| This creature is known as 'The Hate' and is identified as the source of the madness gripping Metro City. | Это существо известно как Ненависть и является источником безумия, охватившего Метро-Сити. |
| The government and representatives of the "red shirts" who demand the resignation of Prime Minister, should resume talks to find a solution to the political crisis gripping the country for two weeks on Monday. | Правительство и представители "красных рубашках", которые требуют отставки премьер-министра, должны возобновить переговоры, чтобы найти решение политического кризиса, охватившего страну в течение двух недель в понедельник. |
| I must, however, point to the financial difficulties faced by some troop-contributing States, including Jordan, as a result of the financial crisis gripping the Organization, because reimbursements have not been made in a timely manner. | Однако я должен указать на то, что в результате финансового кризиса, охватившего Организацию, некоторые страны-поставщики воинских контингентов, включая Иорданию, сталкиваются с финансовыми затруднениями, поскольку не получают своевременной финансовой компенсации. |
| That is one of the main reasons for the crisis currently gripping the country, which must be viewed against a backdrop of social tension and a precarious economic and security situation. | Это одна из главных причин охватившего в настоящее время страну кризиса, который следует рассматривать на фоне социальной напряженности и неблагоприятной ситуации в экономике и в области безопасности. |
| As is so often the case, it is the world's poorest populations who are the most vulnerable, as we are witnessing in the current famine gripping the Horn of Africa. | Как очень часто бывает, именно беднейшие слои населения мира наиболее уязвимы, и мы видим подтверждение этому в нынешней ситуации голода, охватившего Африканский Рог. |