Bad weather allowed the Allied expeditionary force to arrive in the vicinity of Guadalcanal unseen by the Japanese on the morning of 7 August. |
Плохая погода позволила экспедиционным силам Союзников приблизиться к Гуадалканалу незамеченными японцами до утра 7 августа. |
The transport convoy reached Guadalcanal and successfully unloaded its cargo on 30-31 January. |
Транспортный конвой прибыл к Гуадалканалу и успешно произвёл выгрузку 30 и 31 января. |
On the afternoon of 13 November, Tanaka and the 11 transports resumed their journey toward Guadalcanal. |
После полудня 13 ноября Танака и 11 транспортов возобновили движение по направлению к Гуадалканалу. |
On 25 January, the IJN sent 58 Zero fighters on a daylight raid to Guadalcanal. |
25 января японский флот отправил 58 истребителей Zero на дневную атаку к Гуадалканалу. |
At 22:40 on 30 November, Tanaka's force arrived off Guadalcanal and prepared to unload the supply barrels. |
В 22:40 30 ноября соединение Танаки прибыло к Гуадалканалу и приготовилось к выгрузке бочек со снабжением. |
Gotō departed the Shortland Islands for Guadalcanal at 14:00 the same day. |
Гото отправился с Шортлендских островов к Гуадалканалу в 14:00 в тот же самый день. |
Tanaka's force departed the Shortlands just after midnight on November 30 for the run to Guadalcanal. |
Отряд Танаки покинул Шортлендские острова сразу после полуночи 30 ноября и направился к Гуадалканалу. |
Gotō's force passed through several rain squalls as they approached Guadalcanal at 30 kn (35 mph; 56 km/h). |
Эскадра Гото прошла несколько дождевых шквалов, пока не подошла к Гуадалканалу на скорости 30 узлов (56 км/ч). |
Hashimoto led the second evacuation mission with 20 destroyers south toward Guadalcanal at 11:30 on 4 February. |
Хасимото отправил во второй рейс эвакуации 20 эсминцев, направившихся к Гуадалканалу 4 февраля в 11:30. |
Believing the attack was over, Giffen ordered his ships to cease zigzagging and continue towards Guadalcanal on the same course and at the same speed. |
Решив, что атака завершена, Гиффен приказал своим кораблям прекратить противоторпедные зигзаги и продолжить движение к Гуадалканалу прежним курсом. |
Incorrectly believing that the Japanese army troops had succeeded in capturing Henderson Field, the Japanese sent warships toward Guadalcanal on the morning of 25 October to support their ground forces on the island. |
Ошибочно надеясь, что японским войскам удалось захватить Хендерсон-Филд, японские корабли приблизились к Гуадалканалу утром 25 октября, чтобы обеспечить поддержку дальнейшему наступлению армии. |
The Japanese destroyers were usually able to make the round trip down "The Slot" to Guadalcanal and back in a single night, minimizing their exposure to Allied air attack. |
Японские эсминцы обычно делали рейс к Гуадалканалу и обратно по проливу «Слот» в течение одной ночи, минимизируя возможности воздушных атак Союзников. |
Now aware of the approach of the large Japanese reinforcement convoy, the U.S. desperately sought some way to interdict the convoy before it could reach Guadalcanal. |
Имея информацию о подходе большого японского конвоя с подкреплениями, американцы отчаянно пытались его остановить на подходе к Гуадалканалу. |
As Mikawa's force retired towards Rabaul, Tanaka's transport convoy, trusting that Henderson Field was now destroyed or heavily damaged, began its run down the slot towards Guadalcanal. |
В то время, как силы Микавы возвращались в Рабаул, транспортный конвой Танаки, уверенного, что Хендерсон-Филд на этот раз разрушен или тяжело повреждён, начал движение по проливу Слот к Гуадалканалу. |
Simultaneously, the U.S. carrier task forces under Fletcher approached Guadalcanal to counter the Japanese offensive efforts. |
Одновременно американское оперативное соединение из трёх авианосцев под командованием Флетчера прибыло к Гуадалканалу с целью остановить попытку японского наступления. |
In response to the sighting of Jojima's force, at 16:07 Scott turned toward Guadalcanal for an interception. |
Получив сообщение о кораблях Дзёдзимы, в 16:07 Скотт развернулся к Гуадалканалу для их перехвата. |
On 27 January she sortied with Task Force 18 (TF 18) to cover the movement of troop transports to Guadalcanal. |
27 января вошёл в состав соединения TF 18, прикрывавшего движение транспортов к Гуадалканалу. |
He reassembled his warships and began his run towards Guadalcanal, entering the Slot near Choiseul by 16:00 on August 8. |
Микава собрал своё соединение и полным ходом пошёл к Гуадалканалу, войдя в пролив Слот у острова Шуазёль в 16:00 8 августа. |
The convoy of slower transport ships and 12 escorting destroyers, under the command of Raizō Tanaka, began its run down "The Slot" (New Georgia Sound) from the Shortlands with an estimated arrival time at Guadalcanal during the night of 13 November. |
Конвой более медленных транспортных судов и 12 эскадренных миноносцев эскорта под командованием Райдзо Танаки начал своё движение на юго-восток по проливу Слот (Нью-Джорджия) от Шортлендских островов с расчетным временем прибытия к Гуадалканалу ночью 13 ноября. |
Receiving reports of the destruction of the U.S. destroyers from Ayanami and his other ships, Kondo pointed his bombardment force towards Guadalcanal, believing that the U.S. warship force had been defeated. |
Получив сообщения об уничтожении американских эсминцев с Аянами и других кораблей, Кондо приказал группе бомбардировки двигаться по направлению к Гуадалканалу, полагая, что американские корабли были разбиты. |
Kondo's force approached Guadalcanal via Indispensable Strait around midnight on 14 November, and a quarter moon provided moderate visibility of about 7 km (3.8 nmi; 4.3 mi). |
Эскадра Кондо подошла к Гуадалканалу через пролив Индиспенсибл около полуночи 14 ноября, и тонкая растущая луна обеспечивала видимость на расстоянии 3,8 миль (7 км). |
Because of Abe's failure to neutralize Henderson Field, Yamamoto ordered the troop transport convoy, under the command of Raizō Tanaka and located near the Shortland Islands, to wait an additional day before heading towards Guadalcanal. |
В связи с неудачей Абэ в нейтрализации Хендерсон-Филд Ямамото приказал большому войсковому конвою под командованием Рэйдзо Танаки остановиться у Шортлендских островов и подождать один день перед тем, как продолжить движение к Гуадалканалу. |
Kurita's force-consisting of the battleships Kongō and Haruna, escorted by one light cruiser and nine destroyers-approached Guadalcanal unopposed and opened fire on Henderson Field at 01:33 on 14 October. |
Эскадра Куриты состояла из линкоров Конго и Харуна под эскортом одного лёгкого крейсера и девяти эсминцев, которые прибыли к Гуадалканалу, не встретив сопротивления и открыли огонь по Хендерсон-Филд в 01:33 14 октября. |
At 08:00, on 11 October, Jojima's reinforcement group departed the Shortland Islands anchorage to begin their 250 mi (220 nmi; 400 km) run down the Slot to Guadalcanal. |
В воскресенье, 11 октября, в 08:00 группа подкрепления Дзёдзимы покинула якорную стоянку на Шортлендских островах и начала свой путь длиной 250 миль (400 км) по проливу Слот к Гуадалканалу. |
During their approach to Guadalcanal, the Japanese force passed through a large and intense rain squall which, along with a complex formation plus some confusing orders from Abe, split the formation into several groups. |
Во время движения к Гуадалканалу японская эскадра прошла через мощный дождевой шквал, который, наряду со сложным походным порядком и противоречивыми приказами от Абэ, привел к тому, что корабли разбились на несколько групп. |