This case will haunt us for a long time. | Это дело будет преследовать нас очень долго. |
It's my wife's screams that will haunt me for the rest of my life. | До конца моих дней меня будут преследовать крики моей жены. |
I knew it would come back and haunt me. | Я знал, что она будет преследовать меня. |
This way, either you die, or I haunt your dreams forever. | Ты или умрешь, или я буду преследовать тебя в снах до конца жизни. |
Long may they haunt us. | Они могут долго преследовать нас. |
The memory of May 8, and the days that followed, will haunt me forever. | Память о 8-м мая и последующих днях будет мучить меня всегда. |
I'll come and haunt them. | Я буду являться и мучить вас. |
That's a question that will haunt me forever. | Этот вопрос будет мучить меня всегда. |
That glorious mistake would forever haunt him. | Эта ошибка будет мучить его вечно. |
Questions concerning that part of the history of the world will always haunt us. | Вопросы, касающиеся этого периода мировой истории, всегда будут мучить нас. |
Well, the Old Haunt just reminded me of how vital tavern culture is in this town. | Ну, Старое Логово напомнило мне как жива культура посещения питейных заведений в этом городе. |
I found a new route that'll get us to the Old Haunt in eight minutes. | Я нашел новый путь который приведёт нас в Старое Логово за восемь минут |
And there's no way this guy could've gotten past you two and snuck out through the Old Haunt? | И у него не было возможности проскочить мимо вас и прокрасться наружу через Старое Логово? |
European Club - haunt of militant unionists, including the Amalgamated Mechanics and committed red-ragger Rupert Higgins. | Европейский клуб - логово профсоюзных активистов, включая и "объединённых механиков", и приверженца "красных" Руперта Хиггинса. |
The Old Haunt is the last of a dying breed Of proud institutions | А Старое Логово последнее из величавых заведений. |
He will haunt you. | Он будет вам являться. |
I'll come and haunt them. | Я буду являться и мучить вас. |
Can't you haunt another home? | Может, будешь являться в другие замки? |
If thou be slain and with no sword of mine my wife and children's ghosts will haunt me still. | Коль ты падешь не от моих ударов, то вечно будут мне являться духи моей жены и маленьких детей. |
When you're a ghost, will you haunt me? | Когда ты станешь призраком, ты будешь ко мне являться? |