Английский - русский
Перевод слова Guatemalan

Перевод guatemalan с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гватемальский (примеров 73)
Ismael Cerna (1856-1901) was a Guatemalan poet. Серна, Исмаэль (1856-1901) - гватемальский поэт.
Like all reconciliation processes, the Guatemalan process will not be automatic and will require the cooperation of the international community, in accordance with the peace agreements, beginning with the deployment of an adequate military observer force to verify the ceasefire and demobilization. Как и все другие процессы примирения, гватемальский процесс не будет протекать сам по себе и потребует сотрудничества международного сообщества в соответствии с мирными соглашениями, начиная с размещения достаточных вооруженных сил по наблюдению для контроля за прекращением огня и демобилизацией.
Seventeen years' experience in the Guatemalan Foreign Service. 1979-1983 годы: Гватемальский университет "Сан Карлос".
Efraín Ríos Montt, 91, Guatemalan military officer and politician, President (1982-1983), heart attack. Риос Монтт, Хосе Эфраин (91) - гватемальский военный и государственный деятель, президент Гватемалы (1982-1983), центральная фигура риосмонттизма.
In accordance with the Government's commitment, under the Peace Agreements, to allocate annually from 1997 onwards no less than 1.5 per cent of State tax revenues to the housing promotion policy, in 1998180.4 million quetzales was allocated to the Guatemalan Housing Fund. В соответствии с содержащимся в Мирных соглашениях обязательством правительства выделять с 1997 года на жилищное строительство сумму, эквивалентную не менее 1,5% от общего объема налоговых поступлений, в 1998 году в Гватемальский жилищный фонд было перечислено 180,4 млн. кетсалей.
Больше примеров...
Гватемалы (примеров 649)
Concern is also expressed that some of the provisions of a new draft Children Code introduced in Congress in October 2000 are not in conformity with the Guatemalan Constitution and the Convention, as the Government itself noted in its written response to the list of issues. Комитет выражает также озабоченность в связи с некоторыми положениями нового проекта Свода законов о детях, представленного Конгрессу в октябре 2000 года, которые не соответствуют Конституции Гватемалы и Конвенции, как это отмечалось правительством в его письменных ответах по перечню вопросов.
On 13 January 2011, following an exchange of letters between Guatemalan authorities and the Secretariat, the mandate of the Commission, which was set to expire on 3 September 2011, was extended for an additional two years until 3 September 2013. 13 января 2011 года после обмена письмами между властями Гватемалы и Секретариатом мандат Комиссии, который истекал 3 сентября 2011 года, был продлен еще на два года до 3 сентября 2013 года.
The Guatemalan experience with CICIG was consistent with that assertion. Эти слова подтверждаются опытом Гватемалы по сотрудничеству с МКББГ.
The general situation of the Guatemalan indigenous peoples has, in fact, changed and improved compared to that of previous years and these changes are remarkable from every point of view. В целом по сравнению с предыдущими годами положение коренных жителей Гватемалы значительно изменилось и улучшилось во всех отношениях.
A national television channel has been made available for the exclusive use of the indigenous peoples through the Guatemalan Academy of Mayan Languages, and the Vice-Ministry of Intercultural Bilingual Education has been set up in the Ministry of Education. Что касается других вопросов, то правительство через Академию языков майя Гватемалы передало один из национальных каналов телевидения для трансляции исключительно программ коренных народов.
Больше примеров...
Гватемале (примеров 173)
Nor should we lose sight of the broader gains of the Guatemalan peace process. Мы также не должны упускать из виду более значительных достижений в рамках мирного процесса в Гватемале.
In this connection, upon inquiry, the Committee was informed that it is the intention of the Secretary-General to approach the Guatemalan conflict in an integrated fashion, with the cooperation of other parts of the United Nations system. В этой связи Комитет в ответ на его запрос был информирован о том, что Генеральный секретарь намерен применять в деле урегулирования конфликта в Гватемале комплексный подход при сотрудничестве других подразделений системы Организации Объединенных Наций.
The Committee was informed that with the creation of the unit, MINUGUA would be making a serious effort to document its nearly decade-long experience in Guatemala and develop lessons learned for the benefit of Guatemalan audiences and future United Nations peacekeeping operations. Комитету сообщили, что с созданием этой группы МИНУГУА развернет серьезную работу над тем, чтобы задокументировать свой почти десятилетний опыт деятельности в Гватемале и обобщить его в интересах как гватемальцев, так и будущих операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
In that sense, the accords were more wide-ranging and complex than those that ended the conflict in neighbouring El Salvador four years earlier and served as an important reference point for the Guatemalan negotiations. То есть они являются более всесторонними и комплексными, чем соглашения, которые положили конец конфликту в соседнем Сальвадоре четырьмя годами ранее и от которых во многом отталкивались участники переговоров по Мирным соглашениям в Гватемале.
1995: Consultant-rapporteur for the first consultation organized in Guatemala on the American Draft Declaration of the Rights of the Indigenous Peoples of the Organization of the American State, and free lance consultant to the Guatemalan Indigenous Peoples Coordinator (COPMAGUA) 1995 год: Консультант-докладчик первой организованной в Гватемале консультации по проекту Декларации о правах коренных народов Организации американских государств; внештатный консультант гватемальского координатора по вопросам коренных народов
Больше примеров...
Гватемалец (примеров 7)
Born: Guatemala City, Guatemala, 1927; Nationality: Guatemalan. Married. Родился в 1927 году в Гватемале, Гватемала; национальность: гватемалец; женат.
We believe that every Guatemalan should enjoy basic rights and fundamental freedoms, and that the right to development must be ensured. Мы считаем, что каждый гватемалец должен иметь возможность пользоваться основными правами и свободами и что необходимо гарантировать право на развитие каждого нашего гражданина.
It was from S. that I first heard the word chapin that meant the same as a Guatemalan, but with warm, home-like, so to say, friendly intonation. Именно от С. я впервые услышал слово чапин (chapin), которое означает то же самое, что гватемалец, но с теплой, домашней, так сказать, свойской интонацией.
In the incident on 29 April in Todos Santos Cuchumatán, Huehuetenango, a Japanese citizen and a Guatemalan died; the former as a result of multiple and brutal blows from rocks and a hatchet, and the latter ferociously beaten and burned by 500 local people. Обращает на себя внимание то обстоятельство, что почти все зарегистрированные в рассматриваемый период случаи линчевания со смертельным исходом произошли в промежутке между 27 апреля и 1 мая в Уэуэтенанго и Киче. 29 апреля в населенном пункте Тодос-Сантос-Кучуматан, Уэуэтенанго, погибли один японский гражданин и один гватемалец.
When a child was believed to be Guatemalan, the family was traced in order to return the child to them. Если предполагается, что этот ребенок - гватемалец, проводится розыск его семьи для передачи ей ребенка.
Больше примеров...
Гватемала (примеров 49)
Adviser, Guatemalan delegation to the first meeting of Ministers of the Association of Caribbean States, Guatemala, November 1995. Советник гватемальской делегации на первом совещании министров Ассоциации Карибских государств, Гватемала, ноябрь 1995 года.
Ms. Gordillo (Guatemala) drew the Committee's attention to the details on the National Council for Assistance to Guatemalan Migrants that were provided in paragraphs 50 and 51 of the initial report. Г-жа Гордильо (Гватемала) привлекает внимание членов Комитета к подробной информации о Национальном совете по оказанию помощи гватемальским мигрантам, которая приводится в пунктах 50 и 51 первоначального доклада.
Since the signing of the Peace Accords, the Government of Guatemala has carried out various efforts to strengthen the organized social participation of Guatemalan citizens from different backgrounds. После подписания мирных соглашений государство Гватемала активизировало различные усилия по расширению участия граждан Гватемалы, имеющих различные точки зрения, в жизни общества.
The Guatemalan Penal Code allowed for universal jurisdiction by providing that extraterritorial jurisdiction could be exercised in the case of crimes committed outside the territory of Guatemala that were punishable under conventions to which Guatemala was a party. Уголовный кодекс Гватемалы допускает применение универсальной юрисдикции, но предусматривает при этом, что экстерриториальная юрисдикция может осуществляться в случае, если преступления, совершенные за пределами гватемальской территории, наказуемы в соответствии с конвенциями, участником которых является Гватемала.
Guatemala received technical assistance from OHCHR in Guatemala in the context of the Guatemalan Coalition for the International Criminal Court and the Guatemalan Commission for the Implementation of International Humanitarian Law. По линии Гватемальской коалиции содействия Международному уголовному суду и Гватемальской комиссии по осуществлению норм международного гуманитарного права Гватемала получила техническую помощь от отделения УВКПЧ в Гватемале.
Больше примеров...