Investing in community-based rehabilitation and habilitation could help in this process. | В этом процессе может помочь инвестирование в программы реабилитации и абилитации на уровне общин. |
What specific community-based rehabilitation and habilitation measures have been taken to ensure an adequate standard of living for persons with disabilities? | Какие конкретно были приняты меры по реабилитации и абилитации на уровне общин для обеспечения достаточного жизненного уровня инвалидов? |
The Committee recommends that the State party develop comprehensive health-care programmes that specifically make provision for persons with disabilities and ensure that they have access to habilitation and rehabilitation health services. | Комитет рекомендует государству-участнику разработать комплексные программы охраны здоровья, в которых бы прямо отражались интересы инвалидов и гарантировался их доступ к услугам по абилитации и реабилитации в системе здравоохранения. |
In some community-based rehabilitation and habilitation programmes, Governments support personnel costs, civil society bears material costs and manages the programme, and family members and local communities volunteer. | В некоторых программах реабилитации и абилитации на уровне общин государство покрывает расходы по персоналу, гражданское общество несет расходы материального характера и управляет программой, а члены семьи и местные общины оказывают добровольные услуги. |
States Parties shall promote the development of initial and continuing training for professionals and staff working in habilitation and rehabilitation services. | Государства-участники поощряют развитие начальной и последующей подготовки специалистов и персонала, работающего в сфере оказания услуг в области абилитации и реабилитации. |
Community-based rehabilitation and habilitation needs greater support and investment from Member States to implement the Convention and ensure that persons with disabilities become active contributors, not passive receivers. | Реабилитация и абилитация на уровне общин требует более широкой поддержки и инвестиций со стороны государств-членов в целях осуществления Конвенции и обеспечения того, чтобы инвалиды становились не пассивными получателями, а активными участниками процессов. |
Rehabilitation and habilitation (art. 26) | Абилитация и реабилитация (статья 26) |
Community-based rehabilitation and habilitation, which aims to combat exclusion and inequalities and to change attitudes towards persons with disabilities, was initiated by the World Health Organization in the 1980s. | Реабилитация и абилитация на базе общин, которые направлены на недопущение изоляции и неравенства и изменение отношения к инвалидам, были предложены Всемирной организацией здравоохранения в 1980х годах. |
Article 26 Habilitation and rehabilitation | Статья 26 Абилитация и реабилитация |
Article 26 of the Convention, on habilitation and rehabilitation, while including health-related rehabilitation, goes well beyond health services. | Хотя статья 26 Конвенции («Абилитация и реабилитация») предусматривает медицинскую реабилитацию, она охватывает отнюдь не только медицинские услуги. |
1997-1998 Habilitation in Law, University Paris XI, "Jean Monnet" Department | 1997-1998 Подготовка в области права, XI Парижский университет, кафедра "Жан Монэ" |
Ph.D. at Jagiellonian University in Cracow (Poland) in 1969, habilitation at University of Warsaw in 1977, title of professor in 1992. | Доктор философии, Ягеллонский университет в Кракове (Польша), 1969 год; подготовка к научной деятельности в Варшавском университете, 1977 год; ученое звание профессора, 1992 год. |
"Habilitation" for Public and International Law, with post-doctoral thesis, "Theory of Human Rights Standards", 1983-1986, published 1986 | Научная подготовка в области публичного и международного права, после защиты докторской диссертации научная работа на тему «Теория стандартов в области прав человека», 1983 - 1986 годы, опубликована в 1986 году |
(c) Develop coordinated public policies with sufficient resources to ensure inclusive access to support services that include informed therapeutic, rehabilitation and habilitation services, and care which covers the health, psychosocial and education needs of children with disabilities, in particular during early childhood. | с) разработать скоординированную государственную политику и выделить достаточные ресурсы для обеспечения инклюзивного доступа к услугам по оказанию помощи, включая информированные терапевтические, реабилитационные и абилитационные услуги и помощь, охватывающую удовлетворение медицинских, психосоциальных и образовательных потребностей детей-инвалидов, в частности в раннем детстве. |
To that end, States Parties shall organize, strengthen and extend comprehensive habilitation and rehabilitation services, particularly in the areas of health, employment, education and social services, in such a way that: | С этой целью государства-участники организуют, укрепляют и расширяют абилитационные и реабилитационные услуги, особенно в сфере здравоохранения, занятости, образования и социального обслуживания, таким образом, чтобы: |
General habilitation and rehabilitation programmes for persons with disabilities, in the areas of health, employment, education and social services, including early intervention, peer support, and the availability of these services and programmes in rural areas | общие абилитационные и реабилитационные программы для инвалидов в сфере здравоохранения, занятости, образования и социального обслуживания, включая раннее вмешательство, поддержку со стороны сверстников и наличие этих услуг и программ в сельских районах |
Immediately after habilitation he was delegated to the University of Warsaw, where in 1931 he established a Department of Classical Archaeology, in 1953 transformed into Mediterranean Archaeology Department, which he headed until his retirement in 1972. | Сразу после хабилитации был приглашён в Варшавский университет, где в 1931 году организовал кафедру классической археологии, в 1953 году переименованную в средиземноморскую, и стал ее руководителем вплоть до выхода на пенсию в 1972 году. |
2008 Habilitation procedure (law), Mykolas Romeris University, Lithuania | Процедура хабилитации (право), Университет им. Миколаса Ромериса, Литва |
Following her habilitation (1919), in 1923 she was the first woman to receive the title of professor at the University of Hamburg, and the first female Germanist to receive this title in all of Germany. | После прохождения процедуры хабилитации (1919) Лаш стала первой женщиной-преподавателем в истории Гамбургского университета в 1923 году, а также первой женщиной-германистом в истории Германии, получившей звание профессора. |
In the years between the completion of his dissertation and habilitation, Weber took an interest in contemporary social policy. | В период между защитой диссертации и прохождением хабилитации Вебер занимался изучением современной социальной политики. |
In 1934 he finished his habilitation on market structure and equilibrium (German: Marktform und Gleichgewicht). | В 1934 году он завершил вторую диссертацию (хабилитация) по рыночной структуре и равновесию (нем.: Marktform und Gleichgewicht). |
He also studied at the Séminare des Carmes, Paris and the Institut Catholique de Paris (degree in theology and habilitation for the doctorate). | Также обучался в семинарии «des Carmes», в Париже и Католическом институте Парижа (степень в богословии и хабилитация для докторантуры). |
In 1868 he obtained his habilitation at the University of Göttingen under the guidance of Friedrich Wieseler (1811-1892). | В 1868 году он получил кандидата наук (Хабилитация) в Гёттингенском университете под руководством немецкого археолога Фридриха Визелера (1811-1892). |
(a) Habilitation and rehabilitation services and programmes begin at the earliest possible stage, and are based on the multidisciplinary assessment of individual needs; | а) услуги и программы в области развития способностей и реабилитации начинали предоставляться как можно раньше и были основаны на многодисциплинарной оценке индивидуальных потребностей; |
(b) Habilitation and rehabilitation services and programmes support participation and inclusion in the community and all aspects of society, and are available to persons with disabilities as close as possible to their own communities, including in rural areas. | Ь) услуги и программы в области развития способностей и реабилитации обеспечивали поддержку участия и включения в общину и все аспекты жизни общества и предоставлялись инвалидам как можно ближе к месту их проживания, в том числе в сельских районах. |
From 1980 to 1988 he worked as a junior researcher at the University of Würzburg, where he obtained his habilitation in microbiology in 1986. | В период с 1980 по 1988 годы работал в должности младшего научного сотрудника в университете Вюрцбурга, где он прошёл хабилитацию в области микробиологии в 1986 году. |
In 1986, he completed his Habilitation at the TU Dresden in the field of the philosophy of science. | В 1986 году он прошёл хабилитацию в Дрезденском техническом университее в области философии науки. |
This bill, which is currently under examination in the Chamber of Deputies, recognizes rights and guarantees relating to the areas of health, habilitation and rehabilitation, work and training, education, social integration, access to an adequate standard of living and social protection. | Законопроект, находящийся на рассмотрении Палаты депутатов, предусматривает признание прав и гарантий, в том числе на медицинское обслуживание, реабилитацию и абилитацию, труд и профессиональную подготовку, образование, социальную интеграцию, адекватный уровень жизни и социальное обеспечение. |
Subject to evaluation by a medical panel, children with special needs undergo rehabilitation and habilitation free of charge at special pre-school institutions and schools, which they attend as day pupils or, at their parents' request, on a 24-hour basis. | По заключению медицинской комиссии дети с ограниченными возможностями проходят бесплатную реабилитацию и абилитацию в специализированных дошкольных, школьных учреждениях дневного или по желанию родителей круглосуточного пребывания. |