали сочинять композицию «Heartland» в 1984 году во время сессий пластинки The Unforgettable Fire, позже работа возобновилась в период записи The Joshua Tree, однако процесс был закончен лишь на этом альбоме. |
Despite a commanding early lead, when the national media began to report on the electoral contest (due to his famous son George Clooney), his Republican opponents began using the phrase "Hollywood vs the Heartland" to describe the race. | Когда национальные СМИ начали сообщать о предвыборной борьбе (из-за его знаменитого сына Джорджа Клуни), местная и региональная пресса начала использовать фразу Heartland vs. Hollywood для описания гонки. |
The Cascajal Block was discovered by road builders in the late 1990s in a pile of debris in the village of Lomas de Tacamichapan in the Veracruz lowlands in the ancient Olmec heartland of coastal southeastern Mexico. | Каскахальский блок был найден в конце 1990-х годов в деревне Лас-Ломас-де-Такамичапан (исп. Las Lomas de Tacamichapan) в низинах Веракруса, в древнем центре ольмекской цивилизации (en:Olmec heartland), расположенном у побережья Юго-Восточной Мексики. |
Announced at the Fables Panel at the 2009 San Diego Comic-Con, Fables: Werewolves of the Heartland is an original graphic novel written by Willingham with art by Craig Hamilton, and Jim Fern. | Анонсированная на San Diego Comic-con в 2009 году, графическая новелла «Сказания: Оборотни из глубинки» (Fables: Werewolves of the Heartland) так же была написана Биллом Уиллингемом и нарисована Крейгом Хамильтоном и Джимом Ферном (Jim Fern). |
Government agencies that provide customer service functions, such as the Ministry of Social Development, the Accident Compensation Corporation and the Inland Revenue Department, have been involved in the development of the Heartland initiative from an early stage. | С первых шагов в разработке инициативы «Хартленд» участвовали правительственные учреждения, которые занимаются обслуживанием потребителей, как, например, министерство социального развития, корпорация по компенсациям в связи с несчастными случаями и Управление налоговых сборов. |
Heartland Service Centres provide a base for government agencies that visit rural towns on a regular basis, and may also be used as a base for voluntary agencies, which can share the facilities and resources. | Центры услуг «Хартленд» служат базой для представителей государственных учреждений, которые регулярно посещают крупные сельские поселения, и они могут также служить базой для добровольных учреждений, которые могут совместно использовать средства и ресурсы. |
Heartland Services began in 2001 and there are now 33 rural centres around New Zealand. | Услуги "Хартленд" начали предоставляться в 2001 году, и в настоящее время существует 33 сельских центра на всей территории Новой Зеландии. |
As noted in the previous report, in recognition of the particular challenges faced by rural and remote New Zealanders, the Government has implemented the Heartland Services initiative which: | Как отмечалось в предыдущем докладе, признавая особые трудности, с которыми сталкиваются новозеландцы, проживающие в сельских или отдаленных районах, правительство реализовало инициативу "Хартленд" по предоставлению услуг, в соответствии с которой: |
Heartland centres provide 'one-stop shops' in rural areas where the local population may access a range of government and other related services, including social support services, health, housing, employment, legal, banking and postal services. | ЗЗЗ. Центры услуг "Хартленд" обеспечивают комплексное обслуживание в сельской местности, где местные жители могут получить доступ к различным государственным и иным соответствующим услугам, включая услуги социальной поддержки, услуги в области здравоохранения, обеспечение жильем, работой, юридические, банковские и почтовые услуги. |
Heartland Services was evaluated in 2003. | В 2003 году проводилась оценка реализации услуг инициативы "Хартленд". |
It was then split into two competitions, the Air New Zealand Cup and the Heartland Championship. | Затем он был разделён на два соревнования: кубок Air New Zealand и чемпионат Хартленда. |
Ultimately, Maven would become the co-winner of the competition alongside Nidia Guenard, and he was sent to the Heartland Wrestling Association (HWA) to receive further training. | В конечном счете, Мейвен стал со-победителем соревнований вместе с Нидией Гьюнард, и он был отправлен в Ассоциацию Борьбы Хартленда (НША), чтобы продолжить обучение. |