Toby, in situations like this, carelessness, mistakes, they will haunt you. | Тоби, в таких ситуациях, ошибки из-за невнимательности будут преследовать тебя. |
Let it haunt you, but we're in, so focus. | Пусть это преследовать вас, но мы находимся в, так фокус. |
Thus, destabilizing factors such as the marginalization of nations and peoples, transnational crimes, the use of violence and the threat of violence as instruments of national policy still haunt our planet. | Нашу планету продолжают преследовать такие дестабилизирующие явления, как маргинализация стран и народов, транснациональная преступность, насилие и угроза применения насилия как инструменты национальной политики. |
Or I'll come back and haunt you... | Или я стану призраком и буду преследовать тебя. |
Those innocent dead, will they haunt you? | Эти невинно убиенные, они будут преследовать вас? |
I'll come and haunt them. | Я буду являться и мучить вас. |
That's a question that will haunt me forever. | Этот вопрос будет мучить меня всегда. |
That glorious mistake would forever haunt him. | Эта ошибка будет мучить его вечно. |
Questions concerning that part of the history of the world will always haunt us. | Вопросы, касающиеся этого периода мировой истории, всегда будут мучить нас. |
Your conscience will haunt you. | Тебя будет мучить совесть. |
Then what are they doing at night by the docks, which is the haunt of malefactors and cut-throats? | Но что тогда они делают ночью в порту, это же логово злоумышленников и головорезов? |
Well, the Old Haunt just reminded me of how vital tavern culture is in this town. | Ну, Старое Логово напомнило мне как жива культура посещения питейных заведений в этом городе. |
The Old Haunt was barely breaking even, operating at a loss most days. | Старое Логово едва сводит концы с концами, работая в основном себе в убыток. |
European Club - haunt of militant unionists, including the Amalgamated Mechanics and committed red-ragger Rupert Higgins. | Европейский клуб - логово профсоюзных активистов, включая и "объединённых механиков", и приверженца "красных" Руперта Хиггинса. |
The Old Haunt is the last of a dying breed Of proud institutions | А Старое Логово последнее из величавых заведений. |
I never make fun of someone who could come back and haunt me. | Я никогда не смеюсь над тем, кто мог бы вернуться и являться мне. |
He will haunt you. | Он будет вам являться. |
I will haunt you. | я буду являться тёбё. |
I'll come and haunt them. | Я буду являться и мучить вас. |
If thou be slain and with no sword of mine my wife and children's ghosts will haunt me still. | Коль ты падешь не от моих ударов, то вечно будут мне являться духи моей жены и маленьких детей. |