Английский - русский
Перевод слова Halved

Перевод halved с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Вдвое (примеров 175)
In just 15 years, child mortality was nearly halved, and malaria deaths declined by 60%. Всего за 15 лет, уровень детской смертности сократился практически вдвое, а смертность от малярии снизилась на 60%.
The penalty is halved if the victim was released spontaneously within 24 hours in the same circumstances. Этот срок наказания сокращается вдвое, если данное лицо было освобождено в течение 24 часов при тех же условиях.
World growth slowed dramatically (except in East Asia) and the growth of world trade was halved. Резко замедлился мировой экономический рост (за исключением стран Восточной Азии), а рост мировой торговли сократился вдвое.
A shortage of funding has caused operations to be scaled down, however, and food rations will have been halved as from the beginning of May. Вместе с тем в результате нехватки средств масштабы осуществляемой деятельности пришлось сократить, а с начала мая продовольственные пайки будут уменьшены вдвое.
Estimates indicate that this figure halved in 2008, and may drop to about $165 billion in 2009, the sharpest fall ever recorded. Судя по имеющимся оценкам, в 2008 году эта цифра сократилась вдвое, а в 2009 году она может уменьшиться до примерно 165 млрд. долл.
Больше примеров...
Наполовину (примеров 91)
Nevertheless, progress on health indicators has generally been lacklustre, sanitation has improved only marginally and poverty rates are unlikely to be halved by 2015 (from 2000 rates) in many countries. Тем не менее прогресс в достижении показателей в области здравоохранения в целом нельзя назвать впечатляющим, положение дел в области санитарии и гигиены улучшилось незначительно, и показатели нищеты во многих странах вряд ли будут уменьшены наполовину к 2015 году (по сравнению с уровнем 2000 года).
As an interim goal, by 2015 the proportion of people unable to reach or afford safe drinking water, and without access to basic sanitation is halved, as agreed in the Johannesburg Plan of Implementation. В качестве промежуточной цели к 2015 году доля людей, не способных получить или позволить себе безопасную питьевую воду и не имеющих доступа к элементарным средствам санитарии, должна быть уменьшена наполовину, как это согласовано в Йоханнесбургском плане осуществления.
According to a report by Oxfam, yields from rain-fed crops in some parts of Africa could be halved by 2020 as a result of climate change, putting 50 million more people worldwide at risk of hunger. Согласно докладу Оксфам, урожаи зерновых с неорошаемых земель в некоторых районах Африки в результате изменения климата могут сократиться к 2020 году наполовину, что поставит на грань голода в мире еще 50 млн. человек.
Hopefully, this will mark the first step towards formulating a strategy that will ensure the necessary flow of resources not only until 2015 but beyond that date so that poverty can be not only halved but eradicated. Возможно, это будет первым шагом в направлении разработки стратегии, которая обеспечит необходимый приток ресурсов не только до 2015 года, но и в дальнейший период, чтобы масштабы нищеты можно было бы не только сократить наполовину, но и ликвидировать полностью.
The majority of them were released from serving the remainder of their sentence; the unexpired portion of the sentence of one group of prisoners was halved; and the punishment of some prisoners sentenced to life in prison was commuted to a shorter term. Большинство из них были освобождены от дальнейшего отбывания наказания, неотбытая часть наказаний одной группы осужденных была уменьшена наполовину, наказания некоторых осужденных, приговоренных к пожизненному лишению свободы, были заменены на лишение свободы на определенный срок.
Больше примеров...
2 раза (примеров 10)
Incidence of tuberculosis among children halved in 2008 compared with 2001 and equalled 39.6 per 100,000 population. Заболеваемость туберкулезом у детей в 2008 году сократилась в 2 раза по сравнению с 2001 годом и составила 39,6 на 100000 населения.
The number of homeless has been halved since 2002. По сравнению с 2002 годом численность таких граждан сократилась в 2 раза.
Although during the past eight years their number has almost halved, abortions remain one of the main causes of maternal mortality. Хотя в течение последних 8 лет их количество снизилось почти в 2 раза, они остаются одной из ведущих причин материнской смертности.
The number of drug dens has been nearly halved in the face of tough measures to combat the illicit poppy seed trade. ужесточены меры по обороту на территории Беларуси семян мака, что привело к снижению почти в 2 раза количества наркопритонов.
As a result of improved immunoprevention, the incidence of measles among children has been almost halved. За счет усиления иммунопрофилактики почти в 2 раза снизилась заболеваемость детей корью.
Больше примеров...
Два раза (примеров 58)
The energy intensity of GDP has almost halved over the past 10 years. Энергоемкость ВВП за последние 10 лет снижена почти в два раза.
Health indicators had improved significantly, life expectancy had increased and maternal mortality had been halved. Значительно улучшились показатели в области здравоохранения, увеличилась продолжительность жизни, материнская смертность сократилась в два раза.
In the US, for example, the G-8 country for which we currently have the most data, infection rates have halved in the six years since the vaccine was first introduced. В США, например, стране «Большой восьмерки», о которой на данный момент у нас есть больше всего сведений, уровень зараженности упал в два раза за последние шесть лет, с тех пор как вакцина была впервые применена.
The proportion of extremely ethnocentric residents has more than halved in Germany from about 14 per cent in 1980 to roughly 6 per cent in 1990. Доля жителей Германии, придерживающихся чрезмерно националистических взглядов, сократилась более чем в два раза с примерно 14% в 1980 году до около 6% в 1990 году.
These costs could be halved by better customs, border and transit management, improved transport corridors and more competitive transport services. Эти издержки можно уменьшить в два раза, если улучшить работу таможни, качество управления при пересечении границы и транзите, усовершенствовать транспортные коридоры и увеличить конкуренцию в сфере оказания транспортных услуг.
Больше примеров...