The number of health centres or administrative units maintaining health centres will be almost halved to about 125 to 130. | Количество медицинских центров или административных единиц, обеспечивающих их работу, сократится почти вдвое - до 125-130. |
In addition, the poverty level had been halved. | В то же время уровень нищеты сократился вдвое. |
Latvia noted with satisfaction that Jamaica had halved the poverty rate from twenty to ten percent between 1997 and 2007. | Латвия с удовлетворением отметила, что в период 1997-2007 годов Ямайке удалось вдвое снизить уровень нищеты - с 20 до 10%. |
Regarding the type of consultation, 69% of foreigners consulted a general practitioner, but that percentage was practically halved where foreigners from the Central American region were concerned, since a majority of them consulted specialists. | Что касается вида консультационного обслуживания, то 69% иностранцев обратились за общим обследованием; эта доля понижается почти вдвое, когда речь идет об иностранных гражданах из стран Центральной Америки, которые по большей части обращаются за консультацией специалистов. |
Imagine if we designed fridges that halved that. | Представьте, что мы разработали холодильник, который уменьшил бы потери вдвое. |
In 2010, opium production was halved, owing mainly to the opium blight. | В 2010 году производство опия сократилось наполовину ввиду главным образом болезни опиумных культур. |
In Ituri, the internally displaced persons population has been halved, as returns have increased in recent months. | В Итури численность внутренне перемещенных лиц уменьшилась наполовину по мере того, как в последние месяцы возросло количество возвращений. |
That means that the amount of food provided to the conflict-affected men, women and children in Darfur will be halved in a matter of days. | Это означает, что объем продовольствия, предоставляемого пострадавшим от конфликта мужчинам, женщинам и детям в Дарфуре, будет сокращен наполовину в течение ближайших дней. |
The rate of exclusive breastfeeding for the first four months of life increased from 46 to 61 per cent and the incidence of child malnutrition was halved, from 14 to 7 per cent. | Уровень исключительно грудного вскармливания младенцев в течение первых четырех месяцев жизни вырос с 46 до 61 процента, а уровень недоедания среди детей снизился наполовину - с 14 до 7 процентов. |
However, the Minister's wish to give men a better chance of participating in family life seems at odds with the fact that the part of maternity/parental leave exclusively reserved to men was halved at the same time as the overall maternity/paternity leave period was prolonged. | Однако стремление министра дать мужчинам больше возможностей для участия в семейной жизни идет вразрез с тем фактом, что предоставляемый мужчинам отпуск по уходу за ребенком/родительский отпуск был сокращен наполовину и при этом увеличена продолжительность общего отпуска по беременности и родам/родительского отпуска. |
Incidence of tuberculosis among children halved in 2008 compared with 2001 and equalled 39.6 per 100,000 population. | Заболеваемость туберкулезом у детей в 2008 году сократилась в 2 раза по сравнению с 2001 годом и составила 39,6 на 100000 населения. |
As a result, in comparison with 1997, the number of congenital abnormalities in the Republic of Karakalpakstan was reduced by a factor of 3.1, maternal mortality halved and infant mortality decreased by a factor of 2.4. | В результате, по сравнению с 1997 годом, количество врожденных аномалий в Республике Каракалпакстан сократилось в 3,1 раза, показатель материнской смертности - в 2 раза, младенческой смертности - в 2,4 раза. |
The number of drug dens has been nearly halved in the face of tough measures to combat the illicit poppy seed trade. | ужесточены меры по обороту на территории Беларуси семян мака, что привело к снижению почти в 2 раза количества наркопритонов. |
As a result of improved immunoprevention, the incidence of measles among children has been almost halved. | За счет усиления иммунопрофилактики почти в 2 раза снизилась заболеваемость детей корью. |
The figure has halved since 2002. | По сравнению с 2002 годом численность таких граждан сократилась в 2 раза. |
The value of South Australia's exports nearly halved. | Общий объём экспорта Южной Австралии сократился почти в два раза. |
The price of oil was halved between October 1997 and December 1998, falling to its lowest level in 12 years. | В период с октября 1997 года по декабрь 1998 года цена на нефть упала в два раза - до самого низкого уровня за 12 лет. |
In fact, in spite of the commodity price hike experienced in the previous few years, Africa's export market share had been halved during the period of liberalization. | Так, несмотря на резкое повышение цен на сырьевые товары в последние несколько лет, доля Африки на экспортных рынках сократилась в два раза за период либерализации. |
Residential real estate construction almost halved that year relative to 2007, from 23,000 apartments (1.5 mln m2) to 12,380 apartments (813,000 m2). | Строительство жилья за этот год сократилось по сравнению с 2007 годом почти в два раза - с 23000 квартир (1,5 млн м²) до 12380 квартир (813000 м²). |
Maternal mortality has been halved, and the birth rate has increased by a one and half times. | В два раза уменьшилась материнская смертность, в полтора раза возросла рождаемость. |