Английский - русский
Перевод слова Halting

Перевод halting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прекращение (примеров 101)
The programme of socio-economic development was aimed at halting economic decline, reducing inflation and creating conditions for the revitalization of the economy. Программа социально-экономического развития ставила своей задачей прекращение экономического спада, сокращение инфляции и создание условий для оживления экономики.
The wall is the central issue for the Government of Mr. Sharon; halting its construction and destroying it is a major issue for the international community. Стена является центральным вопросом для правительства г-на Шарона; прекращение ее строительства и ее уничтожение - важный вопрос для международного сообщества.
Otherwise, the extension of this Treaty, which aims at halting nuclear proliferation, would lead to the consecration of an adverse reality that is neither balanced nor proper and which runs counter to the principle of universality. В противном случае продление действия этого Договора, который нацелен на прекращение распространения ядерного оружия, приведет к увековечиванию пагубной ситуации, которая не является ни сбалансированной, ни надлежащей и которая противоречит принципу универсальности.
There were four areas of particular concern: reducing nuclear arsenals; bringing into force the CTBT; halting the development of new weapons and systems; and keeping nuclear weapons out of regional conflicts. Особые проблемы существуют в четырех областях: сокращение ядерных арсеналов; вступление в силу ДВЗЯИ; прекращение разработок новых видов вооружений и систем; и неприменение ядерного оружия в региональных конфликтах.
Ingando: This refers to halting normal activities to reflect on, and find solutions to national challenges. «Ингандо»: Это процедура, предусматривающая прекращение обычной деятельности для обдумывания и поиска решений проблем национального масштаба.
Больше примеров...
Остановить (примеров 66)
If we do not step up the fight drastically, we will not reach the Millennium Development Goal of halting, and beginning to reverse, the spread of HIV/AIDS by 2015. Если мы резко не активизируем нашу борьбу, то мы не достигнем сформулированной на Саммите тысячелетия цели в области развития, которая состоит в том, чтобы к 2015 году остановить распространение ВИЧ/СПИДа и приступить к обращению этой тенденции вспять.
The introduction of the new trade regime (see Box 1) is expected to restore predictability and discipline to the international trading system, while halting the erosion that otherwise would have occurred in the trade environment. Ожидается, что новый торговый режим (см. вставку 1) восстановит предсказуемость и дисциплину в международной торговой системе и позволит остановить ее развал, который был бы неизбежен при прежних условиях.
Just two years ago, the international community committed itself in the Millennium Declaration to halting and beginning to reverse the spread of HIV/AIDS, malaria and other diseases by 2015. Всего два года назад международное сообщество взяло в Декларации тысячелетия обязательство остановить и приступить к ликвидации ВИЧ/ СПИДа, малярии и других болезней к 2015 году.
One might argue that the past is past and that, in view of the general disaster in Syria, Russia's intervention will at least have the benefit of halting the country's free fall. Можно утверждать, что прошлое в прошлом, и учитывая общую катастрофу в Сирии, Российское вмешательство, по крайней мере, будет иметь преимущество остановить свободное падение страны.
A special land reclamation programme will be prepared for the entire country, with the aim of halting rapid erosion of soil and ground cover by the end of the century and renew as much of the country's vegetation as possible. Ь) будет подготовлена общенациональная программа мелиорации земель, цель которой заключается в том, чтобы остановить быстро протекающий процесс эрозии почвы и наземного покрова к концу нынешнего столетия и в максимально возможной степени обеспечить восстановление растительного покрова в масштабах всей страны;
Больше примеров...
Пресечение (примеров 8)
Preventing genocide and halting genocide once it was under way were extremely important; if the United Nations could not perform those tasks, doubt would be cast over its rationale as an organization. Предотвращение геноцида и его пресечение, если он уже начался, имеют чрезвычайно важное значение; если Организация Объединенных Наций не сможет выполнять эти функции, самое ее существование как организации может быть поставлено под сомнение.
While timber-producing countries have taken steps to control illegal logging, timber-importing countries have been taking further steps to deal with the problem by adopting legislation aimed at halting the import and trade of illegally sourced timber. В странах-производителях древесины принимаются меры по борьбе с незаконными лесозаготовками, а странами-импортерами предпринимаются дальнейшие шаги к решению этой проблемы путем принятия законов, направленных на пресечение импорта древесины из незаконных источников и торговли ею.
C) Prevention and halting intergenerational transmission Campaigns С) Предотвращение и пресечение передачи стереотипных представлений из поколения в поколение
Specific areas to be tackled by the Task Force include protecting cargos and ships engaged in international voyages, protecting international aviation, protecting people in transit as well as halting the financing of terrorism. Специальные вопросы, которыми будет заниматься целевая группа, включают обеспечение безопасности грузоотправлений и международных круизных судов, международной гражданской авиации и транзитных пассажиров, а также пресечение финансирования терроризма.
An important contribution to halting illicit flows of small arms to regions of conflict will be made by the upcoming international Conference on this problem. С нашей точки зрения, эта деятельность как нельзя более ярко отражает эффективный вклад конкретного государства в укрепление международного мира и безопасности и должна по достоинству оцениваться Советом Безопасности. Важный вклад в пресечение незаконного потока стрелкового оружия в районы конфликтов призвана внести предстоящая международная конференция по этой проблематике.
Больше примеров...
Прекратить (примеров 30)
It recommended halting forced distribution of passports certifying Russian citizenship among ethnic Georgians In the occupied territories controlled by the Russian armed forces. Она рекомендовала прекратить насильственное распространение паспортов, удостоверяющих российское гражданство, среди этнических грузин на оккупированных территориях, контролируемых российскими вооруженными силами.
So, we again propose immediately and unconditionally halting all military and hostile acts targeting the fellow countrymen in collusion with outsiders. Поэтому мы вновь предлагаем немедленно и безоговорочно прекратить все военные и враждебные акции, направляемые в сговоре со сторонними кругами против соотечественников.
So we officially propose that the south Korean authorities take the practical measure of halting all acts of provoking and slandering the other side from 30 January, a day before the lunar new year's day. Исходя из этого, мы официально предлагаем южнокорейским властям пойти на практическую меру, состоящую в том, чтобы с 30 января, за день до Нового года по лунному календарю, прекратить все акты провоцирования другой стороны и ее шельмования.
WHO also provided water and sanitation support for 8,000 people. On 25 August, gunfire and mortars struck the vicinity of the UNRWA distribution point in Yarmouk, halting the distribution of food and health services for the day. ВОЗ также оказала помощь в области водоснабжения и санитарии для 8000 человек. 25 августа участок, прилегающий к перевалочному пункту БАПОР в Ярмуке, подвергся обстрелу из огнестрельного оружия и минометов, в результате чего распределение продовольствия и оказание медицинских услуг в этот день пришлось прекратить.
The onus for halting existing violence must fall equitably on all parties, but especially on the Governments concerned, because they have an institutional capacity and the clear international obligation to halt the recourse to imposed and violent solutions. Вся полнота ответственности за прекращение текущего насилия должна ложиться непосредственно на все стороны, но особенно на правительства тех стран, которых это касается, ибо они обладают институциональными потенциалами и несут четкое международное обязательство прекратить прибегать к навязываемым и насильственным решениям.
Больше примеров...
Сдерживание (примеров 9)
However, current government policy now has a clear emphasis on halting the privatisation of publicly funded social and health services. Однако в настоящее время правительство проводит политику с явным упором на сдерживание приватизации социальных услуг и услуг в области здравоохранения, финансируемых из бюджета государства.
The fight against climate change and halting deforestation were of particular importance. Особую важность имеют борьба с изменением климата и сдерживание обезлесения.
Reducing hunger and extreme poverty, spreading universal primary education, halting infectious diseases and reducing child mortality within 15 years continue to be urgent tasks. Сокращение масштабов голода и крайней нищеты, распространение всеобщего начального образования, сдерживание инфекционных заболеваний и сокращение детской смертности в течение 15 лет по-прежнему будут являться неотложными задачами.
In this way, the goals of these projects - the development of woodland, pastoral and raw plant resources, the conservation of woodland and scrubland pockets, halting the degradation of land and safeguarding hereditary assets - will be achieved. Таким образом будут достигнуты цели этих проектов - развитие лесных, пастбищных и сырьевых растительных ресурсов, рациональное использование лесных массивов и кустарниковых зарослей, сдерживание деградации земельных ресурсов и сохранение наследственных активов.
(a) Halting the explosion in risk factors; а) сдерживание быстро прогрессирующих факторов риска;
Больше примеров...
Остановки (примеров 27)
The key element for halting both vertical and horizontal proliferation remains the speedy conclusion of a multilateral treaty totally banning nuclear tests in all environments. Ключевым элементом остановки как вертикального, так и горизонтального распространения по-прежнему является скорейшее заключение многостороннего договора, полностью запрещающего ядерные испытания во всех средах.
It is desirable to include facilities for halting the reaction (injection of ice, flooding, inhibitor, etc.). Желательно предусмотреть системы остановки реакции (введение льда, затопление, использование замедлителей химической реакции и т.д.).
Although there are infinitely many halting probabilities, one for each method of encoding programs, it is common to use the letter Ω to refer to them as if there were only one. Хотя существует бесконечное множество вероятностей остановки, обычно используют букву Ω для обозначения их всех, как если бы существовало только одно такое число.
No halting probability is computable. Никакая вероятность остановки не является вычислимой.
The Group noted that many challenges to the stabilization and reunification of the country still persisted and, if not resolved properly, ran the risk of halting the ongoing progress. Группа констатировала, что для дальнейшего движения по пути к стабилизации положения в стране и ее восстановлению предстоит решить множество трудных задач и что существует опасность остановки наметившегося движения, если эти задачи не будут решены надлежащим образом.
Больше примеров...
Положить конец (примеров 26)
The final form of the draft articles should ensure their full effectiveness and should be conducive to appropriate measures for halting excessive extraction and pollution. Окончательная форма проектов статей должна обеспечивать их полную эффективность и способствовать принятию надлежащих мер, которые позволят положить конец чрезмерной эксплуатации и загрязнению.
He called on the Indian Government to end that killing by halting its campaign of repression and massacre in order to create peace. Он призвал правительство Индии положить конец этим преступлениям и прекратить кампанию репрессий и массовых убийств во имя установления мира.
Jordan is also having considerable difficulty in halting the traditional weapons trafficking on its borders despite increased efforts by its Government to curb it. Иордания также сталкивается со значительными трудностями в плане пресечения традиционного оборота оружия через ее границы, несмотря на возросшие усилия ее правительства, пытающегося положить конец такой торговле.
He urges you to perform the duties assigned to you under the Charter by halting this unwarranted aggression and ensuring that it does not recur. Он настоятельно призывает Вас выполнить возложенные на Вас согласно Уставу обязанности, с тем чтобы положить конец этой неоправданной агрессии и не допустить ее повторения в будущем.
The conclusion of a comprehensive test-ban treaty was an essential prerequisite to halting the nuclear arms race, for it would contribute effectively to ending the qualitative improvement of nuclear weapons. Она считает, что заключение договора о полном запрещении испытаний является предварительным условием для прекращения гонки ядерных вооружений, поскольку это позволит эффективно положить конец совершенствованию ядерного оружия.
Больше примеров...
Прекратив (примеров 2)
After the 1982 conflict, the United Kingdom and Argentina were able to essentially normalize their relations, temporarily halting discussion of the question of Falkland Islands sovereignty. После конфликта 1982 года Соединенное Королевство и Аргентина смогли практически нормализовать свои отношения, временно прекратив обсуждение вопроса о суверенитете Фолклендских островов.
My delegation sincerely hopes that the United States Administration will stand firm in its decision and match its international obligations by totally halting all activities which may run counter to this stated policy. Моя делегация искренне надеется, что администрация Соединенных Штатов будет твердо придерживаться своего решения и соблюдать свои международные обязательства, полностью прекратив все виды деятельности, которые могут идти вразрез с этой декларируемой
Больше примеров...
Приостановление (примеров 7)
One of the consequences is the destruction of crop and grazing fields in rural areas, halting food production and increasing pressure on existing food resources. Одним из последствий этого являются уничтожение урожаев и пастбищ в сельских районах, приостановление производства продуктов питания и возросшая нагрузка на имеющиеся продовольственные ресурсы.
Mr. Silva pointed out that poverty was a cause and consequence of desertification, and that halting land degradation would be crucial to poverty eradication. Г-н Силва отмечает, что бедность является причиной и следствием опустынивания и что приостановление деградации почв будет иметь чрезвычайно важное значение для ликвидации бедности.
Halting of the programme for the importation of spare parts for agricultural projects and for farmers and for agricultural professionals. Приостановление программы импорта запасных частей для сельскохозяйственных проектов, а также для фермеров и специалистов в области сельского хозяйства.
Halting of the campaigns to detect and combat the Saharan locust, owing to non-availability of spare parts for agricultural aircraft, desert vehicles and pesticides for locusts. Приостановление кампании по выявлению сахарской саранчи и борьбы с ней в связи с невозможностью получить запасные части для сельскохозяйственной авиации, рассчитанных на эксплуатацию в пустыне автотранспортных средств и пестицидов против саранчи.
It sets forth the various measures (macroeconomic adjustment, economic recovery and the halting of the loss of human capital) that are most urgently required. В ней предусмотрен комплекс мер (макроэкономическая перестройка, подъем экономики и приостановление процесса ухудшения состояния людских ресурсов), подлежащий безотлагательной реализации.
Больше примеров...
Остановив (примеров 5)
By halting the future production of fissile material, the FMCT will contribute to the elimination of a potential source of proliferation. Остановив будущее производство расщепляющегося материала, ДЗПРМ будет способствовать устранению потенциального источника распространения.
However, instead of forcing the attack, Friedrich von Arensdorff ordered the army to regroup at noon, halting the battle. Однако, вместо того, чтобы пойти в атаку, Фридрих фон Аренсдорф в полдень дал приказ армии перегруппироваться, остановив бой.
This is notably the case in Liberia, where an armed confrontation in April 1999 in Voinjama had a destabilizing effect, leading to additional displacements, while halting returns to Lofa county. Особенно это касается Либерии, в которой происшедшее в апреле 1999 года в Воинджаме вооруженное столкновение вызвало дестабилизацию, приведя к дополнительным перемещениям населения и остановив репатриацию в графство Лофа.
Despite the tightening of the blockade and the acts of aggression, it has succeeded in halting the downslide of its economy and has begun a process of sustained and irreversible recovery. Несмотря на ужесточение блокады и акты агрессии, она добилась успехов, остановив процесс дальнейшего обострения своего экономического положения и приступив к процессу устойчивого и необратимого восстановления.
However, in 2008, following the victory of the Bahujan Samaj Party in the Uttar Pradesh elections of 2007, the new government under Chief Minister Mayawati cancelled the land deed for the factory halting construction work there. Однако, в 2008 году, после победы партии Бахуджан самадж парти на выборах в парламент штата Уттар-Прадеш 2007 года, новое правительство штата под руководством Главного министра штата Кумари Майавати отменило выделение земли, тем самым остановив строительство.
Больше примеров...
Приостановить (примеров 10)
We committed ourselves to halting and starting to reverse the AIDS epidemic by 2015. Мы обязались к 2015 году приостановить и обратить вспять эпидемию СПИДа.
It was confirmed in March 2012 that the treatment had been effective in halting Kösen's growth. В марте 2012 было подтверждено, что лечение прошло удачно и постоянный рост Султана удалось приостановить.
It can thus assist transition economies in halting or reversing the trend identified above of a shift in the commodity structure of their trade to relatively less-processed goods. Это может помочь странам с переходной экономикой приостановить вышеописанную тенденцию к изменению товарной структуры их торговли в сторону преобладания товаров с меньшей степенью переработки или обратить эту тенденцию вспять.
We call for the effective implementation of measures to integrate developing countries into the world economy taking account of the special needs of the least-developed countries with a view to halting the deterioration in their situations. Мы выступаем за эффективное осуществление мер по интеграции развивающихся стран в мировую экономику, учитывая конкретные потребности наименее развитых стран с целью приостановить
The structural adjustment under way in Nigeria appeared to be turning the economy round and halting the decline in the gross national product (GNP). Осуществляемая в Нигерии структурная перестройка, судя по всему, подхлестывает экономику и помогла приостановить сокращение валового национального продукта (ВНП).
Больше примеров...