| Most towns and settlements in southern Greenland exhibit negative growth patterns over the last two decades, with many settlements rapidly depopulating. | Большинство городов и посёлков в южной Гренландии демонстрируют отрицательный прирост населения в течение последних двух десятилетий, и многие населённые пункты быстро пустеют. |
| With regard to the situation in Greenland, he noted that a special commission had been established in 1994 to carry out a thorough revision of Greenland's judicial system, including the police, the courts and the prison and probation services. | Что касается положения в Гренландии, то он указывает, что в 1994 году была создана специальная комиссия по глубокому пересмотру судебной системы Гренландии, включая полицию, суды, тюрьмы и практику условного освобождения. |
| Cooperation of this kind will be subject to further agreement between the Greenland and Danish authorities in connection with the takeover of the field. | Сотрудничество такого рода будет оговорено в дополнительном соглашении, которое будет заключено между властями Гренландии и Дании в связи с выполнением этих новых функций. |
| Stick a flag there, leave it there, pretty soon it will drift off, usually towards Canada or Greenland. | Воткните флаг, оставьте его там, и довольно скоро его снесеёт, скорее всего в сторону Канады или Гренландии. |
| A damaging side-effect of the temperature increases concerns a substantial rise in the mean sea level, due to ocean thermal expansion, the melting of the Greenland and Antarctic ice sheets and the glacier and ice caps as well as changes in the terrestrial water storage. | Одним из негативных последствий роста температуры является значительное повышение среднего уровня моря в результате теплового расширения океана, таяния ледовых щитов Гренландии и Антарктики, ледников и ледниковых шапок, а также изменения содержания воды на поверхности земли. |
| Additionally, Greenland now receives fewer Danish subsidies, becoming more self-sufficient. | В дополнение к этому Гренландия с тех пор получает меньшее количество субсидий со стороны Дании, становясь более самодостаточным регионом. |
| Greenland participates in the Kimberley Process and implements its certification scheme through the European Union. | Гренландия участвует в Кимберлийском процессе и применяет разработанную им систему сертификации, действуя через Европейский союз. |
| Mr. Magga and Ms. Trask participated at the 2003 session of the International Training Center of Indigenous Peoples, held in Nuuk, Greenland, from 24 November to 8 December. | Г-н Магга и г-жа Траск приняли участие в совещании, организованном Международным центром профессионально-технической подготовки коренных народов 24 ноября - 8 декабря 2003 года в Нуке, Гренландия. |
| In addition, Greenland has entered into a number of cooperation agreements concerning culture and education, for example with the territorial government of the North West Territories, the provincial government of Quebec and with the government of Nunavut, Canada. | Кроме того, Гренландия подписала ряд соглашений о сотрудничестве в сфере культуры и образования, например, с правительством Северо-Западных Территорий, правительством провинции Квебек и с правительством Нунавут, Канада. |
| Denmark and Greenland have guidelines on the Danish policy on indigenous issues, including the strategy for Danish support to indigenous peoples, the strategy for the Arctic 2011-2020, and a "How to" note on indigenous peoples. | Дания и Гренландия имеют руководящие указания относительно политики Дании по проблемам коренных народов, включая стратегию поддержки Данией коренных народов, стратегию для Арктики на 2011 - 2020 годы и документ «Как замечать коренные народы». |
| This is above mainland Norway. You can see Greenland there. | Это выше материковой Норвегии. Вы можете увидеть Гренландию от туда. |
| Nearly 70 per cent of that freshwater is frozen in the ice caps of Antarctica and Greenland, and most of the remainder is present as soil moisture, or lies in deep underground aquifers as groundwater not accessible to human use. | Примерно 70 процентов этих пресных вод состоит из ледников, покрыващих Антарктиду и Гренландию, а остальная их часть содержится в виде влаги в почве или залегает глубоко под землей в водоносных горизонтах и недоступна для использования человеком. |
| Mr. Cali Tzay said that there were reports that, at one time, Danish families had received financial assistance from the State to move to Greenland and thus help the Government to maintain control over the territory. | Г-н Кали Цай ссылается на информацию, согласно которой в свое время датские семьи получали финансовую помощь от государства для переезда в Гренландию и создания тем самым необходимых условий для дальнейшего сохранения правительством своего контроля над этой территорией. |
| Becoming a Greenlandic scholar and administrator, he served as Royal Inspector of South Greenland and went on to become Director of the Royal Greenland Trading Department. | Исследовал северную Гренландию, позже был инспектором южной Гренландии и директором гренландской торговли. |
| You can see Greenland there. | Вы можете увидеть Гренландию от туда. |
| Yvon Czonka, University of Greenland | Ивон Чонка, Гренландский университет |
| In 1973, an internal Greenland Home Rule Committee was set up for the purpose of considering the possibility of establishing a Home Rule Arrangement within the framework of the unity of the Realm. | В 1973 году для изучения возможности получения автономии в рамках единого Королевства был создан гренландский внутренний комитет по вопросу об автономии. |
| The rigsdaler was the currency of Greenland until 1874. | Гренландский ригсдалер - денежная единица Гренландии до 1874 года. |
| Mr. CALITZAY, referring to the Inuit in Greenland, asked whether Greenlandic and Inuit were one and the same language and, if not, what status the Inuit language had and what measures were taken to protect and promote it. | Г-н КАЛИ ЦАЙ, обращаясь к теме инуитов в Гренландии, спрашивает, является ли гренландский и инуитский одним и тем же языком, а если нет, то каков статус инуитского языка и какие меры принимаются для его защиты и пропаганды. |
| The one glacier up in Greenland that puts more ice into the global ocean than all the other glaciers in the northern hemisphere combined is the Ilulissat Glacier. | Гренландский ледник Иллулисат сбрасывает в мировой океан больше льда, чем все вместе взятые ледники Северного полушария. |
| Now I've got to visit the elf hospital look over a treaty with Greenland and make the gravy. | Мне нужно съездить в больницу просмотреть договор с Гренландией и приготовить подливку. |
| The Commission shall put forward proposals for moving Greenland further in the direction of economic self-sufficiency, including the conditions for the block transfer. | Комиссия призвана внести предложения, направленные на содействие скорейшему достижению Гренландией экономической самообеспеченности, включая условия для пакетной передачи финансовых средств. |
| Cultural cooperation between Greenland and foreign countries is ensured through a number of cooperation agreements, for example with the Nordic countries, the North-west Territories of Canada, Iceland and the Faroe Islands. | Культурное сотрудничество между Гренландией и зарубежными странами осуществляется в рамках ряда соглашений о сотрудничестве, например со странами Северной Европы, северо-западными территориями Канады, Исландией и Фарерскими островами. |
| She would also like to know the outcome of the evaluation of counselling centres for victims of crime mentioned in the report, and of the research on violence against women conducted by Greenland in 2001 in cooperation with Iceland and the Faroe Islands. | Ей также хотелось бы знать результаты оценки консультативных центров для жертв преступления, упомянутого в этом докладе, и результаты исследования по вопросу насилия в отношении женщин, проведенного Гренландией в 2001 году в сотрудничестве с Исландией и Фарерскими островами. |
| He also recalled that Norway cooperated closely with its neighbouring States, the Russian Federation, Iceland and Denmark, together with Greenland and the Faroe Islands, all of which had given their consent to the consideration of the submission by the Commission. | Он подчеркнул также, что Норвегия тесно сотрудничает с соседними государствами, а именно с Российской Федерацией, Исландией и Данией вместе с Гренландией и Фарерскими островами, все из которых дали свое согласие на рассмотрение представления Комиссией. |
| Greenland did not read the novel until it was published. | Гринлэнд не читал роман до его публикации. |
| Clarke and Greenland fell in love while she was writing the novel and moved in together. | Кларк и Гринлэнд влюбились друг в друга, пока она писала роман, и стали жить вместе. |
| Greenland was so impressed with the story that, without Clarke's knowledge, he sent an excerpt to his friend, the fantasy writer Neil Gaiman. | Гринлэнд был так впечатлен рассказом, что отправил отрывок своему другу, писателю Нилу Гейману. |
| Moreover, at the request of the police the district judge may permit the police to tap telephone conversations, order Tele Greenland to give the police information on transmission data and allow the police interceptions other than telephone tapping. | Кроме того, по запросу полиции окружной судья может разрешить полиции прослушивать телефонные переговоры, давать распоряжения компании "Теле Гринлэнд" о направлении полиции информации о передаваемых данных и разрешать полиции проводить прослушивание иных переговоров, помимо телефонных. |
| It is operated by TELE-POST Greenland, a telecommunications company. | Станция обслуживается TELE-POST Greenland, гренландской телекоммуникационной компанией. |
| The vessel was built by Daniel Brent Shipwrights in the Greenland South Dockyard, Rotherhithe, London. | Корабль был построен кораблестроителем Daniel Brent на верфи Greenland South Dockyard, Rotherhithe, Лондон. |
| Air Greenland operates government contract flights to villages in the Aasiaat Archipelago. | Air Greenland работает в рамках госконтракта, совершая рейсы в деревни архипелага Аасиаат. |
| "Greenland wakes up to first power shift in 30 years". | Женская партия Лейбористская партия Greenland wakes up to first power shift in 30 years (неопр.) (недоступная ссылка). |
| Mining proponents win Greenland election AP, 13 March 2013 Facebook | Mining proponents win Greenland election AP, 13 марта 2013 года Официальный сайт |
| There is a general impression that youth in Greenland do not take much interest in politics. | Складывается общее впечатление, что гренландская молодежь не особо интересуется политикой. |
| The Greenland krone was not intended to be an independent currency but a version of the Danish krone. | Предполагалось, что гренландская крона не будет самостоятельной валютой, а будет привязана к датской кроне. |
| The Greenland Administration of Justice system for Greenland | Гренландская система отправления правосудия, действующая |
| The rules concerning primary education in Greenland are comparable to those applying to Danish public schools. | Правила, в соответствии с которыми действует гренландская система образования, полностью совпадают с теми нормами, которые регулируют деятельность государственных школ в Дании. |
| Was he on the payroll of Greenland Mining? | "Гренландская рудная компания" платила ему? |