Английский - русский
Перевод слова Halting

Перевод halting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прекращение (примеров 101)
The halting of legal proceedings under way and scheduled is thus unacceptable. Таким образом, прекращение уже начавшегося и запланированного судебного процесса неприемлемо.
That is the substance of the work accomplished by Ambassador Kassem's Panel of Experts on halting the plundering of the Congo's natural resources. В этом состоит работа, проведенная Группой экспертов под руководством посла Кассема и направленная на прекращение разграбления природных ресурсов Конго.
Overseeing and enjoining respect for due process and preventing or immediately halting any form of torture or cruel, inhuman or degrading treatment. Выполнение и содействие соблюдению надлежащей законной процедуры и предупреждение и незамедлительное прекращение любых форм пыток и жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения .
Halting deforestation is another significant aim with regard to sustainable development and tackling climate change. Еще одной важной целью в области устойчивого развития и борьбы с изменением климата является прекращение обезлесения.
Taking care of children and halting child labor and abuse. Уход за детьми и борьба за прекращение использования детского труда и жестокого обращения с детьми.
Больше примеров...
Остановить (примеров 66)
The collaborative efforts which are being undertaken through a variety of programmes are aimed at reversing and halting the degradation of the African environment. Совместные усилия, которые предпринимаются в рамках различных программ, нацелены на то, чтобы остановить и обратить вспять ухудшение состояния окружающей среды в Африке.
That strategy was in line with global commitments made in Nagoya in October 2011 and should guide the European Union towards its own ambitious target of halting the loss of biodiversity and the degradation of ecosystem services by 2020 and restoring them as far as feasible. Эта стратегия соответствует глобальным обязательствам, принятым в Нагойе в октябре 2011 года, и должна служить для Европейского союза ориентиром в достижении его собственной амбициозной цели остановить потерю биоразнообразия и деградацию экосистемных услуг к 2020 году и по мере возможности восстановить их.
The international community must find a way of halting the production, use, stockpiling, sale and export of landmines, so as to prevent further suffering by the main victims, children. Международное сообщество должно найти путь, с тем чтобы остановить производство, использование, накопление, продажу и экспорт наземных мин в целях предотвращения дальнейших страданий основных жертв - детей.
The international community still has a long road ahead in order to achieve Millennium Development Goal (MDG) 6, namely, halting HIV/AIDS and reversing its spread by 2015. Международное сообщество еще далеко от достижения цели 6 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, которая сводится к тому, чтобы остановить распространение ВИЧ/СПИДа и повернуть эту тенденцию вспять к 2015 году.
EGAT continues to press forward with plans to construct six new coal-fired power plants by 2025 in spite of institutions such as the World Bank halting funding for new coal projects except in "rare circumstances". Электрогенерирующая компания планирует к 2025 году построить шесть новых угольных электростанций, несмотря на то, что Всемирный банк предлагает остановить финансирование новых угольных проектов.
Больше примеров...
Пресечение (примеров 8)
The campaign, which is also being conducted simultaneously in Angola, Gabon and the Republic of the Congo, is aimed at halting transmission of the polio virus. Эта кампания, которая осуществляется одновременно в Анголе, Габоне и Республике Конго, направлена на пресечение распространения вируса полиомиелита.
We believe that halting cross-border activity is a joint responsibility of Pakistan, Afghanistan and the coalition forces who are present across the border. Мы считаем, что пресечение трансграничной деятельности - это совместная ответственность Пакистана, Афганистана и коалиционных сил, которые развернуты на границе.
We continue to support the multifaceted activity of the Agency in such areas as halting illicit trafficking in nuclear materials, enhancing the level of their physical protection, and preparing an international convention to deal with radioactive wastes. Как и прежде мы выступаем в поддержку многоплановой деятельности Агентства в таких областях, как пресечение незаконного оборота ядерных материалов, повышение уровня физической защиты, подготовка международной конвенции по обращению с радиоактивными отходами.
C) Prevention and halting intergenerational transmission Campaigns С) Предотвращение и пресечение передачи стереотипных представлений из поколения в поколение
An important contribution to halting illicit flows of small arms to regions of conflict will be made by the upcoming international Conference on this problem. С нашей точки зрения, эта деятельность как нельзя более ярко отражает эффективный вклад конкретного государства в укрепление международного мира и безопасности и должна по достоинству оцениваться Советом Безопасности. Важный вклад в пресечение незаконного потока стрелкового оружия в районы конфликтов призвана внести предстоящая международная конференция по этой проблематике.
Больше примеров...
Прекратить (примеров 30)
So we officially propose that the south Korean authorities take the practical measure of halting all acts of provoking and slandering the other side from 30 January, a day before the lunar new year's day. Исходя из этого, мы официально предлагаем южнокорейским властям пойти на практическую меру, состоящую в том, чтобы с 30 января, за день до Нового года по лунному календарю, прекратить все акты провоцирования другой стороны и ее шельмования.
This requires halting the processes of deterioration of the condition of the existing housing stock and developing a working mechanism for the provision of new affordable dwellings (for purchase or rental). Для этого требуется прекратить процессы ухудшения состояния имеющегося жилого фонда и наладить рабочий механизм предоставления новых доступных единиц жилья (для приобретения или аренды).
The Government's initial refusal to sign a protocol agreeing to these terms led the League to adopt sanctions, halting among other things transactions with the Syrian Central Bank and imposing a travel ban on senior officials. Первоначальный отказ правительства подписать протокол о согласии с такими условиями вынудил Лигу прибегнуть к санкциям, прекратить, среди прочего, операции с Сирийским центральным банком и ввести запрет на поездки старших должностных лиц.
WHO also provided water and sanitation support for 8,000 people. On 25 August, gunfire and mortars struck the vicinity of the UNRWA distribution point in Yarmouk, halting the distribution of food and health services for the day. ВОЗ также оказала помощь в области водоснабжения и санитарии для 8000 человек. 25 августа участок, прилегающий к перевалочному пункту БАПОР в Ярмуке, подвергся обстрелу из огнестрельного оружия и минометов, в результате чего распределение продовольствия и оказание медицинских услуг в этот день пришлось прекратить.
His delegation supported the idea of halting the production of summary records and hoped that a decision could be taken on the issue at the next Meeting of the High Contracting Parties. Португалия согласна с идеей прекратить практику составления кратких отчетов и надеется, что решение по этому вопросу может быть принято на следующем Совещании Высоких Договаривающихся Сторон.
Больше примеров...
Сдерживание (примеров 9)
The fight against climate change and halting deforestation were of particular importance. Особую важность имеют борьба с изменением климата и сдерживание обезлесения.
Reducing hunger and extreme poverty, spreading universal primary education, halting infectious diseases and reducing child mortality within 15 years continue to be urgent tasks. Сокращение масштабов голода и крайней нищеты, распространение всеобщего начального образования, сдерживание инфекционных заболеваний и сокращение детской смертности в течение 15 лет по-прежнему будут являться неотложными задачами.
For 40 years, it has been central to the region's efforts to address its own problems, be they the special development challenges of small, isolated, vulnerable island States, or halting and healing the impacts of violent conflict. В течение 40 лет он в центре региональных усилий по решению наших собственных проблем, будь то особые потребности развития малых, изолированных, уязвимых островных государств, или сдерживание насильственных конфликтов и устранение их последствий.
They held that a strong and effective non-proliferation regime is an essential condition for achieving nuclear disarmament and that halting the proliferation of nuclear weapons would further step-by-step progress towards nuclear disarmament. Они заявили, что стабильный и эффективный режим нераспространения является одним из важнейших условий для достижения ядерного разоружения и что сдерживание распространения ядерного оружия будет способствовать достижению поэтапного прогресса на пути ядерного разоружения.
(a) Halting the explosion in risk factors; а) сдерживание быстро прогрессирующих факторов риска;
Больше примеров...
Остановки (примеров 27)
Since the halting problem is undecidable, Ω cannot be computed. Так как проблема остановки неразрешима, то Ω не может быть вычислено.
It is these national and regional security problems that need to be addressed by the international community as a means of halting an arms build-up in various parts of the world. Именно эти национальные региональные проблемы в области безопасности должны быть рассмотрены международным сообществом в качестве средства остановки гонки вооружений в различных частях мира.
The proof of this fact relies on an algorithm which, given the first n digits of Ω, solves Turing's halting problem for programs of length up to n. Доказательство данного факта основывается на алгоритме, который для данных первых n чисел решает проблему остановки программ длиной до n бит.
(a) To inflict damage on a vehicle for the purpose of halting it if the driver refuses to obey the instructions of officers of the Internal Affairs Organs and endangers the health and life of citizens; а) для остановки транспортных средств путем их повреждения, если водитель не подчиняется требованиям сотрудников органов внутренних дел и ставит под угрозу жизнь и здоровье граждан;
No halting probability is computable. Никакая вероятность остановки не является вычислимой.
Больше примеров...
Положить конец (примеров 26)
The Minister urges you to condemn these acts of aggression and to intervene with the Governments concerned with a view to halting such acts. Министр настоятельно призывает Вас осудить эти акты агрессии и оказать воздействие на правительства соответствующих государств, с тем чтобы положить конец подобным актам.
A top development policy priority following the immediate relief effort should be to moderate the impact of the economic effects of the conflict, especially through halting the declines in output and employment and creating the necessary conditions for jump-starting recovery. Самой первоочередной задачей политики в области развития после оказания неотложной помощи должно стать смягчение экономических последствий конфликта, имеющее целью прежде всего положить конец снижению уровня производства и занятости и создать необходимые условия для возобновления роста экономики.
Ending impunity is a critical element for halting violations of all kinds. Для того чтобы преступления всех видов прекратились, необходимо положить конец безнаказанности.
Jordan is also having considerable difficulty in halting the traditional weapons trafficking on its borders despite increased efforts by its Government to curb it. Иордания также сталкивается со значительными трудностями в плане пресечения традиционного оборота оружия через ее границы, несмотря на возросшие усилия ее правительства, пытающегося положить конец такой торговле.
Halting further deterioration in the humanitarian situation requires an immediate end to the violence. Для того чтобы не допустить дальнейшего ухудшения гуманитарной ситуации, необходимо немедленно положить конец насилию.
Больше примеров...
Прекратив (примеров 2)
After the 1982 conflict, the United Kingdom and Argentina were able to essentially normalize their relations, temporarily halting discussion of the question of Falkland Islands sovereignty. После конфликта 1982 года Соединенное Королевство и Аргентина смогли практически нормализовать свои отношения, временно прекратив обсуждение вопроса о суверенитете Фолклендских островов.
My delegation sincerely hopes that the United States Administration will stand firm in its decision and match its international obligations by totally halting all activities which may run counter to this stated policy. Моя делегация искренне надеется, что администрация Соединенных Штатов будет твердо придерживаться своего решения и соблюдать свои международные обязательства, полностью прекратив все виды деятельности, которые могут идти вразрез с этой декларируемой
Больше примеров...
Приостановление (примеров 7)
One of the consequences is the destruction of crop and grazing fields in rural areas, halting food production and increasing pressure on existing food resources. Одним из последствий этого являются уничтожение урожаев и пастбищ в сельских районах, приостановление производства продуктов питания и возросшая нагрузка на имеющиеся продовольственные ресурсы.
Mr. Silva pointed out that poverty was a cause and consequence of desertification, and that halting land degradation would be crucial to poverty eradication. Г-н Силва отмечает, что бедность является причиной и следствием опустынивания и что приостановление деградации почв будет иметь чрезвычайно важное значение для ликвидации бедности.
Switzerland fully supported the process towards enhanced cooperation and believed that weakening or halting the Forum process would delay enhanced cooperation and would thus be a step in the wrong direction. Швейцария всецело поддерживает процесс, направленный на активизацию сотрудничества, и считает, что замедление или приостановление процесса, инициированного Форумом, приведет к задержкам в работе по активизации сотрудничества и тем самым явится шагом в неверном направлении.
Halting of the campaigns to detect and combat the Saharan locust, owing to non-availability of spare parts for agricultural aircraft, desert vehicles and pesticides for locusts. Приостановление кампании по выявлению сахарской саранчи и борьбы с ней в связи с невозможностью получить запасные части для сельскохозяйственной авиации, рассчитанных на эксплуатацию в пустыне автотранспортных средств и пестицидов против саранчи.
It sets forth the various measures (macroeconomic adjustment, economic recovery and the halting of the loss of human capital) that are most urgently required. В ней предусмотрен комплекс мер (макроэкономическая перестройка, подъем экономики и приостановление процесса ухудшения состояния людских ресурсов), подлежащий безотлагательной реализации.
Больше примеров...
Остановив (примеров 5)
By halting the future production of fissile material, the FMCT will contribute to the elimination of a potential source of proliferation. Остановив будущее производство расщепляющегося материала, ДЗПРМ будет способствовать устранению потенциального источника распространения.
However, instead of forcing the attack, Friedrich von Arensdorff ordered the army to regroup at noon, halting the battle. Однако, вместо того, чтобы пойти в атаку, Фридрих фон Аренсдорф в полдень дал приказ армии перегруппироваться, остановив бой.
This is notably the case in Liberia, where an armed confrontation in April 1999 in Voinjama had a destabilizing effect, leading to additional displacements, while halting returns to Lofa county. Особенно это касается Либерии, в которой происшедшее в апреле 1999 года в Воинджаме вооруженное столкновение вызвало дестабилизацию, приведя к дополнительным перемещениям населения и остановив репатриацию в графство Лофа.
Despite the tightening of the blockade and the acts of aggression, it has succeeded in halting the downslide of its economy and has begun a process of sustained and irreversible recovery. Несмотря на ужесточение блокады и акты агрессии, она добилась успехов, остановив процесс дальнейшего обострения своего экономического положения и приступив к процессу устойчивого и необратимого восстановления.
However, in 2008, following the victory of the Bahujan Samaj Party in the Uttar Pradesh elections of 2007, the new government under Chief Minister Mayawati cancelled the land deed for the factory halting construction work there. Однако, в 2008 году, после победы партии Бахуджан самадж парти на выборах в парламент штата Уттар-Прадеш 2007 года, новое правительство штата под руководством Главного министра штата Кумари Майавати отменило выделение земли, тем самым остановив строительство.
Больше примеров...
Приостановить (примеров 10)
We committed ourselves to halting and starting to reverse the AIDS epidemic by 2015. Мы обязались к 2015 году приостановить и обратить вспять эпидемию СПИДа.
The abolition of posts was, however, the prerogative of the General Assembly alone, and the General Assembly had requested the halting of any reductions. Тем не менее упразднение должностей является исключительной прерогативой Генеральной Ассамблеи, и Генеральная Ассамблея предложила приостановить любые сокращения.
In 2004, Yegor took part in ABBA's 30th Anniversary, in Vilnius, Lithuania, working as the musical director and sound producer of the event, thereby halting his music-making career and dedicating his time to audio post-production for film and television. В 2004 году Егор принимает участие в «ABBA 30th Anniversary» в городе Вильнюс (Литва) в качестве музыкального руководителя и саунд-продюсера проекта и решает приостановить свою музыкальную карьеру, отдавшись целиком Audio Post Production для кино и ТВ.
It can thus assist transition economies in halting or reversing the trend identified above of a shift in the commodity structure of their trade to relatively less-processed goods. Это может помочь странам с переходной экономикой приостановить вышеописанную тенденцию к изменению товарной структуры их торговли в сторону преобладания товаров с меньшей степенью переработки или обратить эту тенденцию вспять.
UNRWA had been obliged to take the unprecedented step of briefly halting its regular education and health services. БАПОР вынуждено было предпринять беспрецедентный шаг - приостановить предоставление своих регулярных услуг в области образования и здравоохранения.
Больше примеров...