| However, a reduction in human and financial resources has severely impacted the health system in Guam. | Однако, сокращение людских и финансовых ресурсов серьезно сказалось на системе здравоохранения Гуама. |
| A tropical depression formed east of Guam on September 7. | 7 сентября к востоку от Гуама сформировалась тропическая депрессия. |
| In that connection the Guam Legislature had adopted an act to create a commission on decolonization for the exercise of Chamorro self-determination. | В этой связи Законодательное собрание Гуама приняло закон о создании комиссии по деколонизации в целях осуществления акта самоопределения народа чаморро. |
| A representative of a non-governmental organization from Guam raised the concern that the Territory's decolonization was hampered by an uncooperative and unwilling administering Power. | ЗЗ. Представитель одной из неправительственных организаций Гуама выразил озабоченность в связи в возникшими в процессе деколонизации территории трудностями из-за неуступчивой и жесткой позиции управляющей державы. |
| According to Congressman Underwood, the Act places Guam before other federal agencies with regard to bidding for excess lands. | По словам конгрессмена Андервуда, для Гуама законом предусматривается преимущественное, по сравнению с федеральными учреждениями, право вступления в конкурентную борьбу за излишки земель. |
| A new form of collaboration within GUAM is the establishment of GUAM clubs outside its member States, particularly in Bucharest, Sofia, Tokyo and Warsaw. | Относительно новой формой взаимодействия государств - членов ГУАМ является деятельность «клубов ГУАМ», созданных в третьих странах, в частности, в Бухаресте, Варшаве, Софии, Токио. |
| Guam continues to experience environmental problems related to the United States occupation during the Second World War | Гуам продолжает сталкиваться с экологическими проблемами, связанными с оккупацией острова Соединенными Штатами во время второй мировой войны. |
| The GUAM States were confident that, under his guidance, the Organization would focus on results-based project activities, enabling UNIDO to resume its role as a leading organization in the development of industrial policy. | Государства - члены ГУАМ уверены, что под его руководством Организация основное внимание будет уделять проектам, ориентированным на конкретные резуль-таты, что позволит ЮНИДО вернуть себе позиции ведущей организации в области выработки промышленной политики. |
| In October 2003, the United States Travel and Tourism Promotion Advisory Board announced a $50 million national tourism promotion campaign, for which Guam was eligible to apply. | В октябре 2003 года консультативный совет Соединенных Штатов по вопросам развития путешествий и туризма объявил о проведении национальной кампании развития туризма на сумму в 50 млн. долл. США, в которой имел право участвовать Гуам. |
| These include Puerto Rico, the Virgin Islands of the United States, American Samoa, Guam, the Northern Mariana Islands, and several very small islands. | К ним относятся: Пуэрто-Рико, Виргинские острова Соединенных Штатов, Американское Самое, Гуам, Северные Марианские острова и ряд мелких островов. |
| In 1990, over half the residents of Guam had been born outside the Territory and, of that group, over 50 per cent had come to Guam since 1985. | По состоянию на 1990 год более половины жителей Гуама родились за его пределами, а более 50 процентов из этой группы приехали в Гуам после 1985 года. |
| Members of the 18th Regiment participated in both the Battle of Saipan and the Battle of Guam. | Бойцы 18-го полка участвовали в боях за Сайпан и Гуам. |
| Conscious that immigration into Guam has resulted in the indigenous Chamorros becoming a minority in their homeland, | сознавая, что иммиграция в Гуам привела к тому, что коренной народ чаморро стал меньшинством у себя на родине, |
| Baku summit was held under the motto "GUAM: Bringing Continents together". | Совет подписал Бакинскую декларацию «ГУАМ: Объединяя континенты». |
| Guam's paying off at 1000-1. | Ставки на Гуам - 1 против 1000. |
| The participants discussed the situation in Guam with an emphasis on the right of indigenous Chamorro people to self-determination. | Участники обсудили положение в Гуаме, особо отметив право коренного народа чаморро на самоопределение. |
| Data compiled by the secretariat of the Pacific Community shows Guam has 108 HIV cases and 49 cases of AIDS. | Судя по данным, собираемым секретариатом Тихоокеанского сообщества, на Гуаме зафиксировано 108 ВИЧ-инфицированных больных и 49 случаев заболевания СПИДом. |
| Over the past 20 years, the tourist industry in Guam has grown rapidly, creating a construction boom for new hotels and the expansion of older ones. | В течение последних 20 лет на Гуаме быстрыми темпами развивается сектор туризма, что способствует широкомасштабному строительству новых гостиниц и расширению имеющихся гостиничных комплексов. |
| Guam has two main political parties, the Republican Party and the Democratic Party, which are local chapters of the two main United States political parties. | В Гуаме имеются две основные политические партии, которые являются как бы местными отделениями двух основных политических партий Соединенных Штатов: Республиканская партия и Демократическая партия. |
| For 2011, the United States Department of Defense appropriated $246 million for the Guam military construction programme, bringing the total allocations for that purpose to just over $609 million. | На 2011 год министерство обороны Соединенных Штатов предусмотрело ассигнования в размере 246 млн. долл. США на осуществление на Гуаме военной строительной программы, в результате чего общий объем средств, ассигнованных для этой цели, составил немногим более 609 млн. долл. США. |
| Article 7 would transfer control over immigration from the federal Government to Guam. | В статье 7 предусматривалась передача Гуаму функций федерального правительства по контролю за иммиграцией. |
| I have been appointed by the Governor to the Commission on Decolonization, and I would like to make a statement on Guam. | Я назначена губернатором членом Комиссии по деколонизации и хотела бы выступить с заявлением по Гуаму. |
| According to the Commission on Self-Determination, established in 1984 to draft a commonwealth agreement, this status was intended to be an "interim" status that would provide an opportunity for Guam to structure a better relationship with the United States. | По данным Комиссии по вопросам самоопределения, учрежденной в 1984 году в целях подготовки проекта соглашения о содружестве, предполагалось, что этот статус будет «промежуточным» и даст Гуаму возможность наладить с Соединенными Штатами более адекватную систему отношений. |
| During 1998 members of the Special Committee had the opportunity to hold informal consultations that proved useful in reaching significant agreed recommendations that were submitted to the General Assembly, including recommendations regarding New Caledonia, Tokelau and Guam. | В 1998 году члены Специального комитета имели возможность проводить неофициальные консультации, позволившие выработать важные согласованные рекомендации, которые были представлены Генеральной Ассамблее, включая рекомендации по Новой Каледонии, Токелау и Гуаму. |
| Following supertyphoon Pongsona, the Federal Emergency Management Agency set aside more than $6 million to assist Guam in replacing damaged classrooms. | После супертайфуна «Понгсона» Федеральное управление по действиям в чрезвычайной обстановке выделило более 6 млн. долл. США для оказания Гуаму помощи по замене поврежденных классных комнат. |
| The United States would consult with Guam on all activities of the Department of Defense in the Territory and would pay rent on land used by the military. | США консультируются с Гуамом по всем вопросам деятельности министерства обороны в территории и вносят арендную плату за землю, используемую военными. |
| Similarly, in the case of Guam, this Committee took the referendum held in 1982 as an act of self-determination, as was reflected in our resolutions. | Точно так же в случае с Гуамом Комитет охарактеризовал референдум, состоявшийся в 1982 году, как акт самоопределения, что нашло отражение в наших резолюциях. |
| The CHAIRMAN said that he had also received five communications containing requests for hearings on decolonization items relating to Guam, Western Sahara and the implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, помимо этого, он получил пять сообщений, в которых содержатся просьбы о заслушании по вопросам деколонизации, связанные с Гуамом, Западной Сахарой, и осуществлением Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам. |
| Recalls the request made previously by the elected Governor to the administering Power to lift restrictions to allow for foreign airlines to transport passengers between Guam and the United States of America to provide for a more competitive market and increased visitor arrivals; | ссылается на ранее высказанную просьбу избранного губернатора к управляющей державе снять ограничения и разрешить иностранным авиакомпаниям осуществлять пассажирские авиаперевозки между Гуамом и Соединенными Штатами Америки, с тем чтобы создать более конкурентоспособный рынок и увеличить число посетителей территории; |
| It has been reported that the Department of Defense and Guam are at an impasse over the question of the use of ancestral land for a Marine Corps firing range. | Как сообщалось, переговоры между министерством обороны Соединенных Штатов и Гуамом зашли в тупик в вопросе использования земель предков для стрельбища морской пехоты. |
| The establishment of the Guam National Wildlife Refuge by the United States Fish and Wildlife Service has been an issue of some contention since 1996. | С 1996 года не утихают споры вокруг созданного Службой рыбного и охотничьего хозяйства Соединенных Штатов Гуамского национального заповедника дикой природы. |
| Unfortunately, United States law, ignoring the rights of the Chamorro people of Guam, gives preference to other Federal agencies, in order that these agencies might utilize the lands in the promotion of Federal agendas. | К сожалению, закон Соединенных Штатов, игнорируя права гуамского народа чаморро, отдает предпочтение другим федеральным учреждениям, с тем чтобы эти учреждения использовали земли в интересах федеральных властей. |
| Preliminary discussions have been held between the local and federal governments about the possibility of unifying the three separate water and waste water systems of the Navy, the Air Force and the Guam Waterworks Authority. | Были проведены предварительные обсуждения с местными и федеральными властями по поводу возможности объединения трех отдельных систем водоснабжения и канализации военно-морских сил, военно-воздушных сил и Гуамского управления водоснабжения. |
| The budget for the 2009 fiscal year included close to $190 million for Guam's public schools, $33.5 million for the University of Guam and nearly $15 million for the Guam Community College. | В бюджете на 2009 финансовый год, в частности, предусмотрено выделить около 190 млн. долл. США для государственных школ Гуама, 33,5 млн. долл. США - для Гуамского университета и около 15 млн. долл. США - для Гуамского общинного колледжа. |
| Of special significance, and worthy of the full consideration of the Special Committee, is the presentation to the United Nations Special Committee on decolonization of Guam Legislative Resolution No. 299, unanimously co-sponsored by all the elected members of the 22nd Guam Legislature. | Особо важным событием, достойным всестороннего внимания со стороны Специального комитета, является представление вниманию членов Специального комитета Организации Объединенных Наций по деколонизации принятой гуамским законодательным органом резолюции 299, соавторами которой стали все избранные члены гуамского законодательного органа 22го созыва. |
| She attended the University of Guam at age 16, but after marrying a U.S. Navy lieutenant when she was 17, she left to work as a waitress and saleswoman on U.S. military bases throughout the Pacific Ocean to which her husband was posted. | В 16 лет она поступила в Гуамский университет, однако уже через год вышла замуж за лейтенанта ВМС США и стала работать официанткой и продавщицей на военных базах, где служил её муж. |
| In October 2008, the Guam Community College received a two-year, $2,499,120 grant from the United States Department of Education to build a new learning resource centre at the Mangilao campus. | В октябре 2008 года Гуамский общинный колледж получил от Министерства образования Соединенных Штатов двухгодичную безвозмездную субсидию в размере 2499120 долл. США на строительство нового учебно-исследовательского центра на территории колледжа Манджилао. |
| Public and private schools, as well as the University of Guam and Guam Community College, had to cancel classes because of water shortages. | Из-за перебоев в водоснабжении были вынуждены отменить занятия государственные и частные школы, а также Гуамский университет и Гуамский общинный колледж. |
| The public education system includes the University of Guam, Guam Community College, 4 public high schools, 7 middle schools, 25 elementary schools and an alternative school, which together serve over 30,000 students. | Государственная система образования включает в себя Гуамский университет, Гуамский общинный колледж, 4 средние школы, 7 неполных средних школ и 25 начальных школ, а также альтернативную школу, в которых обучаются свыше 30000 учащихся. |
| In 2003 Guam received $1.2 million in federal funding from the United States Department of Commerce for the design of a hotel wharf expansion. | Это портовое управление представляет собой государственную корпорацию и автономное ведомство правительства Гуама. Гуамский порт является крупным центром по перевалке грузов в западной части Тихого океана и оснащен необходимым оборудованием для эффективной обработки грузов в контейнерах и уловов тунца. |
| Participants took note of the presentation by the representative of the Guam non-governmental organization Fuetsan Famalao'an (Strength of Women). | Участники приняли к сведению выступление представителя гуамской неправительственной организации «Фуетсан Фамалаоан» («Потенциал женщин»). |
| The Government has made steady progress in putting Guam Memorial Hospital back on a sound financial footing and in making improvements that would lead to its accreditation. | Правительство добилось устойчивого прогресса в восстановлении прочной финансовой основы функционирования Гуамской мемориальной больницы и в настоящее время производит усовершенствования, которые должны обеспечить ее лицензирование. |
| During the 1993 fiscal year, the Guam Housing Corporation registered 1,151 applications for financial assistance, out of which 50 applications for a total amount of $5.1 million were approved. 41 | В 1993 финансовом году гуамской жилищной корпорацией было зарегистрировано 1151 заявление об оказании финансовой помощи, из которых были одобрены 50 заявлений на общую сумму в 5,1 млн. долл. США 41/. |
| Guam land disputes, therefore, are about resolving conflicting interests in land; about property rights and duties; about civil rights as Americans understand them; and about the enforcement of contract law as practised in the United States. | Поэтому споры о гуамской земле - это споры относительно урегулирования конфликтующих интересов в том, что касается земли; о правах на собственность и обязанностях; о гражданских правах, как их понимают американцы; и о введении закона о контрактах, как это практикуется в Соединенных Штатах. |
| In a statement for the record submitted by the Guam Commission on Self-Determination to the United States House of Representatives Committee on Resources on 29 October 1997, the Commission defined Guam's process of decolonization in the following way: | В официальном заявлении, представленном 29 октября 1997 года Гуамской комиссией по самоопределению Комитету по ресурсам палаты представителей конгресса Соединенных Штатов, Комиссия охарактеризовала процесс деколонизации Гуама следующим образом: |
| More detailed information on the position of the administering Power with regard to Guam's commonwealth proposal may be found in the previous working paper. | Более подробную информацию о позиции управляющей державы в отношении предложения о Гуамском содружестве можно получить из предыдущего рабочего документа. |
| He inquired whether any progress had been made in the negotiations between the leaders of Guam and the administering Power with regard to the Act. | Он задает вопрос о том, был ли достигнут какой-либо прогресс в рамках переговоров между лидерами Гуама и управляющей державой в отношении обсуждения Закона о Гуамском содружестве. |
| The representative of the Governor of Guam said that, in 1987, the people of Guam approved by referendum the Guam Draft Commonwealth Act and subsequently transmitted the Act to the Congress of the United States of America for approval. | Представитель губернатора Гуама заявил, что в 1987 году народ Гуама одобрил в рамках референдума проект закона о Гуамском содружестве, а затем представил его на утверждение конгресса Соединенных Штатов Америки. |
| Ten years ago the people of Guam held a referendum that endorsed a Commonwealth of Guam bill that would establish a new framework for relations between the territory and the United States as administering Power. | Десять лет назад народ Гуама провел референдум, в ходе которого был одобрен закон о Гуамском содружестве, который установит новые рамки отношений между территорией и Соединенными Штатами как управляющей державой. |
| In Guam, WHO supported local fellowships at the University of Guam from the Department of Public Health and Social Services. | На Гуаме ВОЗ оказывала поддержку с целью обеспечить предоставление местным жителям Департаментом общественного здравоохранения и социальных служб стипендий для учебы в Гуамском университете. |
| The leak detection programme is being paid for by funds appropriated by the Guam Legislature. | Программа обнаружения течи финансируется за счет средств, выделенных Гуамским законодательным собранием. |
| He stressed that the process he had described was a Guam process which the General Assembly had encouraged the administering Power to support. | Оратор подчеркивает, что описанный выше процесс является гуамским процессом, который Генеральная Ассамблея предложила поддерживать управляющей державе. |
| Approximately 74 per cent of the island's water supply is provided by the Guam Waterworks Authority. | Водоснабжение в территории примерно на 74 процента обеспечивается Гуамским управлением водоснабжения. |
| With regard to the Territory's coastline, the year 2008 was recently designated the "Guam Year of the Reef". | Что касается побережья территории, то 2008 год был недавно провозглашен «Гуамским годом рифов». |
| Guam's laws determined the process for the colonized people of Guam to express their preferences on the decolonization options. | В соответствии с гуамским законодательством определен порядок процесса волеизъявления колонизированного народа Гуама в отношении вариантов деколонизации. |
| Some $33 million has been appropriated for the University of Guam. | Порядка ЗЗ млн. долл. США было предоставлено Гуамскому университету. |
| In 2005, the United States Department of Education allocated over $546,000 to the Guam Community College and the University of Guam to increase the retention and graduation rates of low-income and first-generation college students, and college students with disabilities. | В 2005 году министерство образования Соединенных Штатов выделило Гуамскому общинному колледжу и Гуамскому университету более 546000 долл. США для снижения коэффициента отсева и повышения показателей получения образования студентами из малообеспеченных семей и студентами первого поколения, а также студентами-инвалидами. |
| The Department also awarded the Guam Department of Education $9.2 million over the next three years for a teacher quality enhancement programme. | В 2005 году министерство образования Соединенных Штатов выделило Гуамскому общинному колледжу и Гуамскому университету более 546000 долл. |
| According to the Guam Bureau of Labor Statistics, the unemployment rate in Guam in September 2012 was 10.9 per cent, a decrease of 0.9 percentage points from the March 2012 figure. | Согласно Гуамскому бюро трудовой статистики, по состоянию на сентябрь 2012 года показатель уровня безработицы на Гуаме составил 10,9 процента, что отражает сокращение на 0,9 процентных пункта, по сравнению с показателем на март 2012 года. |
| 17 Testimony of Interior Secretary John Garamendi, the Administration's Special Representative for the Guam Commonwealth, 29 October 1997 (copy provided to the Secretariat by Guam Commission on Self-Determination on 1 May 1998). | 17 Заявление заместителя министра внутренних дел Джона Гараменди, специального представителя администрации по Гуамскому содружеству, от 29 октября 1997 года. (Копия представлена секретариату Гуамской комиссией по самоопределению 1 мая 1998 года.) |
| During the 1992 financial year, the Guam Housing Corporation provided financial assistance to 81 families to build or purchase a home. | В 1992 финансовом году гуамская жилищная корпорация предоставила 81 семье финансовую помощь для целей строительства или приобретения дома. |
| Ms. Auyong, speaking on behalf of Ms. Guerrero (Guahan Peace and Justice Coalition), said that the increased militarization of Guam was a direct impediment to self-determination and the large-scale United States military exercises in the Pacific should spark concern in the international community. | Г-жа Аюнг, выступая от имени г-жи Герреро (Гуамская коалиция за мир и справедливость), говорит, что возрастающая милитаризация Гуама является непосредственным препятствием для его самоопределения, а крупномасштабные военные учения Соединенных Штатов в Тихом океане должны вызвать обеспокоенность международного сообщества. |
| The Guam Army and Air National Guard, officially referred to as the Guam Territorial Command, was established in 1981. | В 1981 году была учреждена гуамская национальная гвардия сухопутных войск и военно-воздушных сил, официально именуемая территориальным командованием Гуама. |
| The Guam Tax Code Commission was established in 1990 to formulate a new tax system for Guam. 13 | В 1990 году была учреждена гуамская комиссия по налоговому законодательству в целях разработки новой системы налогообложения на Гуаме 13/. |
| Mr. Bettis (Guam Commission on Decolonization) said that the Guam Commission on Decolonization was a bipartisan, multi-branch agency of the Government of Guam. | Г-н Беттис (Гуамская комиссия по деколонизации) говорит, что Комиссия представляет собой двухпартийное и состоящее из многих отделений учреждение, входящее в структуру администрации Гуама. |
| The Guam Housing and Urban Renewal Authority, established in 1962, continued to be responsible for providing decent, safe and sanitary housing for low-income families. | Созданное в 1962 году гуамское управление жилищного строительства и реконструкции городов продолжало отвечать за предоставление приличного, безопасного и отвечающего санитарно-гигиеническим нормам жилья для семей с низким уровнем дохода. |
| The Guam Waterworks Authority is currently facing acute problems, including increasing energy prices, the reliance on water purchases from the United States Navy, limited funding for infrastructure improvements, and operations conducted with limited financial and manpower resources. | Гуамское управление водоснабжения в настоящее время сталкивается с острыми проблемами, связанными, в частности, с растущими ценами на энергию, зависимостью от закупки воды военно-морскими силами Соединенных Штатов Америки, ограниченным финансированием работ по совершенствованию инфраструктуры и ограниченностью финансовых и людских ресурсов для осуществления работ. |
| In July 2008, the United States Environmental Protection Agency fined the Guam Waterworks Authority $9,000 for failing to fully comply with a 2003 court order to make improvements to its drinking water system. | В июле 2008 года Агентство по охране окружающей среды Соединенных Штатов Америки оштрафовало Гуамское управление водоснабжения на 9000 долл. США за невыполнение распоряжения суда от 2003 года, предписывавшего Управлению усовершенствовать систему подачи питьевой воды. |
| In late 2006, the Guam International Airport Authority and the Guam Environmental Protection Agency were awarded $1 million of federal grant money for the clean-up of brownfield sites, which are abandoned areas that are hard to develop because of real or suspected contamination. | В конце 2006 года Гуамское управление международным аэропортом и Гуамское агентство по охране окружающей среды получили по федеральной линии субсидию в размере 1 млн. долл. США для очистки существующих свалок, которые находятся в покинутых населением районах и непригодны для освоения из-за реального или предполагаемого заражения. |
| The Guam Power Authority, an autonomous agency of the Government of Guam, is responsible for providing electricity throughout the island. | Гуамское управление электроснабжения представляет собой автономное ведомство правительства Гуама и отвечает за обеспечение электричеством всего острова. |