Английский - русский
Перевод слова Gripping

Перевод gripping с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Захватывающий (примеров 9)
Reverend, two words, "gripping" and "necessary". Преподобный, всего два слова, "захватывающий" и "нужный".
With the agility of his direct prose and cultivated, Antonio Cabanas has written a gripping novel that teaches us that every second is precious and life is undoubtedly the best adventure. С ловкостью его прямые прозе и в культуре, Antonio Cabanas написал захватывающий роман, который учит нас, что каждый второй является дефицитным и жизнь, несомненно, является лучшим приключением.
Could we put together a forensic profile before you start expanding on this gripping novel any further, guv? Может, сначала посмотрим заключение экспертов, Прежде, чем ты продолжишь сочинять этот захватывающий роман, шеф?
Rachel Palmer (Voiced by Chiara Zanni): She is Zeke's 12-year-old annoying sister who is a drama queen, turning every moment into a gripping monologue, all for her love of the theatre. Рейчел Палмер (англ. Rachel Palmer) - надоедливая сестра Зика, королева драмы, превращающая каждую фразу в захватывающий монолог, что объясняется её любовью к театру.
The Observer described it as a "gripping" thriller and continued "The movie invites the audience to empathise with a decent man driven by despair into dangerous criminal activities and we're on his side from start to finish." Британская газета The Observer, характеризуя фильм как «захватывающий», дополняет: «Кинокартина побуждает зрительскую аудиторию сочувствовать главному герою, приличному человеку, доведённому отчаянием до преступных поступков и мы будем на его стороне от начала и до самого конца».
Больше примеров...
Охватившего (примеров 5)
This creature is known as 'The Hate' and is identified as the source of the madness gripping Metro City. Это существо известно как Ненависть и является источником безумия, охватившего Метро-Сити.
The government and representatives of the "red shirts" who demand the resignation of Prime Minister, should resume talks to find a solution to the political crisis gripping the country for two weeks on Monday. Правительство и представители "красных рубашках", которые требуют отставки премьер-министра, должны возобновить переговоры, чтобы найти решение политического кризиса, охватившего страну в течение двух недель в понедельник.
I must, however, point to the financial difficulties faced by some troop-contributing States, including Jordan, as a result of the financial crisis gripping the Organization, because reimbursements have not been made in a timely manner. Однако я должен указать на то, что в результате финансового кризиса, охватившего Организацию, некоторые страны-поставщики воинских контингентов, включая Иорданию, сталкиваются с финансовыми затруднениями, поскольку не получают своевременной финансовой компенсации.
That is one of the main reasons for the crisis currently gripping the country, which must be viewed against a backdrop of social tension and a precarious economic and security situation. Это одна из главных причин охватившего в настоящее время страну кризиса, который следует рассматривать на фоне социальной напряженности и неблагоприятной ситуации в экономике и в области безопасности.
As is so often the case, it is the world's poorest populations who are the most vulnerable, as we are witnessing in the current famine gripping the Horn of Africa. Как очень часто бывает, именно беднейшие слои населения мира наиболее уязвимы, и мы видим подтверждение этому в нынешней ситуации голода, охватившего Африканский Рог.
Больше примеров...
Захватывает (примеров 5)
The organism is gripping her torso with over 100 pounds of pressure. Этот организм захватывает ее тело с давлением больше сотни фунтов.
In a mixed review, AllMusic's Andy Kellman felt that, despite moments when he is "distinctively gripping," The Weeknd lacks "restraint, as he is prone to repetitious whining that is more young boy than young Keith Sweat". В смешанной рецензии Энди Келлман из Allmusic почувствовал, что, несмотря на моменты, когда его «определённо захватывает», Уикнду не хватает «сдержанности, он склонен к повторяющемуся нытью, что больше характерно молодому мальчику, нежели молодому Киту Свэтуruen».
Variety's Owen Gleiberman called it a scare-free horror film and wrote, The movie isn't scary, it isn't gripping, it isn't fun, and it isn't fueled by any sort of clever compulsion. Оуэн Глейберман из Variety назвал фильм «ужасным» и написал: «Фильм не страшен, он не захватывает, он не весел и он не подпитывается никаким умным принуждением.
Peter Bradshaw, film critic for The Guardian, awarded the film five stars, writing, "This film is as gripping as any white-knuckle thriller: it is one of the year's best." Кинокритик из «The Guardian», Питер Брэдшоу, оценил фильм в пять звёзд, написав: «Этот фильм так же захватывает, как любой триллер, заставляющий нервничать: это один из лучших фильмов в этом году».
Dave Kehr of the Chicago Reader said that "the acting and editing have such original, tumultuous force that the picture is completely gripping". Критик Дэйв Кер на страницах Chicago Reader писал, что «у действия и у монтажа есть такая оригинальная, бурная сила, благодаря которой картина полностью захватывает» (англ. the acting and editing have such original, tumultuous force that the picture is completely gripping).
Больше примеров...
Сжимает (примеров 3)
It looks as if underneath his mantle he's always gripping his machete ready to draw it to kill anytime. Все время кажется, что под его накидкой... он постоянно сжимает в руке нож, готовый в любую минуту убить кого-нибудь
His hand seems to be gripping something. Он кажется что-то сжимает.
And though I can hide my cold gaze... and you can shake my hand and feel flesh gripping yours... and may be you can even sense our life styles are probably comparable, I simply am not there. И хотя я могу спрятать свой холодный взгляд... и вы можете почувствовать, как моя рука сжимает вашу... и вы даже можете подумать, что моя жизнь похожа на вашу... меня просто здесь нет.
Больше примеров...
Сжимал (примеров 2)
They held Sir William down, one of them was gripping his head tightly. Они прижимали Сэра Уильяма к земле, один из них плотно сжимал его голову.
'cause they were still gripping the steering wheel, fucknuts. Потому что он всё ещё сжимал кусок руля.
Больше примеров...
Охвативший (примеров 2)
As members know, I am fully committed to resolving the crisis gripping my country and which has so mobilized the international community over the past five years. Как известно ее членам, я полностью готов урегулировать охвативший мою страну кризис, который за последние пять лет так мобилизовал международное сообщество.
With fear gripping consumers, companies, and countries worldwide, talk has turned from a moderate advanced-country recession to a major world depression. Страх, охвативший потребителей, компании и государства во всём мире, превратил разговоры об умеренном экономическом спаде в передовых странах в толки о крупнейшей глобальной депрессии.
Больше примеров...
Хватала (примеров 2)
Maybe she was gripping the ground because she was - Может быть она хватала землю потому что...
All that mumbling and groaning, Maybe she was gripping the ground because she was - Все эти бормотания и стоны, может она хватала землю...
Больше примеров...
Хватаясь (примеров 2)
Look how he's nervously running his hands along the edge of the table, gripping the underside. Смотри, как он нервно возит руками вдоль края стола, хватаясь за нижнюю сторону.
One night there is a thousand people standing, applauding and calling your name, and the next you're lying on your face in the wings gripping the place where your Achilles tendon used to be. Сегодня тысяча человек аплодируют стоя и выкрикивают твое имя. А завтра ты уткнулся лицом в пол за кулисами, хватаясь за место, где раньше у тебя было ахиллесово сухожилие.
Больше примеров...
Поразил (примеров 2)
That will be crucial if we truly wish to prevent the Commission from succumbing to a prolonged paralysis such as that which, unfortunately, is gripping the Conference on Disarmament. Это будет иметь принципиальное значение, если мы искренне хотим не допустить, чтобы работу Комиссии сковал хронический паралич - такой же, как тот, который, к сожалению, поразил Конференцию по разоружению.
However, there was a long way to go to meet the challenges of the Platform for Action, especially in the light of the global financial crisis that was gripping many countries. З. Тем не менее цели Пекинской платформы действий еще далеко не достигнуты и есть опасения, что они не будут достигнуты в течение длительного времени из-за мирового финансового кризиса, который уже поразил многие страны.
Больше примеров...