General amnesties enabled thousands of citizens to resume their normal lives every year, with the result that the prison population has been halved since 2000. | Общие амнистии позволяют также каждый год тысячам граждан возвращаться к нормальной жизни, и поэтому общее число заключенных после 2000 года сократилось вдвое. |
According to FAO, if food losses and waste could be halved, the required increase of available food to feed the world population by 2050 would only need to be 25 per cent, and not 60 per cent as currently projected. | По данным ФАО, если бы объем продовольственных потерь и пищевых отходов был сокращен вдвое, то задача прокормить население мира к 2050 году потребовала бы увеличения объема имеющегося продовольствия только на 25 процентов, а не на 60 процентов, как прогнозируется в настоящее время. |
Regarding the type of consultation, 69% of foreigners consulted a general practitioner, but that percentage was practically halved where foreigners from the Central American region were concerned, since a majority of them consulted specialists. | Что касается вида консультационного обслуживания, то 69% иностранцев обратились за общим обследованием; эта доля понижается почти вдвое, когда речь идет об иностранных гражданах из стран Центральной Америки, которые по большей части обращаются за консультацией специалистов. |
The three warfts on the western side of the island were totally submerged, and the total area of the island was halved. | Три терпа в западной части острова были размыты, а площадь халлига сократилась вдвое. |
The gender gap was halved during that period, but it is still a serious concern in sub-Saharan Africa, Southern Asia, Western Asia and Northern Africa, 2001). | Разрыв в показателях по мальчикам и девочкам за этот период сократился вдвое, но он все еще вызывает серьезную обеспокоенность в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, Южной Азии, Западной Азии и Северной Африке, 2001 год). |
Owing to the violence targeting the humanitarian community, in particular WFP-contracted convoys, food aid was halved starting on 1 May 2008. | С 1 мая 2008 года продовольственная помощь сократилась наполовину из-за насилия в отношении гуманитарного сообщества, особенно подряжаемых ВПП автоколонн. |
The number of open-heart operations has been halved. | Число операций на открытом сердце сократилось наполовину. |
The nuclear deterrence budget has therefore been nearly halved in 20 years. | За 20 лет почти наполовину уменьшился объем бюджетных средств, выделяемых на обеспечение ядерного сдерживания. |
For Panchikhin, according to the same amnesty rules, the sentence was halved. | Панчихину, в связи с амнистией, срок заключения был сокращен наполовину. |
They are halved when shared with someone nice | "Путь вместе уменьшает их наполовину" |
The number of homeless has been halved since 2002. | По сравнению с 2002 годом численность таких граждан сократилась в 2 раза. |
Although during the past eight years their number has almost halved, abortions remain one of the main causes of maternal mortality. | Хотя в течение последних 8 лет их количество снизилось почти в 2 раза, они остаются одной из ведущих причин материнской смертности. |
This proportion has more than halved over the past five years, to 27 per cent in 2003. | За прошедшие 5 лет их доля снизилась более чем в 2 раза и составила в 2003 году 27%. |
The number of drug dens has been nearly halved in the face of tough measures to combat the illicit poppy seed trade. | ужесточены меры по обороту на территории Беларуси семян мака, что привело к снижению почти в 2 раза количества наркопритонов. |
The postpartum septic complications rate was halved, falling to 0.2 as compared with 0.4 in 1997. | Также снизились послеродовые септические осложнения, которые составили 0,2 в сравнение с 0,4 в 1997 году, т.е. снизились в 2 раза. |
The number of sites with increasing trends in DOC has halved compared to the period 1990 - 2001. | Число участков с трендом к повышению РОУ сократилось в два раза по сравнению с периодом 1990-2001 годов. |
The average rate of public investment in sub-Saharan Africa was more than halved between the 1970s and the first half of the 1990s. | ЗЗ. За период с 70-х годов до первой половины 90-х годов в среднем объем государственных инвестиций в африканских странах к югу от Сахары снизился более чем в два раза. |
Notice that, as expected, the small sample bias is halved when the sample size is doubled. | Следует отметить, что, как и следовало ожидать, смещение малой выборки уменьшается в два раза при двукратном увеличении объема выборки. |
Although Thailand had already halved the proportion of people living in hunger, the country faced the double burden of malnutrition, with both undernutrition and overnutrition found among the children of Thailand. | Несмотря на то, что Таиланду удалось сократить число голодающих жителей страны в два раза, он несет двойное бремя проблем, вызванных недостаточностью питания: среди детей Таиланда были выявлены случаи как недоедания, так и переедания. |
The number of measles cases has almost halved and not a single case of polio has been recorded in the past six years. | Успешно реализуется программа по вакцинации детей против управляемых инфекции: почти в два раза снизилась заболеваемость корью, в последние шесть лет не зарегистрировано ни одного случая заболевания полиомиелитом. |