It is a rich archaeological site with 30,000-40,000 year old finds including cave bear and Bison latifrons bones and tusks, stone and bone tools and a Paleolithic hearth now displayed in the Hungarian National Museum. | Пещера является значимым археологическим памятником, там были обнаружены находки возрастом 30000-40000 лет, среди которых в том числе кости пещерного медведя и бизона Bison latifrons, каменные и костяные орудия труда а также палеолитический очаг, который теперь экспонируется в Венгерском национальном музее. |
2767 Green Meadow Drive, Stone Hearth Country Club, the northeast corner of the ninth green. | 2767 Грин Медоу Драйв, загородный клуб "Каменный очаг", северо-восточнее угла 9-й Грин. |
Well, in addition to his work with the Hearth and Home Foundation, he funds a scholarship at a private school in the city. | Ну, в добавок к работе в Организации Очаг и Дом, он финансирует стипендию в частной школе в городе. |
Protection of the family hearth, nourishing the family, attempting to bring stability to one's married life, and refraining from any kind of anger, jealousy or estrangement are all investments for one's tranquility and bring warmth to one's life. | Защищай семейный очаг, обеспечивай семью, стараясь сохранять постоянство в супружеской жизни, и воздерживаясь от гнева, ревности - все это предпосылки для равновесия и спокойной жизни. |
That's a word, right? Hearth? | Верно ведь, очаг называется? |
Did you light the hearth in my room? | Вы затопили в моей спальне камин? |
If Love turn its back on thee it is as a hearth with no fire. | "Если любовь поворачивается к вам спиной Это как камин без огня." |
Had an electric icebox, a gas hearth... | Электрический холодильник, камин и встроенный мусоропровод. |
It ensures permanence of warmth delivery. A hearth starts up by itself in case of the fireplace stop working and it turns off when the hearth starts heating up. | С применением соответствующей автоматики, котёл включается сам, когда камин перестает работать, и выключается, когда начинает греть. |
The hearth lighted in the room to summer way, Hastings? | Растопленный камин летом, Гастингс. |
I can live without a hearth without love but I do need a name | Могу жить без крова и без любви, коль имя мне дано. |
is a vulnerable game I can live without a hearth without love | Могу жить без крова и без любви, коль имя мне дано. |
The Iziko Museums of Cape Town (from isiXhosa Iziko is"a hearth" - the traditional centre of the home where families would get together to share oral histories) - an amalgamation of 12 national museums located near the Cape Town city centre. | Изико-музеи Кейптауна (на языке коса «и́зико» - домашний очаг) - объединение двенадцати национальных музеев Южно-Африканской Республики, расположенных вокруг центра Кейптауна. |
We have women who want to vote and work... forsaking the duties of hearth and home. | У нас есть женщины, которые хотят голосовать и работать, забывая об обязанности хранить домашний очаг. |
You've trampled to ashes the family hearth. | В прах разметал домашний очаг. |
The opening of the third furnace in June 1890 led to a renewed decision to start producing steel; this happened in 1892 after two 12-ton Martin open hearth furnaces and two Bessemer converters were installed. | После ввода в строй третьей домны в 1890 году снова встал вопрос о производстее стали, на этот раз (в 1892 году) были открыты две 12-тонные мартеновские печи и два конвертера Бессемера. |
In 2004, 63 per cent of crude steel was produced by the integrated route, 33.8 per cent by the EAF method, and 3.2 per cent by the old open hearth technology. | В 2004 году 63% сырой стали производилось по интегрированной технологии, 33,8% в ЭДП и 3,2% с помощью старой технологии, в которой используются мартеновские печи. |
Traditionally, for Turkmen women, the family hearth, husband, and children have been the highest value. | Традиционно для туркменской женщины семейный очаг, муж и дети являются первостепенной ценностью. |
Protection of the family hearth, nourishing the family, attempting to bring stability to one's married life, and refraining from any kind of anger, jealousy or estrangement are all investments for one's tranquility and bring warmth to one's life. | Защищай семейный очаг, обеспечивай семью, стараясь сохранять постоянство в супружеской жизни, и воздерживаясь от гнева, ревности - все это предпосылки для равновесия и спокойной жизни. |
(e) For hearth type furnaces the use of oxyburners can reduce the amount of energy necessary (e.g. gas or oil) for smelting of iron and therefore the total flow of exhaust gases; | ё) для подовых печей использование кислородных горелок позволяет сократить объем энергии (полученной, например, с помощью газа или нефти), необходимой для выплавки чугуна, и, соответственно, общий поток отработанных газов; |
Pyrotek is a leading international company supplying aluminium, foundry, glass, zinc, steel, noise control and hearth customers with performance improving technical products, integrated processing systems and consulting services worldwide. | Pyrotek - ведущая международная компания, поставляющая заказчикам, работающим в области производства алюминия, стекла, цинка, стали, звукоизоляции, в области литейного производства и подовых печей, технические изделия, повышающие производительность производства, комплексные системы, и оказывающая консалтинговые услуги по всему миру. |
Their main duty was to tend Vesta's hearth. | Их главной обязанностью было следить за домашним очагом Весты. |
You know, the idea of the home, the hearth, dogs, kids, all that, and meanwhile, all over the world, there's just so much to be done, and here in our country, there's so much to fix. | Ну, понимаешь, вся эта идея с домом, домашним очагом, собаками, детьми, всем этим, в то время как во всём мире так много нужно сделать, и даже здесь, в нашей стране, столько всего нужно исправить. |