So you and I can have a little heart-to-heart. | И мы сможем поговорить по душам. |
I'm just loving how uncomfortable you are with our first heart-to-heart. | Я наслаждаюсь тем, насколько тебе неудобно во время нашего первого разговора по душам. |
Eventually, the strangest afternoon of our lives wound to a close, and we headed back to Staten Island, where Barney and his mom had a long overdue heart-to-heart. | Наконец, самый странный вечер в нашей жизни подошел к концу, мы вернулись на Статен Айленд, где Барни с мамой завели давно отложенный разговор по душам. |
Well, Pinoke... Maybe you and I had better have a little heart-to-heart talk. | Что ж, Пинок, может, нам с тобой поговорить по душам? |
I knew I needed to have a heart-to-heart with Sara. | я знал, что мне необходимо... поговорить с -арой по душам. |
She wants to have a real heart-to-heart talk. | Она хочет поговорить с глазу на глаз. |
You mind if I have a little heart-to-heart with my youngest? | Ты не против, если я поболтаю с моим младшеньким с глазу на глаз? |
So why don't you sit down and we'll have a little heart-to-heart? | Почему бы тебе не присесть, и мы немного поболтаем с глазу на глаз? |
Just thought I'd help set the mood for your big heart-to-heart chat. | Я решил создать вам настроение для задушевной беседы. |
I almost went insane, but after this heart-to-heart talk, | Я чуть не сошел с ума, но после этой задушевной беседы |
I'll sit him down for a little old-fashioned heart-to-heart. | Мы посидим вместе за старомодной задушевной беседой. |
Something was bothering her, but we didn't have a heart-to-heart on it. | Что-то её беспокоило, но мы не говорили об этом в задушевной беседе. |
If arranged in three layers, the produce must be placed heart-to-heart in two of them. | При укладке в три слоя продукт должен располагаться сердцевина к сердцевине в двух из них. |
Broad-leaved (Batavian) endives may be packed heart-to-heart or flat. | Широколистный эндивий (салат-эскариоль) может укладываться сердцевина к сердцевине или горизонтально. |
When packed in two layers, lettuces and curled-leaved endives must be placed heart-to-heart unless suitably protected or separated. | При упаковке в два слоя салат-латук или курчавый эндивий должен укладываться сердцевина к сердцевине и быть соответствующим образом предохраненным или разделенным. |