The United States reaffirms its view of the significance of the agreement and the groundbreaking recommendations of the Review Conference. |
Соединенные Штаты подтверждают свое мнение о значении Соглашения и принципиально новых рекомендаций Конференции по рассмотрению Соглашения. |
The Intergovernmental Panel on Climate Change in its fourth assessment report, released in 2007, made several groundbreaking findings. |
В своем четвертом докладе по оценке, выпущенном в 2007 году, Межправительственная группа по изменению климата опубликовала несколько принципиально новых выводов. |
As a result, the General Assembly agreed to a number of groundbreaking commitments to achieve that goal. |
В итоге Генеральная Ассамблея согласовала ряд принципиально новых обязательств по достижению этой цели. |
The Special Rapporteur on violence against women noted that, in 2005, groundbreaking reforms to the Penal Code had entered into force, successfully removing the most obvious patriarchal biases from the law. |
Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин отметила, что вступление в силу принципиально новых поправок к Уголовному кодексу в 2005 году обеспечило успешное изъятие из законодательства норм, наиболее явно отражающих патриархальные предрассудки. |
With the help of a Quadripartite Group of Brazil, France, Chile and Spain, an international fund to fight hunger has been created drawing on the groundbreaking Landau report which proposes innovative financing mechanisms for development aid. |
При содействии Четырехсторонней группы в составе Бразилии, Франции, Чили и Испании и на основе принципиально новых подходов, изложенных в докладе Ландау, в котором были предложены инновационные механизмы финансирования помощи в целях развития, был создан международный фонд по борьбе с голодом. |
The main task of the Second Committee during the current session was to lay the foundation for groundbreaking decisions at the high-level plenary meeting of the General Assembly with the participation of heads of State and Government to be held in September 2010. |
На нынешней сессии главная задача Второго комитета заключается в создании основы для проведения принципиально новых обсуждений в ходе пленарного заседания Генеральной Ассамблеи на высоком уровне с участием глав государств и правительств, которое состоится в сентябре 2010 года. |
The production of the groundbreaking Gender Guidelines for Mine Action Programmes in 2004 catalysed the mine action community, and served as a model for other sectors of United Nations work. |
Подготовка в 2004 году принципиально новых «Принципов гендерного равенства для программ деятельности, связанных с разминированием» стимулировала работу занимающегося вопросами разминирования сообщества и послужила моделью для других секторов деятельности Организации Объединенных Наций. |
The ATUS, in particular, offers improved opportunities for doing groundbreaking gender-related research because of its large sample size; its wealth of demographic, household, and labor force variables; its continuous operations, and its flexible activity classification system. |
Система АТУС, в частности, предоставляет более широкие возможности для проведения принципиально новых исследований с применением гендерного подхода благодаря значительному размеру используемой в ней выборки, большому количеству переменных показателей по демографии, домохозяйствам и рабочей силе, применяемой методике постоянного наблюдения и гибкой системе классификации видов деятельности. |
The United States reaffirms its view of the significance of the agreement and the groundbreaking recommendations of the Review Conference. |
В проекте резолюции также одобряется работа Конференции по рассмотрению Соглашения Организации Объединенных Наций о рыбных запасах, которая проходила в мае 2006 года. Соединенные Штаты подтверждают свое мнение о значении Соглашения и принципиально новых рекомендаций Конференции по рассмотрению Соглашения. |
The forthcoming United Nations Conference on Sustainable Development would provide an opportunity to reassess sustainable development and pave the way for groundbreaking approaches. |
Предстоящая Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию откроет возможности для переоценки устойчивого развития и проложит путь к выработке принципиально новых подходов. |