| Guam's international airport is the most modern in the western Pacific. | Международный аэропорт Гуама является самым современным в западной части Тихого океана. |
| Among the issues to be discussed, Governor Ada highlighted the sovereignty of the Chamorro people, the evolution of the relationship between the United States and Guam and the participation of Guam in international organizations. 20 | Среди подлежащих обсуждению вопросов губернатор Ада выделил суверенитет народа чаморра, развитие отношений между Соединенными Штатами и Гуамом и участие Гуама в международных организациях 20/. |
| Guam is a duty-free port. | В порту Гуама действует режим беспошлинного ввоза. |
| He inquired whether those consultations had been useful at all to the people of Guam. | Он задает вопрос о том, принесли ли эти консультации какую-либо пользу народу Гуама? |
| United States federal laws superseded all local laws, and the United States Government asserted control over Guam's economic resources, such as its exclusive economic zone, favouring American corporate interests at Guam's expense. | Федеральные законы Соединенных Штатов вытесняют все местные законы, и правительство Соединенных Штатов устанавливает контроль над экономическими ресурсами Гуама, превращая его в свою исключительную экономическую зону и создавая за счет Гуама благоприятные условия для американских корпораций. |
| Islands, Guam, Montserrat, and 34 | Каймановы острова, Гуам, Монтсеррат, и 34 |
| We understood clearly that we were voting in one go on both rejection of paragraph 52 of the report of the General Committee and, thereby, on inclusion of the new GUAM agenda item. | Мы ясно понимали, что голосуем сразу за отклонение пункта 52 доклада Генерального комитета и, соответственно, за включение в повестку дня нового пункта по ГУАМ. |
| The Council noted the holding of the meeting of the sectoral working groups on economic issues at the level of heads of agencies in conjunction with the regular meeting of the GUAM Business Council within the framework of the summit. | Совет отметил проведение в рамках Саммита совместного заседания отраслевых рабочих групп по вопросам экономического блока на уровне руководителей ведомств и очередного заседания Делового Совета ГУАМ. |
| It is reported that Guam has opted to use its CHIP allocation to expand its Medicaid programme to children receiving services through a Territory-funded programme. | Как сообщают, Гуам предпочел использовать выделенные ему в рамках ПМСД ассигнования на расширение охвата программой "Медикейд" детей, обслуживание которых осуществляется через программу, финансируемую территорией. |
| Additionally, the scheduled transfer to Guam of an estimated 35,000 military personnel, dependants and support staff, along with 20,000 contract workers being brought in to support the build-up, would radically alter the demography of the island and further marginalize the Chamorros. | Кроме того, намеченный перевод на Гуам около 35 тыс. военных, их иждивенцев и обслуживающего персонала, а также 20 тыс. рабочих-контрактников для реализации намеченных планов радикально изменит демографическую обстановку на острове и приведет к дальнейшей маргинализации чаморро. |
| In 1946, the United States placed the Non-Self-Governing Territory of Guam on the United Nations list of Non-Self-Governing Territories. | В 1946 году Соединенные Штаты внесли Несамоуправляющуюся территорию Гуам в составленный Организацией Объединенных Наций перечень несамоуправляющихся территорий. |
| Of the 16 Non-Self-Governing Territories currently listed for active consideration by the Committee, 4 (American Samoa, Guam, New Caledonia and Tokelau) are located in the Pacific. | Из 16 несамоуправляющихся территорий, которые в настоящее время находятся в перечне для активного рассмотрения Комитетом, четыре (Американское Самоа, Гуам, Новая Каледония и Токелау) расположены в Тихом океане. |
| In conclusion, he reiterated the invitation to members of the Committee to visit Guam, referred to in the 2001 resolution on United Nations visiting missions. | В заключение он напоминает о приглашении в адрес членов Специального комитета посетить Гуам, упомянутом в принятой в этом году резолюции о выездных миссиях Организации Объединенных Наций. |
| These include Puerto Rico, the Virgin Islands of the United States, American Samoa, Guam, the Northern Mariana Islands, and several very small islands. | К ним относятся: Пуэрто-Рико, Виргинские острова Соединенных Штатов, Американское Самое, Гуам, Северные Марианские острова и ряд мелких островов. |
| The finalists: Brazil Guam Mexico Paraguay Thailand The delegates were divided into three groups which simultaneously competed in the swimsuit competition in three different locations: (Group 1) On 7 November, Golden Sunset Resort in Calatagan, Batangas. | Финалистки: Бразилия Бразилия Гуам Гуам Мексика Мексика Парагвай Парагвай Таиланд Таиланд Участницы были разделены на три группы, которые одновременно соревновались в вечерних платьях в трёх разных местах: Группа 1, 7 ноября, Golden Sunset Resort в Калатаган. |
| The question of land use and ownership continues to be a major concern in Guam. | Вопрос о землепользовании и землевладении по-прежнему вызывает на Гуаме серьезную озабоченность. |
| As one possible addition, he suggested that the text should include a reference to the vote on the preferred status after decolonization to be held in Guam on 7 September 2002. | В порядке одного из таких возможных изменений он предлагает включить в текст упоминание о том, что голосование в Гуаме по вопросу о предпочтительном статусе после деколонизации намечено на 7 сентября 2002 года. |
| I am writing to request that I be allowed to testify before the Fourth Committee on the question of Guam. | Прошу разрешения выступить в Четвертом комитете по вопросу о Гуаме. |
| Special polling places were established in Guam and in Honolulu, in order to accommodate eligible voters residing in those areas. | Специальные участки были открыты на Гуаме и в Гонолулу, с тем чтобы там могли проголосовать местные избиратели. |
| I have lawyers looking through birth records in all 50 states, Puerto Rico and Guam. | Юристы просматривают реестры новорожденных... во всех 50 штатах, а также в Пуэрто-Рико и на Гуаме. |
| As for the Chamorro people, they wished to be free to choose their status and the United States must be straightforward and say whether it intended to honour the commitment it had undertaken to help Guam successfully complete the decolonization process. | Что касается самого народа чаморро, то он стремится обрести свободу для решения вопроса о своем статусе, и необходимо, чтобы Соединенные Штаты действовали открыто и заявили о том, намерены ли они выполнить взятое на себя обязательство оказывать содействие Гуаму в надлежащем проведении его процесса деколонизации. |
| The resolution on Guam represented a step backward, not forward, and would make it impossible to fulfil the mandate of decolonization by the year 2000. | Резолюция по Гуаму представляет собой не шаг вперед, а шаг назад, и это не позволит решить задачу по осуществлению деколонизации к 2000 году. |
| Pampanito's first war patrol, from 15 March to 2 May, was conducted in the southwest approaches to Saipan and Guam. | Первая боевая служба лодки прошла с 15 марта по 2 мая на юго-западных подходах к Сайпану и Гуаму. |
| Assistant Secretary Guerra was reported to have said that key areas still to be resolved included Guam's request for veto power over the applicability of federal laws to Guam. 10 | Помощник министра Герра, как сообщается, заявила о том, что основные вопросы, в том числе просьба Гуама наделить его правом вето в отношении применения к Гуаму федеральных законов, по-прежнему не урегулированы 10/. |
| This has strained the resources of the recipient states and Territories. 71. In order to reimburse Guam and other compact Territories for the cost of providing government services for regional immigrants, the federal Government has issued compact impact funding. | Для выплаты Гуаму и другим охваченным этим договором территориям расходов на предоставление государственных услуг иммигрантам из региона федеральное правительство ассигновало средства на компенсацию последствий действия договора. |
| There would be a joint commission to consult regularly the United States and Guam on their bilateral relations. | Создается совместная комиссия, которая на регулярной основе проводит консультации между США и Гуамом по вопросам их двусторонних отношений. |
| The 7th Fleet is near Guam? | 7-й флот рядом с Гуамом? |
| An independent year 2000 audit of how Guam spent its federal funds showed that the use of $38.3 million of that money was questionable and might have to be paid back. | Проведенная в 2000 году независимая ревизия расходования Гуамом федеральных средств показала, что использование суммы в 38,3 млн. долл. |
| According to the First Hawaiian Bank, which has three branches in Guam, additional military spending alone of $1.5 billion in 2008, would spur economic growth of around 18 per cent. | На реэкспорт приходится значительная доля экспорта Гуамом товаров, к числу которых, помимо прочего, относятся нефтепродукты, металлолом, автомобили, табачные изделия и сигары. |
| The latest available data from the Guam Bureau of Statistics and Plans show that, between July and December 2008, the largest buyer of Guam's exported goods was Japan, followed by Germany and the Hong Kong Special Administrative Region of China. | По последним данным Бюро статистики и планирования Гуама, за период с июля по декабрь 2008 года наибольшая доля экспортировавшихся Гуамом товаров была закуплена Японией, затем - Германией и Специальным административный районом Сянган. |
| It was important for the Fourth Committee to recognize that Commonwealth status for Guam was an interim measure. | Важно, чтобы Четвертый комитет признал, что статус Гуамского содружества является временным. |
| In February 2007, the Consolidated Commission on Utilities approved a Guam Waterworks Authority master plan after three years of consultations. | В феврале 2007 года Объединенная комиссия по коммунальным услугам утвердила после трехлетних консультаций генеральный план Гуамского управления водоснабжения. |
| In his state of the island address, the Governor strongly advocated seeking a strategic private sector partner for the Guam Waterworks Authority. | В своем выступлении, посвященном положению на острове, губернатор решительно высказался за то, чтобы для Гуамского управления водоснабжения был найден стратегический партнер из частного сектора. |
| In November 2008, the Consolidated Commission on Utilities approved a financial plan for the Guam Waterworks Authority which will increase the rates by about 33 per cent over the next five years. | В ноябре 2008 года Объединенная комиссия по коммунальным услугам утвердила план финансирования для Гуамского управления водоснабжения, в соответствии с которым в течение последующих пяти лет тарифы предполагается увеличить примерно на 33 процента. |
| The privatization of the Guam Power Authority has begun. | Приватизация Гуамского управления электроснабжения началась. |
| The public education system includes the University of Guam, the Guam Community College, four public high schools, seven middle schools, and 27 elementary schools. | Государственная система включает в себя Гуамский университет, Гуамский общинный колледж, четыре средних школы, семь неполных средних школ и 27 начальных школ. |
| The representative of Guam stated that under their present colonial status, the Chamorro people of Guam continued to experience negative consequences, affecting their political, social and economic conditions. | Представитель Гуама заявил, что гуамский народ чаморро продолжает ощущать на себе негативные последствия нынешнего колониального статуса, что сказывается на его политическом, социальном и экономическом положении. |
| On 7 March 2007, the United States District Court of Guam expressed its leaning towards holding the Government of Guam in contempt over the failure to close the Ordot dump, which continues to pose grave health hazards to the inhabitants of the surrounding villages. | 7 марта 2007 года Гуамский окружной суд Соединенных Штатов выразил свое намерение привлечь правительство Гуама к ответственности за отказ от закрытия свалки в Ордоте, которая по-прежнему создает серьезную опасность для здоровья жителей окрестных деревень. |
| The public education system includes the University of Guam and Guam Community College. | К числу государственных учебных заведений относятся Гуамский университет и местный колледж Гуама. |
| In 2003 Guam received $1.2 million in federal funding from the United States Department of Commerce for the design of a hotel wharf expansion. | Это портовое управление представляет собой государственную корпорацию и автономное ведомство правительства Гуама. Гуамский порт является крупным центром по перевалке грузов в западной части Тихого океана и оснащен необходимым оборудованием для эффективной обработки грузов в контейнерах и уловов тунца. |
| The Programme, under the leadership of the Guam Finance Commission, was initiated in October 1995. | Осуществление Программы под руководством Гуамской комиссии по финансам было начато в октябре 1995 года. |
| Participants took note of the presentation by the representative of the Guam non-governmental organization Fuetsan Famalao'an (Strength of Women). | Участники приняли к сведению выступление представителя гуамской неправительственной организации «Фуетсан Фамалаоан» («Потенциал женщин»). |
| According to the Guam Commission on Self-Determination, the majority of litigants have not accepted the settlement and are pursuing separate legal action against the federal Government. | По сообщению Гуамской комиссии по самоопределению, большинство истцов не согласилось с таким урегулированием и предъявило федеральному правительству индивидуальные иски. |
| In a statement for the record submitted by the Guam Commission on Self-Determination to the United States House of Representatives Committee on Resources on 29 October 1997, the Commission defined Guam's process of decolonization in the following way: | В официальном заявлении, представленном 29 октября 1997 года Гуамской комиссией по самоопределению Комитету по ресурсам палаты представителей конгресса Соединенных Штатов, Комиссия охарактеризовала процесс деколонизации Гуама следующим образом: |
| Guam also has in place a special visa waiver programme to encourage tourism. | долл. США уже целенаправленно зарезервированы для нужд Гуамской мемориальной больницы43. |
| More detailed information on the position of the administering Power with regard to Guam's commonwealth proposal may be found in the previous working paper. | Более подробную информацию о позиции управляющей державы в отношении предложения о Гуамском содружестве можно получить из предыдущего рабочего документа. |
| He inquired whether any progress had been made in the negotiations between the leaders of Guam and the administering Power with regard to the Act. | Он задает вопрос о том, был ли достигнут какой-либо прогресс в рамках переговоров между лидерами Гуама и управляющей державой в отношении обсуждения Закона о Гуамском содружестве. |
| The members of the Guam Commission on Self-Determination, established by Guam law, had discussed the Guam Commonwealth with the Bush and Clinton Administrations. | Члены созданной на основании соответствующего закона Комиссии по вопросу самоопределения Гуама обсуждали вопрос о Гуамском содружестве с представителями администраций Буша и Клинтона. |
| The representative of the Governor of Guam said that, in 1987, the people of Guam approved by referendum the Guam Draft Commonwealth Act and subsequently transmitted the Act to the Congress of the United States of America for approval. | Представитель губернатора Гуама заявил, что в 1987 году народ Гуама одобрил в рамках референдума проект закона о Гуамском содружестве, а затем представил его на утверждение конгресса Соединенных Штатов Америки. |
| Starting in the summer of 2006, students will be able to study at the new School of Business and Public Administration of the University of Guam and the new Multi-Purpose Auditorium and Technology Center of the Guam Community College. | Начиная с лета 2006 года учащиеся смогут получать образование в новой школе бизнеса и общественного управления при Гуамском университете и в новом многоцелевом факультете и технологическом центре общинного колледжа, на строительство которых потребовалось около 170 млн. долл. США. |
| He stressed that the process he had described was a Guam process which the General Assembly had encouraged the administering Power to support. | Оратор подчеркивает, что описанный выше процесс является гуамским процессом, который Генеральная Ассамблея предложила поддерживать управляющей державе. |
| Approximately 74 per cent of the island's water supply is provided by the Guam Waterworks Authority. | Водоснабжение в территории примерно на 74 процента обеспечивается Гуамским управлением водоснабжения. |
| Under the Organic Act of 1950, the United States Congress reserves the authority to annul any law enacted by the Guam Legislature. | Согласно Органическому закону 1950 года Конгресс Соединенных Штатов оставляет за собой право аннулировать любой закон, принятый гуамским законодательным собранием. |
| The Guam Community College reported that in 1993/1994 it had 2,355 students. | По данным, представленным Гуамским общественным колледжем, в 1993/1994 году в нем обучалось 2355 студентов. |
| Guam's laws determined the process for the colonized people of Guam to express their preferences on the decolonization options. | В соответствии с гуамским законодательством определен порядок процесса волеизъявления колонизированного народа Гуама в отношении вариантов деколонизации. |
| He noted that the system was almost 60 years old and that the Guam Waterworks Authority needed to borrow $200 million just to meet federal Environmental Protection Agency requirements. | Он отметил, что системе водоснабжения уже почти 60 лет и что Гуамскому управлению водоснабжения требуется ссуда на 200 млн. долл. США только для удовлетворения федеральных требований, установленных Агентством по охране окружающей среды. |
| In his statement before the House Committee on Resources on 29 October 1997, the Administration's Special Representative for the Guam Commonwealth, Interior Deputy Secretary John Garamendi, summarized the position of the administering Power in the following way: | В своем заявлении в Комитете по ресурсам палаты представителей, сделанном 29 октября 1997 года, специальный представитель администрации по Гуамскому содружеству, заместитель министра внутренних дел Джон Гараменди резюмировал позицию управляющей державы следующим образом: |
| The representative further discussed the issue of land and the urgent need for the administering Power to return lands expeditiously to the Chamorro people of Guam, and that current processes for return were hindered by onerous restrictions being established by the administering Power. | Далее в своем выступлении этот представитель коснулся вопроса о земле и о том, что управляющей державе настоятельно необходимо срочно возвратить земли гуамскому народу чаморро, и сказал, что нынешние процедуры возвращения обставлены обременительными ограничениями, введенными управляющей державой. |
| In September 1997, after a Guam Superior Court order requiring unfettered access, gates leading to the Guam Wildlife Refuge were vandalized. | В сентябре 1997 года после принятия Верховным судом Гуама постановления с требованием обеспечить беспрепятственный доступ к Гуамскому заповеднику дикой природы его ворота были варварски взломаны. |
| In order to alleviate that problem, in 2005 the United States Department of Housing and Urban Development awarded $837,820 to the Guam Housing and Urban Renewal Authority as part of the Continuum of Care - Homeless Assistance Awards programme. | В целях решения этой проблемы в 2005 году министерство жилищного строительства и городского развития выделило Гуамскому управлению жилья и городского хозяйства 837820 долл. |
| Guam Memorial Hospital is the only civilian hospital serving the Territory. | Единственной гражданской больницей в территории является Гуамская мемориальная больница. |
| Ms. Cristobal (Guahan Coalition for Peace and Justice) said that the current militarization of Guam was unprecedented. | Г-жа Кристобаль (Гуамская коалиция за мир и справедливость) говорит, что сегодня милитаризация Гуама приняла беспрецедентные масштабы. |
| The Guam Army and Air National Guard, officially referred to as the Guam Territorial Command, was established in 1981. | В 1981 году была учреждена гуамская национальная гвардия сухопутных войск и военно-воздушных сил, официально именуемая территориальным командованием Гуама. |
| The Guam Tax Code Commission was established in 1990 to formulate a new tax system for Guam. 13 | В 1990 году была учреждена гуамская комиссия по налоговому законодательству в целях разработки новой системы налогообложения на Гуаме 13/. |
| Mr. Bettis (Guam Commission on Decolonization) said that the Guam Commission on Decolonization was a bipartisan, multi-branch agency of the Government of Guam. | Г-н Беттис (Гуамская комиссия по деколонизации) говорит, что Комиссия представляет собой двухпартийное и состоящее из многих отделений учреждение, входящее в структуру администрации Гуама. |
| The Governor called for the privatization of the Guam Waterworks Authority, either partly or in full. | США. Губернатор обратился с призывом приватизировать Гуамское управление водоснабжения частично или в полном объеме42. |
| Government utilities like the Guam Waterworks Authority and the Department of Public Works lacked funds to comply with United States federal laws and, being portrayed as lacking the capacity to deal with the military build-up, were under pressure to privatize. | Такие правительственные службы, как Гуамское управление водоснабжения и Департамент общественных работ, не имеют достаточных средств, чтобы отвечать требованиям федеральных законов Соединенных Штатов, и под тем предлогом, что производственных возможностей этих служб недостаточно для наращивания военной мощи, их вынуждают согласиться на приватизацию. |
| The Port Authority of Guam administers the commercial port facilities at Apra Harbour. | Гуамское портовое управление осуществляет руководство деятельностью коммерческих портовых объектов в гавани Апра. |
| The Guam Power Authority, an autonomous agency of the Government of Guam, is responsible for providing electricity throughout the island. | Гуамское управление электроснабжения представляет собой автономное ведомство правительства Гуама и отвечает за обеспечение электричеством всего острова. |
| The Government of Guam is currently privatizing the Guam Telephone Authority (GTA). | Правительство Гуама в настоящее время приватизирует Гуамское телефонное управление (ГТУ). |