Английский - русский
Перевод слова Groundbreaking

Перевод groundbreaking с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Новаторский (примеров 11)
Building on earlier non-governmental organizations and academic studies, four years ago Graça Machel submitted to the General Assembly a groundbreaking report on the impact of armed conflict on children. Основываясь на проведенных ранее неправительственными организациями и академическими институтами исследованиях, Граса Машел представила четыре года назад Генеральной Ассамблее новаторский доклад о последствиях вооруженных конфликтов для детей.
PC Gamer UK, who scored the game 70 out of 100, wrote "the engine, which although hardly groundbreaking any more, perfectly evokes the glow of the lightsaber and the grimy, metallic backgrounds of the films." РС Gamer UK поставил игре 70 из 100 и написал: «Движок, который и без того новаторский, отлично показывает свечение светового меча и смуглый металлический фон слоёв».
The Gateway is an innovative and groundbreaking Internet initiative designed to promote sustainable development and poverty reduction through partnerships, knowledge and resource sharing. Этот шлюз представляет собой новаторский революционный проект с использованием Интернета, призванный содействовать устойчивому развитию и уменьшению масштабов нищеты на основе налаживания партнерских отношений, обмена знаниями и ресурсами.
Let me stress again that today's action is significant and it is groundbreaking, but it is only a beginning. Позвольте мне подчеркнуть, что сегодняшнее решение важно по своему значению и носит новаторский характер, но является лишь начальным.
The wide-ranging reform measures set in motion by global political leaders at the 2005 Summit in the areas of development, peace, collective security, human rights, the rule of law and the strengthening of the United Nations were groundbreaking. Широкомасштабный процесс реформ в области обеспечения развития, мира, коллективной безопасности, прав человека, верховенства права и укрепления Организации Объединенных Наций, начало которому положили политические руководители стран мира на Встрече на высшем уровне в 2005 году, носил новаторский характер.
Больше примеров...
Революционный (примеров 4)
The Gateway is an innovative and groundbreaking Internet initiative designed to promote sustainable development and poverty reduction through partnerships, knowledge and resource sharing. Этот шлюз представляет собой новаторский революционный проект с использованием Интернета, призванный содействовать устойчивому развитию и уменьшению масштабов нищеты на основе налаживания партнерских отношений, обмена знаниями и ресурсами.
De Lucía's 1972 release El duende flamenco de Paco de Lucía was considered a groundbreaking album in the flamenco community. Его альбом 1972 года El duende flamenco de Paco de Lucía в обществе фламенко приняли как революционный.
In 1983, the National Basketball Association signed a groundbreaking agreement making players partners in the league, entitled to shares of ticket revenues and television contracts. В 1983 году Национальная баскетбольная ассоциация сделала революционный шаг, давая игрокам право на долю от продаж билетов и контрактов с телевидением.
In 1983, the National Basketball Association signed a groundbreaking agreement making players partners in the league, entitled to shares of ticket revenues and television contracts. В 1983 году Национальная баскетбольная ассоциация сделала революционный шаг, давая игрокам право на долю от продаж билетов и контрактов с телевидением.
Больше примеров...
Принципиально новых (примеров 10)
The Special Rapporteur on violence against women noted that, in 2005, groundbreaking reforms to the Penal Code had entered into force, successfully removing the most obvious patriarchal biases from the law. Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин отметила, что вступление в силу принципиально новых поправок к Уголовному кодексу в 2005 году обеспечило успешное изъятие из законодательства норм, наиболее явно отражающих патриархальные предрассудки.
With the help of a Quadripartite Group of Brazil, France, Chile and Spain, an international fund to fight hunger has been created drawing on the groundbreaking Landau report which proposes innovative financing mechanisms for development aid. При содействии Четырехсторонней группы в составе Бразилии, Франции, Чили и Испании и на основе принципиально новых подходов, изложенных в докладе Ландау, в котором были предложены инновационные механизмы финансирования помощи в целях развития, был создан международный фонд по борьбе с голодом.
The production of the groundbreaking Gender Guidelines for Mine Action Programmes in 2004 catalysed the mine action community, and served as a model for other sectors of United Nations work. Подготовка в 2004 году принципиально новых «Принципов гендерного равенства для программ деятельности, связанных с разминированием» стимулировала работу занимающегося вопросами разминирования сообщества и послужила моделью для других секторов деятельности Организации Объединенных Наций.
The ATUS, in particular, offers improved opportunities for doing groundbreaking gender-related research because of its large sample size; its wealth of demographic, household, and labor force variables; its continuous operations, and its flexible activity classification system. Система АТУС, в частности, предоставляет более широкие возможности для проведения принципиально новых исследований с применением гендерного подхода благодаря значительному размеру используемой в ней выборки, большому количеству переменных показателей по демографии, домохозяйствам и рабочей силе, применяемой методике постоянного наблюдения и гибкой системе классификации видов деятельности.
The forthcoming United Nations Conference on Sustainable Development would provide an opportunity to reassess sustainable development and pave the way for groundbreaking approaches. Предстоящая Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию откроет возможности для переоценки устойчивого развития и проложит путь к выработке принципиально новых подходов.
Больше примеров...
Инновационной (примеров 6)
However he also noted that the song is not groundbreaking and compared it to the music of Rihanna, Chris Brown and The Pussycat Dolls. Однако, он также добавил, что песня не является инновационной и сравнил её с работами таких артистов, как Рианна, Крис Браун и Pussycat Dolls.
This groundbreaking work, reported at the International Conference on AIDS in Vienna in 2010, presents an opportunity for the vulnerable groups to take control of their lives. Проведение этой инновационной деятельности, о которой было сообщено в ходе Международной конференции по СПИДу, состоявшейся в Вене в 2010 году, открывает перед уязвимыми группами населения возможность взять под контроль свою жизнь.
The Special Rapporteur appreciates the extensive work of regional organizations in combating racism and related intolerance, and welcomes the development of groundbreaking frameworks to fight racism at sporting events, as well as specific initiatives aimed at educating stakeholders and raising awareness of the issue. Специальный докладчик высоко оценивает масштабную работу региональных организаций по борьбе против расизма и связанной с ним нетерпимости и приветствует разработку инновационной нормативной базы для борьбы с расизмом в спортивных мероприятиях, а также конкретные инициативы, направленные на просвещение заинтересованных сторон и привлечение их внимания к этой проблеме.
They said my work with the Angelatron was "groundbreaking." Они сказали, что разработка "Анджелатрона" была "инновационной".
The Internet enables limitless innovation: it is a general purpose technology that empowers people with the ability to innovate without having to ask for permission from a central authority. It is a space that rewards creativity and groundbreaking ideas. интернет предоставляет безграничные возможности для инноваций: это технология широкого применения, которая позволяет людям заниматься инновационной деятельностью, не спрашивая разрешения у некоего центрального органа власти; это среда, которая поощряет творчество и новаторские идеи.
Больше примеров...
Принципиально новые (примеров 4)
Its appreciation of the need for energy independence had likewise stimulated groundbreaking advances in the fields of photovoltaic technology and geothermal energy. Сознавая необходимость достижения энергетической независимости, он также стимулировал принципиально новые научные исследования в области фотоэлектрических технологий и технологий использования геотермальной энергии.
It has helped to connect innovative, groundbreaking grass-roots initiatives with policymakers and potential funders who can help to scale up these projects and give them global prominence. Он помогает связывать передовые, принципиально новые инициативы на низовом уровне с разработчиками политики и потенциальными спонсорами, которые могут увеличить масштабы этих проектов и сделать их глобально известными.
Furthermore, we recognize the groundbreaking tasks of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 (2004), with the goal of curbing the proliferation of weapons of mass destruction to non-State actors. Кроме того, мы отмечаем принципиально новые задачи Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1540 (2004) в целях сдерживания распространения оружия массового уничтожения среди негосударственных субъектов.
Ms. Collins (United Kingdom) said that the 2002-2005 gender equality Public Service Agreements had set groundbreaking targets for government department priorities combating discrimination against women. Г-жа Коллинз (Соединенное Королевство) говорит, что в соглашениях о гендерном равенстве на государственной службе в период 2002 - 2005 годов были поставлены принципиально новые задачи в рамках приоритетов государственных ведомств по борьбе с дискриминацией в отношении женщин.
Больше примеров...
Принципиально новую (примеров 4)
ESCAP and ITU jointly produced a groundbreaking map of terrestrial fibre optic cables. ЭСКАТО и МСЭ совместно подготовили принципиально новую схему волоконно-оптической кабельной сети.
Chapter V of the Convention provided a groundbreaking and internationally recognized framework for international cooperation in asset recovery cases. Глава V Конвенции представляет собой принципиально новую и международно-признанную платформу для международного сотрудничества в делах по возвращению активов.
In the late eighteenth century Immanuel Kant set forth a groundbreaking philosophical system which claimed to bring unity to rationalism and empiricism. В конце восемнадцатого столетия Иммануил Кант создал принципиально новую философскую систему, претендовавшую на то, что она объединила рационализм и эмпиризм.
Jepko's groundbreaking syndication is often cited as the pioneering kick-start for nationally broadcast talk-radio that allowed for the prominence of such hosts as Larry King and Phil Donahue. Такую принципиально новую последовательную трансляцию ток-шоу Джепко по радиостанциям (англ. syndication) часто называют первопроходцем, проложившим путь для общенациональных ток-шоу на радио, что впоследствии привело к известности таких ведущих как Ларри Кинг и Фил Донахью (Phil Donahue).
Больше примеров...
Основополагающей (примеров 4)
Following the adoption by the General Assembly of its groundbreaking resolution 64/290 on the right to education in emergency situations, the Security Council also strengthened its efforts on this matter. После принятия Генеральной Ассамблеей своей основополагающей резолюции 64/290 о праве на образование в чрезвычайных ситуациях Совет Безопасности также активизировал свою работу по этому вопросу.
That important initiative, which was welcomed and is currently being implemented, could serve as a groundbreaking model to widen the scope of coordination so as to include other regional groups and organizations that play an important role in maintaining international peace and security. Эта важная инициатива, которая была встречена с энтузиазмом и в настоящее время проводится в жизнь, могла бы послужить основополагающей моделью для расширения масштабов координации таким образом, чтобы охватить ею те региональные группы и организации, которые выполняют важную роль в поддержании международного мира и безопасности.
The newly established Financing for Development Office in the Secretariat will have an important role to play in promoting activities that will accelerate the process of implementing the Monterrey Consensus and integrating the outcome of the groundbreaking Monterrey Conference into the work of the United Nations. Недавно созданное в Секретариате Управление по финансированию развития будет играть важную роль в поощрении деятельности по ускорению процесса осуществления Монтеррейского консенсуса и интегрированию результатов основополагающей Монтеррейской конференции в работу Организации Объединенных Наций.
This new resolution marks a decisive step for the protection of women in armed conflict, nine years after the Council's adoption of the groundbreaking resolution 1325, and one year after the adoption of resolution 1820. Эта новая резолюция является решающим шагом к обеспечению защиты женщин в вооруженных конфликтах девять лет спустя после принятия Советом основополагающей резолюции 1325 и год спустя после принятия резолюции 1820.
Больше примеров...
Закладки (примеров 1)
Больше примеров...