Английский - русский
Перевод слова Halting

Перевод halting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прекращение (примеров 101)
Pressure is also exerted by means of public demonstrations organized with a view to halting proceedings and freeing detainees. ЗЗ. Кроме того, подобное давление оказывается посредством проведения публичных манифестаций за прекращение судебного преследования и освобождение задержанных лиц.
The wall is the central issue for the Government of Mr. Sharon; halting its construction and destroying it is a major issue for the international community. Стена является центральным вопросом для правительства г-на Шарона; прекращение ее строительства и ее уничтожение - важный вопрос для международного сообщества.
We hope that the resolution, as well as previous resolutions aimed at halting the proliferation of WMDs, will be respected by all countries. Мы надеемся, что эта резолюция, как и предыдущие резолюции, направленные на прекращение распространения ОМУ, будет выполняться всеми странами.
He notes that the initial agreements reached with some armed ethnic groups have included such points as cooperation on socio-economic development, ensuring human rights, halting forced labour, settling land rights issues and the opening of liaison offices. Он отмечает, что заключенные с некоторыми вооруженными этническими группами первоначальные соглашения включают такие аспекты, как сотрудничество в области социально-экономического развития, обеспечение прав человека, прекращение практики принудительного труда, урегулирование вопросов, связанных с земельными правами, и создание учреждений по взаимодействию.
Halting the work of the Fund would create both environmental and human health difficulties; прекращение работы Фонда создало бы трудности как в области охраны окружающей среды, так и в области здравоохранения;
Больше примеров...
Остановить (примеров 66)
If we do not step up the fight drastically, we will not reach the Millennium Development Goal of halting, and beginning to reverse, the spread of HIV/AIDS by 2015. Если мы резко не активизируем нашу борьбу, то мы не достигнем сформулированной на Саммите тысячелетия цели в области развития, которая состоит в том, чтобы к 2015 году остановить распространение ВИЧ/СПИДа и приступить к обращению этой тенденции вспять.
They'd have found some other way of halting them, not this massacre! Они нашли бы другой способ остановить это, не затевая резню!
To emphasize that the Non-Proliferation Treaty is the key international instrument aimed at halting the vertical and horizontal proliferation of nuclear weapons, achieving nuclear disarmament and promoting international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. Подчеркнуть, что Договор о нераспространении ядерного оружия является ключевым международно-правовым документом, направленным на то, чтобы остановить вертикальное и горизонтальное распространения ядерного оружия, обеспечить ядерное разоружение и способствовать международному сотрудничеству в использовании ядерной энергии в мирных целях.
In addition, deforestation accounts for about 17 per cent of greenhouse gas emissions, and halting deforestation would save some $3.7 trillion in terms of avoided greenhouse gas emissions. Кроме того, на обезлесение приходится примерно 17 процентов выбросов парниковых газов, поэтому, если мы сумеем остановить этот процесс, мы тем самым сэкономим примерно 3,7 трлн. долл. США в пересчете на сокращенные объемы выбросов парниковых газов.
Reiterating the commitments made in the United Nations Millennium Declaration and the Millennium Development Goals, in particular goal 6, on halting and beginning to reverse the spread of HIV/AIDS by 2015, подтверждая обязательства, принятые в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности в цели 6, которая предусматривает остановить к 2015 году распространение ВИЧ/СПИДа и положить начало тенденции к сокращению распространения,
Больше примеров...
Пресечение (примеров 8)
The campaign, which is also being conducted simultaneously in Angola, Gabon and the Republic of the Congo, is aimed at halting transmission of the polio virus. Эта кампания, которая осуществляется одновременно в Анголе, Габоне и Республике Конго, направлена на пресечение распространения вируса полиомиелита.
Preventing genocide and halting genocide once it was under way were extremely important; if the United Nations could not perform those tasks, doubt would be cast over its rationale as an organization. Предотвращение геноцида и его пресечение, если он уже начался, имеют чрезвычайно важное значение; если Организация Объединенных Наций не сможет выполнять эти функции, самое ее существование как организации может быть поставлено под сомнение.
We continue to support the multifaceted activity of the Agency in such areas as halting illicit trafficking in nuclear materials, enhancing the level of their physical protection, and preparing an international convention to deal with radioactive wastes. Как и прежде мы выступаем в поддержку многоплановой деятельности Агентства в таких областях, как пресечение незаконного оборота ядерных материалов, повышение уровня физической защиты, подготовка международной конвенции по обращению с радиоактивными отходами.
While timber-producing countries have taken steps to control illegal logging, timber-importing countries have been taking further steps to deal with the problem by adopting legislation aimed at halting the import and trade of illegally sourced timber. В странах-производителях древесины принимаются меры по борьбе с незаконными лесозаготовками, а странами-импортерами предпринимаются дальнейшие шаги к решению этой проблемы путем принятия законов, направленных на пресечение импорта древесины из незаконных источников и торговли ею.
An important contribution to halting illicit flows of small arms to regions of conflict will be made by the upcoming international Conference on this problem. С нашей точки зрения, эта деятельность как нельзя более ярко отражает эффективный вклад конкретного государства в укрепление международного мира и безопасности и должна по достоинству оцениваться Советом Безопасности. Важный вклад в пресечение незаконного потока стрелкового оружия в районы конфликтов призвана внести предстоящая международная конференция по этой проблематике.
Больше примеров...
Прекратить (примеров 30)
Lively opened fire, temporarily halting the colonists' work. Корабль открыл огонь, который заставил колонистов временно прекратить работу.
Nothing was more pressing than halting that anachronistic practice by the West. Нет ничего более неотложного, чем прекратить эту устаревшую практику Запада.
UNHCR recommended halting the evictions of IDPs and identifying sustainable alternatives, addressing root causes of displacement, and adopting a holistic approach in finding durable solutions for IDPs. УВКБ рекомендовало прекратить выселение ВПЛ и изыскивать реальные альтернативные варианты, устраняя коренные причины перемещения, и в поиске долгосрочных решений в интересах ВПЛ руководствоваться целостным подходом.
So we officially propose that the south Korean authorities take the practical measure of halting all acts of provoking and slandering the other side from 30 January, a day before the lunar new year's day. Исходя из этого, мы официально предлагаем южнокорейским властям пойти на практическую меру, состоящую в том, чтобы с 30 января, за день до Нового года по лунному календарю, прекратить все акты провоцирования другой стороны и ее шельмования.
HRW reported concerns about mass trials, with as many as 800 accused being tried at one time, in one courtroom, and recommended halting of mass trials for accused in the 2009 BDR Mutiny. ЗЗ. ХРУ с обеспокоенностью сообщила о массовых судах, в ходе которых в одном зале суда могут одновременно рассматриваться до 800 дел обвиняемых, и рекомендовала прекратить массовые суды в отношении обвиняемых в причастности к мятежу бангладешских пограничников 2009 года.
Больше примеров...
Сдерживание (примеров 9)
However, current government policy now has a clear emphasis on halting the privatisation of publicly funded social and health services. Однако в настоящее время правительство проводит политику с явным упором на сдерживание приватизации социальных услуг и услуг в области здравоохранения, финансируемых из бюджета государства.
This year new measures have taken aim at halting the decline in industrial output, which constitutes an important prerequisite for the relaunching of economic growth. В этом году были приняты новые меры, направленные на сдерживание упадка промышленного производства, что является важным непременным условием для возобновления экономического роста.
No work has been undertaken directly relating to this issue. However, current government policy now has a clear emphasis on halting the privatisation of publicly funded social and health services. Однако в настоящее время правительство проводит политику с явным упором на сдерживание приватизации социальных услуг и услуг в области здравоохранения, финансируемых из бюджета государства.
For 40 years, it has been central to the region's efforts to address its own problems, be they the special development challenges of small, isolated, vulnerable island States, or halting and healing the impacts of violent conflict. В течение 40 лет он в центре региональных усилий по решению наших собственных проблем, будь то особые потребности развития малых, изолированных, уязвимых островных государств, или сдерживание насильственных конфликтов и устранение их последствий.
In this way, the goals of these projects - the development of woodland, pastoral and raw plant resources, the conservation of woodland and scrubland pockets, halting the degradation of land and safeguarding hereditary assets - will be achieved. Таким образом будут достигнуты цели этих проектов - развитие лесных, пастбищных и сырьевых растительных ресурсов, рациональное использование лесных массивов и кустарниковых зарослей, сдерживание деградации земельных ресурсов и сохранение наследственных активов.
Больше примеров...
Остановки (примеров 27)
It is desirable to include facilities for halting the reaction (injection of ice, flooding, inhibitor, etc.). Желательно предусмотреть системы остановки реакции (введение льда, затопление, использование замедлителей химической реакции и т.д.).
In the event of failure in any part of the transmission of a braking system, the feed to the part not affected by the failure must continue to be ensured if required for the purpose of halting the vehicle with the degree of effectiveness prescribed for secondary braking. 5.2.4.1 В случае повреждения какой-либо части привода тормозной системы должно по-прежнему обеспечиваться питание той ее части, которая не вышла из строя, если это необходимо для остановки транспортного средства с эффективностью, предписанной для аварийного торможения.
They are not permitted to abandon, suspend or obstruct the work with a view to disrupting order or halting or impeding production, nor are they permitted to incite other workers to do so. Им не разрешается прекращать, приостанавливать или затруднять работу в целях нарушения порядка или остановки и задержки производственного процесса, а также подстрекать других работников к таким действиям.
Not every set that is Turing equivalent to the halting problem is a halting probability. Не каждое множество, имеющее ту же степень неразрешимости по Тьюрингу, что и проблема остановки, является вероятностью остановки.
All in all, Greenspan served the United States and the world well through his stewardship of monetary policy, especially by what he did not do: trying to stop stock and housing speculation by halting the economy in its tracks. В общем, Гринспен сослужил хорошую службу США и миру за время своего управления финансовой политикой, особенно тем, что он не сделал: не попытался остановить спекуляцию на рынке ценных бумаг и жилья ценой остановки экономики на ее пути.
Больше примеров...
Положить конец (примеров 26)
(c) Approaches to halting deforestation and promoting afforestation and reforestation с) Подходы, применяемые с целью положить конец обезлесению и содействовать
Let us hope that the latest attempt by the European Union, the United States and the Russian Federation will finally succeed in halting the bloodshed. Хотелось бы надеяться, что последняя попытка Европейского союза, Соединенных Штатов и Российской Федерации позволит, наконец, положить конец этому кровопролитию.
Unfortunately, almost 25 years later, the States parties, which renounced nuclear weapons in good faith, have yet to see any real progress towards halting the arms race or the speedy disarmament of nuclear Powers. К сожалению, почти 25 лет спустя государства-участники, в духе доброй воли отказавшиеся от ядерного оружия, все еще ждут, когда ядерные державы примут конкретные шаги, с тем чтобы положить конец гонке вооружений и обеспечить скорейшее разоружение.
The Minister urges you to intervene with a view to halting such aggression. Министр настоятельно призывает Вас принять меры с целью положить конец этой агрессии.
It called for the immediate halting of human rights violations, ending of impunity, ending of discrimination against ethnic minorities and immediate release of political prisoners. Она призвала незамедлительно прекратить нарушения прав человека, положить конец безнаказанности и дискриминации в отношении этнических меньшинств и освободить в безотлагательном порядке политических заключенных.
Больше примеров...
Прекратив (примеров 2)
After the 1982 conflict, the United Kingdom and Argentina were able to essentially normalize their relations, temporarily halting discussion of the question of Falkland Islands sovereignty. После конфликта 1982 года Соединенное Королевство и Аргентина смогли практически нормализовать свои отношения, временно прекратив обсуждение вопроса о суверенитете Фолклендских островов.
My delegation sincerely hopes that the United States Administration will stand firm in its decision and match its international obligations by totally halting all activities which may run counter to this stated policy. Моя делегация искренне надеется, что администрация Соединенных Штатов будет твердо придерживаться своего решения и соблюдать свои международные обязательства, полностью прекратив все виды деятельности, которые могут идти вразрез с этой декларируемой
Больше примеров...
Приостановление (примеров 7)
Mr. Silva pointed out that poverty was a cause and consequence of desertification, and that halting land degradation would be crucial to poverty eradication. Г-н Силва отмечает, что бедность является причиной и следствием опустынивания и что приостановление деградации почв будет иметь чрезвычайно важное значение для ликвидации бедности.
Switzerland fully supported the process towards enhanced cooperation and believed that weakening or halting the Forum process would delay enhanced cooperation and would thus be a step in the wrong direction. Швейцария всецело поддерживает процесс, направленный на активизацию сотрудничества, и считает, что замедление или приостановление процесса, инициированного Форумом, приведет к задержкам в работе по активизации сотрудничества и тем самым явится шагом в неверном направлении.
Halting of the programme for the importation of spare parts for agricultural projects and for farmers and for agricultural professionals. Приостановление программы импорта запасных частей для сельскохозяйственных проектов, а также для фермеров и специалистов в области сельского хозяйства.
Halting of the campaigns to detect and combat the Saharan locust, owing to non-availability of spare parts for agricultural aircraft, desert vehicles and pesticides for locusts. Приостановление кампании по выявлению сахарской саранчи и борьбы с ней в связи с невозможностью получить запасные части для сельскохозяйственной авиации, рассчитанных на эксплуатацию в пустыне автотранспортных средств и пестицидов против саранчи.
It sets forth the various measures (macroeconomic adjustment, economic recovery and the halting of the loss of human capital) that are most urgently required. В ней предусмотрен комплекс мер (макроэкономическая перестройка, подъем экономики и приостановление процесса ухудшения состояния людских ресурсов), подлежащий безотлагательной реализации.
Больше примеров...
Остановив (примеров 5)
By halting the future production of fissile material, the FMCT will contribute to the elimination of a potential source of proliferation. Остановив будущее производство расщепляющегося материала, ДЗПРМ будет способствовать устранению потенциального источника распространения.
However, instead of forcing the attack, Friedrich von Arensdorff ordered the army to regroup at noon, halting the battle. Однако, вместо того, чтобы пойти в атаку, Фридрих фон Аренсдорф в полдень дал приказ армии перегруппироваться, остановив бой.
This is notably the case in Liberia, where an armed confrontation in April 1999 in Voinjama had a destabilizing effect, leading to additional displacements, while halting returns to Lofa county. Особенно это касается Либерии, в которой происшедшее в апреле 1999 года в Воинджаме вооруженное столкновение вызвало дестабилизацию, приведя к дополнительным перемещениям населения и остановив репатриацию в графство Лофа.
Despite the tightening of the blockade and the acts of aggression, it has succeeded in halting the downslide of its economy and has begun a process of sustained and irreversible recovery. Несмотря на ужесточение блокады и акты агрессии, она добилась успехов, остановив процесс дальнейшего обострения своего экономического положения и приступив к процессу устойчивого и необратимого восстановления.
However, in 2008, following the victory of the Bahujan Samaj Party in the Uttar Pradesh elections of 2007, the new government under Chief Minister Mayawati cancelled the land deed for the factory halting construction work there. Однако, в 2008 году, после победы партии Бахуджан самадж парти на выборах в парламент штата Уттар-Прадеш 2007 года, новое правительство штата под руководством Главного министра штата Кумари Майавати отменило выделение земли, тем самым остановив строительство.
Больше примеров...
Приостановить (примеров 10)
It was confirmed in March 2012 that the treatment had been effective in halting Kösen's growth. В марте 2012 было подтверждено, что лечение прошло удачно и постоянный рост Султана удалось приостановить.
It can thus assist transition economies in halting or reversing the trend identified above of a shift in the commodity structure of their trade to relatively less-processed goods. Это может помочь странам с переходной экономикой приостановить вышеописанную тенденцию к изменению товарной структуры их торговли в сторону преобладания товаров с меньшей степенью переработки или обратить эту тенденцию вспять.
We call for the effective implementation of measures to integrate developing countries into the world economy taking account of the special needs of the least-developed countries with a view to halting the deterioration in their situations. Мы выступаем за эффективное осуществление мер по интеграции развивающихся стран в мировую экономику, учитывая конкретные потребности наименее развитых стран с целью приостановить
The structural adjustment under way in Nigeria appeared to be turning the economy round and halting the decline in the gross national product (GNP). Осуществляемая в Нигерии структурная перестройка, судя по всему, подхлестывает экономику и помогла приостановить сокращение валового национального продукта (ВНП).
In the face of this new situation, the Cuban Government has introduced a series of adjustments and restructuring measures aimed at halting the decline and reviving the economy. Перед лицом этой новой ситуации кубинское правительство внесло ряд коррективов и приняло меры по перестройке, направленные на то, чтобы приостановить спад и восстановить экономику.
Больше примеров...