Английский - русский
Перевод слова Guinean

Перевод guinean с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гвинейский (примеров 22)
This small Guinean enclave has become a haven for an estimated 180,000 refugees from Liberia and Sierra Leone. Этот небольшой гвинейский анклав стал убежищем примерно для 180000 беженцев из Либерии и Сьерра-Леоне.
The Equatorial Guinean people thus has very limited access to information. Таким образом гвинейский народ имеет весьма ограниченный доступ к информации.
Although Guinean exports conform to Kimberley Process Certification Scheme regulations, the Group believes there is a risk that these exports could contain Ivorian rough diamonds. Хотя гвинейский экспорт соответствует правилам схемы сертификации Кимберлийского процесса, Группа считает, что есть угроза того, что этот экспорт может включать ивуарийские необработанные алмазы.
In June, the Guinean Minister of Justice and Human Rights, gave assurances that the government was opposed to the death penalty and that people on death row would not be executed. В июне гвинейский министр по делам юстиции и прав человека дал заверения в том, что правительство выступает против смертной казни и что вынесенные смертные приговоры в исполнение приводить не будут.
The Guinean Union of Women Formerly from Rufisque and the Guinean Association of Retired Women Teacher Trainers are actively involved in educating young women, especially those with little or no schooling. Гвинейский союз уроженок города Рюфиска, Ассоциация выпускников педагогических институтов Гвинеи занимаются просвещением девочек, в частности бросивших школу или не посещавших школу.
Больше примеров...
Гвинеи (примеров 215)
At the same time, the Office continued to discuss modalities of joint border patrols between the Guinean and Sierra Leone's security agencies. В то же время Представительство продолжало обсуждать условия проведения совместных пограничных патрулей службами безопасности Гвинеи и Сьерра-Леоне.
Guinean armed forces are deployed in strength along the border with Liberia, following an incident on 14 July in which an armed element from Côte d'Ivoire who had reportedly strayed into Guinean territory was shot dead. Вдоль границы с Либерией развернуты значительные контингенты вооруженных сил Гвинеи после инцидента 14 июля, когда был застрелен военнослужащий из Кот-д'Ивуара, который, как сообщалось, случайно попал на территорию Гвинеи.
Beginning this year, the Government has brought school education within the economic reach of every Papua New Guinean family, regardless of income or wealth, by providing the subsidies which make it possible for pupils to attend school free of charge. Начиная с этого года правительство сделает школьное образование доступным для каждой семьи Папуа-Новой Гвинеи, независимо от уровня дохода или богатства, предоставляя субсидии, которые позволят детям посещать школу бесплатно.
She met with members of Guinean civil society and with representatives of ECOWAS, the United Nations, human rights organizations and international organizations based in Dakar. Она провела беседы с заинтересованными сторонами гражданского общества Гвинеи, а также с представителями ЭКОВАС, ООН и базирующихся в Дакаре правозащитных и международных организаций.
The Group is of the opinion that the Kimberley Process should assist the Government of Guinea in strengthening its internal control systems with respect to the issuance of Guinean Kimberley Process origin certificates, including enhanced Customs vigilance at the borders and ports of entry. Группа придерживается того мнения, что Кимберлийскому процессу следовало бы оказать помощь правительству Гвинеи в укреплении внутренних систем контроля в отношении выдачи гвинейских сертификатов происхождения алмазов в рамках Кимберлийского процесса, включая повышение уровня бдительности таможенных служащих на границах и в портах ввоза.
Больше примеров...
Гвинее (примеров 47)
Documentary research on Guinean family rights (October to November 1992). Исследование документов по правам семьи в Гвинее (октябрь-ноябрь 1992 года)
The Committee requested the State party to provide its views on the information relating to current Guinean legislation and practice relating to the custody of children after divorce, and the incidence of excision in Guinea. Комитет просил государство-участник высказаться по существу информации, касающейся действующих в Гвинее законов и процедур в отношении установления опеки над детьми после развода, а также в связи с показателем распространенности эксцизии в Гвинее.
The Peacebuilding Commission and the Government agree to undertake a review of this statement of mutual commitments at six-month intervals from the date of its adoption by the Guinean configuration of the Peacebuilding Commission. Комиссия по миростроительству и правительство Гвинеи соглашаются проводить обзор выполнения данного Заявления о взаимных обязательствах каждые шесть месяцев с даты его утверждения структурой по Гвинее Комиссии по миростроительству.
The Group sent a letter to the Government of Guinea requesting information on possible Guinean national involvement, in addition to background information on Guinea's internal rough diamond control system. Группа направила правительству Гвинеи письмо с просьбой представить информацию о возможном участии гвинейских граждан, помимо справочной информации о внутренней системе контроля над необработанными алмазами в Гвинее.
AI reported that, although there has been no execution in Guinea since 2001, death sentences continue to be handed down and in November 2008, the Prosecutor General declared that this punishment will be carried out as provided by Guinean law. МА сообщила, что, хотя в Гвинее казни не производятся с 2001 года, смертные приговоры продолжают выноситься, и в ноябре 2008 года Генеральный прокурор заявил, что это наказание будет приводиться в исполнение, как это предусмотрено гвинейским законодательством.
Больше примеров...
Гвинеей (примеров 22)
The closure of a Guinean border post in mid-January 2009, although an isolated case, underscored the unpredictable environment along the border. Закрытие одного пограничного поста на границе с Гвинеей, которое произошло в середине января 2009 года, было изолированным явлением, однако оно ярко показало нестабильность ситуации на границе.
Regular joint patrols involving UNMIL, together with Liberian and Guinean security forces, confirmed that the situation along the Guinea-Liberia border remained calm. Регулярное совместное патрулирование с участием МООНЛ и представителей сил безопасности Либерии и Гвинеи подтвердило, что ситуация вдоль границы между Гвинеей и Либерией остается спокойной.
Some concerns also continue to be expressed at the security situation along the border with Guinea, where some members of the Guinean armed forces were reportedly observed engaging in farming and hunting activities inside the territory of Sierra Leone. Определенную обеспокоенность также продолжает вызывать положение в плане безопасности вдоль границы с Гвинеей, где некоторые военнослужащие вооруженных сил Гвинеи, по сообщениям, были замечены в возделывании земли и охоте на территории Сьерра-Леоне.
After the independence of Guinea, and more precisely 1961, the date of promulgation of the Code on Persons and Liberalities, Guinean law made no provision for children at risk. ЗЗ. После достижения Гвинеей независимости или, точнее, с 1961 года - даты обнародования Кодекса прав личности и свобод - в стране не было принято ни одного законодательного положения, защищающего права детей, находящихся в опасной ситуации.
Senegal, which has an unshakable faith in the genius of the Guinean people, reiterates its unswerving support in brotherhood and friendship for Guinea at this delicate stage in its journey towards stability, harmony and progress. Сенегал, твердо верящий в огромный потенциал гвинейского народа, хотел бы вновь заявить о своей неизменной поддержке братских и дружеских отношений с Гвинеей на этом сложном этапе ее пути, ведущем к достижению стабильности, мира и прогресса.
Больше примеров...
Гвинеи-бисау (примеров 21)
Following the successful repatriation from Guinea of Bissau Guinean refugees, UNHCR closed down its office in Guinea Bissau in December 2000. После успешной репатриации из Гвинеи беженцев, прибывших туда из Гвинеи-Бисау, УВКБ в декабре 2000 года закрыло свое отделение в Гвинее-Бисау.
The amendment of article 5 of the Constitution, which would bar Bissau Guinean citizens who have only one of their parents indigenous to the country from high office, has raised the spectre of intolerance and discrimination. Поправка к статье 5 Конституции, в соответствии с которой гражданам Гвинеи-Бисау, у которых лишь один из родителей является коренным жителем этой страны, будет запрещено занимать высшие должности воспринимается как признак нетерпимости и дискриминации.
They found that, as a result of armed skirmishes between MFDC rebels and Bissau Guinean forces on Bissau Guinean territory, 11 houses in a village where the refugees lived had been burned, forcing them to flee. Они установили, что в результате вооруженных столкновений между повстанцами ДДСК и силами Гвинеи-Бисау на территории этой страны 11 домов в одном из селений, где проживали эти беженцы, были сожжены, что вынудило их бежать.
To conclude, I take this opportunity to thank all friends and partners of Guinea-Bissau for their support and solidarity and to assure them that we will spare no effort in consolidating peace and building a more just society to create better living conditions for the Guinean people. В заключение я хочу воспользоваться этой возможность и поблагодарить всех друзей и партнеров Гвинеи-Бисау за их поддержку и солидарность, а также заверить их, что мы приложим все усилия, чтобы крепить мир и строить более справедливое общество, способное улучшить условия жизни гвинейского народа.
Military hostilities between regular Bissau Guinean forces, deployed to the border region to contain the activities of rebel forces of the Movement of Democratic Forces of Casamance, have somewhat subsided, and factional fighting within MFDC in Bissau Guinean territory also appears to have stopped. Боевые действия с участием регулярных частей вооруженных сил Гвинеи-Бисау, развернутых в пограничном районе для сдерживания сил мятежников Движения демократических сил Казаманса, стали несколько менее интенсивными, а столкновения на территории Гвинеи-Бисау между различными группировками ДДСК также, как представляется, прекратились.
Больше примеров...