| But more my way of... benediction than gratification. | Но это было скорее благословение, чем удовольствие. |
| That child already, at four, understood the most important principle for success, which is the ability to delay gratification. | Ребёнок в 4 года уже понимал важнейший принцип успеха - способность отложить удовольствие. |
| But if you want to reach the very top, you should delay gratification and, of course, become a politician. | Но если вы хотите подняться на самую вершину, нужно отложить удовольствие и конечно, стать политиком. |
| A second follow-up study, in 1990, showed that the ability to delay gratification also correlated with higher SAT scores. | Второе контрольное исследование, в 1990 году, показало, что способность отложить удовольствие также коррелирует с повышенным количеством SAT-баллов. |
| Emotional restraint, delayed gratification, not indulging your love or your desire for a patient. | Эмоциональная сдержанность, отсроченное удовольствие, не потворствование в любви или страсти к пациенту. |
| But I know the gratification will be fleeting, the suffering prolonged, and so I suffer gruel. | Но я знаю, удовольствие будет мимолетным, а страдания долгими, так что потерплю кашу. |
| If you want to squeeze every last drop of gratification out of this world before you croak, I'm your man. | Если ты хочешь выжить удовольствие до последней капли из этого мира, перед тем, как откинешься, то я твой мужчина. |
| You can delay the gratification that the social acknowledgement brings, | Вы можете отложить удовольствие, получаемое от общественного признания. |
| Seth, most of us do work where every month, we produce something; we get that kind of gratification. | Сет, большинство из нас работают над чем-то таким, знаешь, мы производим что-то каждый месяц и получаем от этого удовольствие. |
| While I love to delay your gratification, I can curb your cravings if you'd care to join me there tonight before my party. | В то время как я люблю откладывать удовольствие я могу укротить твое страстное желание если ты имеешь желание присоединиться ко мне этим вечером перед моей вечеринкой |
| That's called delayed gratification. | Это называется растянуть удовольствие. |
| It's like instant gratification but later! | Удовольствие, которое нужно ждать! |
| Sadists... who find gratification in the debasement of others. | Садистам, которые получают удовольствие, унижая других. |
| CA: Seth, most of us do work where every month, we produce something; we get that kind of gratification. | КА: Сет, большинство из нас работают над чем-то таким, знаешь, мы производим что-то каждый месяц и получаем от этого удовольствие. |
| The increasing use of electronic communications has not only diminished interest in stamps, but it has also presented the new generation with alternative hobbies providing more instantaneous gratification. | Распространение электронных средств связи не только вызвало падение интереса к маркам, но и стало для нынешнего поколения источником новых увлечений, которые позволяют получать непосредственное удовольствие. |
| You can delay the gratification that the socialacknowledgement brings, and you can understand that your mindmistakes the talking for the doing. | Вы можете отложить удовольствие, получаемое отобщественного признания. И вы можете понять, что ваше сознаниепутает разговоры с делами. |
| To borrow a phrase from Carrie Fisher, which is in my bio there; I'll just toss it out again - "These days even instant gratification takes too long." | У Кэрри Фишер есть фраза я даже вставил ее в раздел "о докладчике" в буклете, скажу ее еще раз: "В наше время даже мгновенное удовольствие забирает слишком много времени!" |
| The first follow-up study, in 1988, showed that "preschool children who delayed gratification longer in the self-imposed delay paradigm, were described more than 10 years later by their parents as adolescents who were significantly more competent." | Первое контрольное исследование в 1988 году показало, что «дети дошкольного возраста, которые были способны растянуть удовольствие подольше, были описаны более чем через 10 лет спустя своими родителями, как подростки, которые были значительно более компетентными». |
| Instant gratification for the American palate. | Истинное удовольствие для американского вкуса. |
| Instant gratification or your money back! | Немедленное удовольствие или деньги назад |
| It's a sub symptom of immediate gratification wherein Andre gets high from vicious cycles of spending. | Подсимптом немедленного удовлетворения своих желаний, когда Андрэ получает удовольствие от порочного круга трат. |
| The expectation of receiving... instant gratification in daily life... and that this gratification constitutes... the normative parameter of existence. | Ожидание получения мгновенного удовольствия в повседневной жизни... и того, что это удовольствие составит... нормативный параметр существования. |
| In this short talk from TED U, Joachim de Posada shares alandmark experiment on delayed gratification - and how it canpredict future success. With priceless video of kids trying theirhardest not to eat the marshmallow. | Йоаким де Посада вкратце рассказывает на TED U о знаменитомэксперименте на способности отложить удовольствие и том, как этосвязано с вероятностью успеха ребёнка в будущем. С бесценнойвидеосъёмкой того, как дети вовсю сдерживаются, чтобы не съестьконфетку. |
| But if you want to reach the very top, you should delay gratification and, of course, become a politician. | Но если вы хотите подняться на самую вершину, нужно отложить удовольствие и конечно, стать политиком. |