| You can't haunt another ghost. | Ты не можешь преследовать другого призрака. |
| You will not haunt my dreams! | Вы больше не будете преследовать меня в моих снах! |
| If we touch her, she won't haunt our dreams. | Если мы её коснёмся, то она не будет преследовать нас в наших снах. |
| It'll haunt you the rest of your days and destroy whatever Norman Rockwell life you think you're going to have with your father. | Это будет преследовать тебя до конца твоих дней и уничтожит любую жизнь Нормана Роквела, которую, ты думаешь, что будешь иметь со своим отцом |
| Come and haunt me all because I told a lie to an 8-year-old? | Стала бы меня преследовать потому что я соврал 8-летнему? |
| The memory of May 8, and the days that followed, will haunt me forever. | Память о 8-м мая и последующих днях будет мучить меня всегда. |
| I'll come and haunt them. | Я буду являться и мучить вас. |
| That's a question that will haunt me forever. | Этот вопрос будет мучить меня всегда. |
| Questions concerning that part of the history of the world will always haunt us. | Вопросы, касающиеся этого периода мировой истории, всегда будут мучить нас. |
| Your conscience will haunt you. | Тебя будет мучить совесть. |
| Then what are they doing at night by the docks, which is the haunt of malefactors and cut-throats? | Но что тогда они делают ночью в порту, это же логово злоумышленников и головорезов? |
| Well, the Old Haunt just reminded me of how vital tavern culture is in this town. | Ну, Старое Логово напомнило мне как жива культура посещения питейных заведений в этом городе. |
| The Old Haunt was barely breaking even, operating at a loss most days. | Старое Логово едва сводит концы с концами, работая в основном себе в убыток. |
| And there's no way this guy could've gotten past you two and snuck out through the Old Haunt? | И у него не было возможности проскочить мимо вас и прокрасться наружу через Старое Логово? |
| The Old Haunt is the last of a dying breed Of proud institutions | А Старое Логово последнее из величавых заведений. |
| I never make fun of someone who could come back and haunt me. | Я никогда не смеюсь над тем, кто мог бы вернуться и являться мне. |
| He will haunt you. | Он будет вам являться. |
| I will haunt you. | я буду являться тёбё. |
| I'll come and haunt them. | Я буду являться и мучить вас. |
| If thou be slain and with no sword of mine my wife and children's ghosts will haunt me still. | Коль ты падешь не от моих ударов, то вечно будут мне являться духи моей жены и маленьких детей. |