Английский - русский
Перевод слова Grievance

Перевод grievance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рассмотрения жалоб (примеров 70)
Mention was also made of the Compliance Advisor/Ombudsman, the grievance mechanism for those affected by projects financed by the International Finance Corporation and the Multilateral Investment Guarantee Agency. Омбудсмена, представляющий собой механизм рассмотрения жалоб лиц, затрагиваемых проектами, которые финансируются Международной финансовой корпорацией и Многосторонним агентством по инвестиционным гарантиям.
The term grievance mechanism is used to indicate any routinized, State-based or non-State-based, judicial or non-judicial process through which grievances concerning business-related human rights abuse can be raised and remedy can be sought. Термин "механизм рассмотрения жалоб" означает любой организованный и осуществляемый государственным или негосударственным органом судебный или несудебный процесс, в рамках которого могут быть поданы жалобы на связанные с предпринимательской деятельностью нарушения прав человека и испрошена правовая защита.
Performance indicators include loan appreciation criteria, gender constraints, client education, grievance management and the effectiveness of reaching poor households. Показатели результативности включают критерии оценки размера займа, ограничения по признаку пола или уровня образования потенциального клиента, порядок рассмотрения жалоб, а также эффективность работы с малоимущими домашними хозяйствами.
The team noted that a well designed grievance system should include both formal and informal resolution mechanisms and that United Nations staff should be encouraged first to seek an informal solution. Группа специалистов отметила, что оптимальная система рассмотрения жалоб должна включать в себя как официальные, так и неофициальные механизмы урегулирования и что сотрудникам Организации Объединенных Наций следует прилагать прежде всего стремиться к неофициальному урегулированию.
The team observed that while the Office of the United Nations Ombudsman can provide informal resolution, it cannot be attached to formal grievance structures, for which it is always a voluntary alternative. Группа отметила, что, хотя Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций способна обеспечить неофициальное улаживание спора, она не может служить дополнением к официальным механизмам рассмотрения жалоб, поскольку сотрудники могут добровольно использовать ее в качестве альтернативы таким механизмам.
Больше примеров...
Жалоба (примеров 14)
(a) The grievance and Views did not relate only to the old Constitution: the Committee found that the provisions of the new Fundamental Law violate article 29 of the Convention (see paragraph 9.4 of the Views). а) жалоба и Соображения не относятся только к предыдущей Конституции: Комитет установил, что положения нового Основного закона нарушают статью 29 Конвенции (см. пункт 9.4 Соображений).
4.8 The State party further submits, only by way of precaution and notwithstanding inadmissibility for lack of grievance, lack of exhaustion of domestic remedies, which, in this case, would be the filing, in admissible fashion, of a constitutional complaint. 4.8 Государство-участник далее утверждает - исключительно из осторожности и безотносительно к неприемлемости жалобы по причине отсутствия оснований для ее подачи, - что автором сообщения были исчерпаны не все внутригосударственные средства защиты, поскольку ее конституционная жалоба была подана с нарушением установленного порядка.
If the prisoner does not feel comfortable lodging a grievance with senior staff, a grievance can be lodged with the Ombudsman's Office. Если заключенный не считает возможным передать жалобу старшему сотруднику, то жалоба может быть передана в бюро Омбудсмена.
The original basis for this communication was Mr van Alphen's grievance concerning the long period of time that had elapsed before compensation was granted in connection with the imposition of pre-trial detention. Первоначальным основанием для этого сообщения была жалоба г-на ван Альфена на длительную задержку с предоставлением ему компенсации за содержание его под стражей до суда.
Such mechanisms need not require that a complaint or grievance amount to an alleged human rights abuse before it can be raised, but specifically aim to identify any legitimate concerns of those who may be adversely impacted. Для таких механизмов не требуется, чтобы претензия или жалоба подавалась на предполагаемое нарушение прав человека; их конкретная цель - выявить любые законные озабоченности сторон, которые могут подвергнуться неблагоприятному воздействию.
Больше примеров...
Обжалования (примеров 12)
Moreover, in an attempt to avoid outright conflict with the company, the communities seek the establishment of a mutually agreed grievance process. Кроме того, стремясь избежать возникновения прямого конфликта с компанией, общины добиваются принятия взаимосогласованной процедуры обжалования.
Reduction in the number of instances of recourse to the formal grievance process Сокращение числа случаев использования официального процесса обжалования
I. The Advisory Committee notes with interest the indicator of achievement of the Office, namely, "reduction in the number of instances of recourse to the formal grievance process" (ibid., table 1.34). Консультативный комитет с интересом отмечает показатель достижения результатов Канцелярии, который гласит: «Сокращение числа случаев использования официального процесса обжалования» (там же, таблица 1.34).
Accion International, for example is a prominent microfinance industry actor that established a voluntary code of conduct for MFIs consisting of seven integral principles for client protection, including provision of an internal grievance resolution procedure. Например, авторитетная микрофинансовая организация "Аксьон интернасьональ" разработала свод правил поведения МФО, состоящий из семи всеобъемлющих принципов защиты прав клиентов, одним из которых является создание внутренней процедуры обжалования.
On the other hand, although they are part of the informal recourse system, the Panels have procedural aspects that overlap with the formal grievance system of the Secretariat. С другой стороны, хотя группы и являются частью неофициальной системы обжалования, определенные аспекты их процедур пересекаются с официальной системой рассмотрения жалоб в Секретариате.
Больше примеров...
Подачи жалоб (примеров 17)
It established a Centre for Gender Equality Promotion to promote gender equality and conducted various activities, including formulating guidelines and establishing grievance machinery. Она создала центр по поощрению гендерного равенства и провела различные мероприятия, включая выработку руководящих принципов и создание механизма подачи жалоб.
However, the most appropriate grievance mechanism to address serious human rights violations would be an international body composed of independent experts. В то же время наиболее уместным механизмом подачи жалоб в случае серьезных нарушений прав человека был бы международный орган в составе независимых экспертов.
He recognized that, although the proposed grievance mechanism allowed victims to seek a review of the substance of their grievances, practical obstacles and security concerns would probably make it impossible for the mechanism to investigate the alleged facts with sufficient reliably in the field. Он признал, что хотя предлагаемый механизм подачи жалоб позволяет потерпевшим добиваться рассмотрения их жалоб по существу, практической возможности для расследования механизмом фактов по жалобам на местах с достаточной степенью достоверности может не существовать в силу практических препятствий и соображений безопасности.
Though there is a grievance procedure, the inmates have little confidence in the system and therefore rarely file grievances. Заключенные не испытывают доверия к системе и потому редко пользуются процедурой подачи жалоб.
A complaints procedure exists and permits each woman to complete a "resident grievance form" on any subject, including harassment. Существует процедура подачи жалоб, согласно которой каждая женщина может подать официальную жалобу по любому вопросу, включая притеснения.
Больше примеров...
Обида (примеров 9)
No cause, no grievance, however legitimate in itself, can begin to justify such acts. Никакая причина, никакая обида, какой бы законной она ни была сама по себе, не может оправдать такие акты.
The grievance was with me, the fight is mine. Обида в прощении, мною движет месть...
Anyway, this is not an old grievance. Это не старая обида.
He seems to bear a mighty grievance against you. У него, кажется, на вас громадная обида.
We must bear in mind that no cause or grievance justifies terrorism in any form or manifestation, without exception. Мы должны помнить о том, что никакая цель и никакая обида не оправдывают терроризма в любой форме или проявлении, без каких бы то ни было исключений.
Больше примеров...
Недовольство (примеров 17)
The fact that OECD threatened sanctions without consultations with the concerned parties is viewed as an additional cause for grievance. Еще одной причиной, вызвавшей их недовольство, стал тот факт, что ОЭСР угрожала применением санкций без консультаций с соответствующими сторонами.
In addition, a largely fortuitous conjuncture of events may have added subjective grievance to the objective conflict between the General's interests and UNOSOM's mandate. Кроме того, в значительной степени случайное стечение обстоятельств может привнести субъективное недовольство в объективную коллизию интересов генерала и мандата ЮНОСОМ.
In addition to such tasks, these missions must also try to rebuild civil society and promote respect for human rights, in places where grievance is widespread and grudges run deep. Помимо этих задач такие миссии также должны пытаться восстановить гражданское общество и содействовать уважению прав человека в местах, где недовольство и недоброжелательство носят повсеместный и глубокий характер.
If they unite in their moment of adversity and take their grievance into the streets, they will have to confront the generals, notorious for their disregard of civil rights and liberties. Если они объединятся в момент общей неудачи и вынесут свое недовольство на улицы, им придется столкнуться с генералами, печально известными своим пренебрежением к гражданским правам и свободам.
The U.S. embassy in Manila condemned Mendoza for taking "innocent tourists hostages in an effort to redress a professional grievance." Посольство США в Маниле выразило недовольство действиями Мендозы, который взял в заложники невинных граждан в попытке вернуть профессиональный пост.
Больше примеров...
Рассмотрению жалоб (примеров 35)
As its preferred option, the team recommended the reconstitution of the Panels into what are termed joint grievance committees, which would seek to maintain the unique features of the Panels outlined in paragraphs 13 and 14 above. Группа специалистов рекомендовала в качестве предпочтительного с ее точки зрения варианта превращение групп в органы, которые можно было бы назвать объединенными комитетами по рассмотрению жалоб и которые стремились бы сохранить уникальные черты групп, описанные в пунктах 13 и 14 выше.
Such activities might involve training seminars, workshops, networking, developing promotional and educational materials, advising clients of their human and legal rights, referring clients to relevant grievance bodies, collecting data on human rights issues and human rights advocacy. К такой деятельности могут относиться учебные семинары, рабочие совещания, организационная работа, подготовка рекламных и просветительских материалов, консультирование клиентов по вопросам прав человека и субъективных прав, направление клиентов в соответствующие органы по рассмотрению жалоб, сбор данных по вопросам прав человека и их защиты.
The Grievance Committee of the International Monetary Fund, for example - the equivalent of the United Nations Joint Appeals Board - was chaired by experienced labour-management arbitrators. Комитет по рассмотрению жалоб Международного валютного фонда, например, эквивалент Объединенного апелляционного совета Организации Объединенных Наций, возглавляется опытными арбитражными специалистами по спорам между работниками и администрацией.
b) Complaints and Grievance General Department at the Ministry of Human Rights Ь) Генеральный департамент по рассмотрению жалоб и апелляций в Министерстве по правам человека;
The Grievance Hearing Committees (GHC), as part of the Board, was established at regional, constituency and polling station levels by the Proclamation. В соответствии с принятым законом на уровне регионов, избирательных округов и участков при Совете были созданы комитеты по рассмотрению жалоб о нарушениях на выборах (КРЖ).
Больше примеров...
Претензий (примеров 14)
The process can therefore also be considered as helping claimants to move from a "grievance" to a "settlement" mindset. Поэтому применяемая процедура может рассматриваться как способ помочь истцам перейти от установки на высказывание претензий к установке на урегулирование.
These claims may issue from any grievance that has arisen since the signing of the Treaty in 1840. Основанием для предъявления претензий может стать любая жалоба на нарушение положений Договора после его подписания в 1840 году.
As settlements are to be durable, they must be fair, achievable and remove the sense of grievance; поскольку урегулирование претензий должно носить долгосрочный характер, оно должно быть справедливым, достижимым и устранять возможное чувство обиды;
The only known case since 2002 relates to a letter of grievance from the Support Association for Immigrant Workers to the Minister for Foreign Affairs and Immigration concerning the expulsion of Mr. Igor Beliatskii. Единственным известным случаем с 2002 года является письмо с изложением претензий, а не официальной жалобы, от Ассоциации поддержки трудящихся-иммигрантов на имя министра иностранных дел и иммиграции относительно высылки г-на Игоря Белятского.
The Government also issued Regulations and directives on the operation of mass media. These include the Directives on: the Commercial Radio Broadcasting Services, the Community Radio Broadcasting Service, the Broadcasting Service Grievance Handling and Subscription Broadcasting Service. Правительство также приняло Правила и директивы, регулирующие порядок деятельности СМИ, в том числе следующие директивы: о коммерческих службах радиовещания, о местных общественных службах радиовещания, о службе рассмотрения претензий в отношении служб радиовещания и вещания по подписке.
Больше примеров...