| Instant gratification, instant streaming on Netflix. | Мгновенное удовлетворение, мгновенный показ на Нетфликс. |
| We would like to express our gratification at the two-year extension of the mandate of the High Commissioner for Refugees, Mr. Ruud Lubbers. | Мы хотели бы выразить удовлетворение в связи с продлением на два года мандата Верховного комиссара по делам беженцев г-на Рууда Любберса. |
| The purpose of the original study was to understand when the control of delayed gratification, the ability to wait to obtain something that one wants, develops in children. | Целью первоначального исследования было понять, когда у детей развивается способность отложить удовлетворение, то есть умение ждать, чтобы получить то, что хочется. |
| They expressed gratification at the Commission's decision to fill a legal vacuum and to clarify the ambiguous aspects of the validity of "reservations" as compared with "interpretations". | Они выразили удовлетворение в связи с решением Комиссии заполнить правовой вакуум и устранить неопределенность в отношении действия "оговорок" и "толкований". |
| He expressed gratification at the role being played by the Security Council and at the establishment within the Committee of a working group to prepare a declaration on measures to eliminate international terrorism. | Она приветствует ту роль, которую играет Совет Безопасности, и выражает удовлетворение в связи с созданием в рамках Комитета Рабочей группы по выработке проекта декларации по борьбе с международным терроризмом. |
| That child already, at four, understood the most important principle for success, which is the ability to delay gratification. | Ребёнок в 4 года уже понимал важнейший принцип успеха - способность отложить удовольствие. |
| While I love to delay your gratification, I can curb your cravings if you'd care to join me there tonight before my party. | В то время как я люблю откладывать удовольствие я могу укротить твое страстное желание если ты имеешь желание присоединиться ко мне этим вечером перед моей вечеринкой |
| Sadists... who find gratification in the debasement of others. | Садистам, которые получают удовольствие, унижая других. |
| CA: Seth, most of us do work where every month, we produce something; we get that kind of gratification. | КА: Сет, большинство из нас работают над чем-то таким, знаешь, мы производим что-то каждый месяц и получаем от этого удовольствие. |
| You can delay the gratification that the socialacknowledgement brings, and you can understand that your mindmistakes the talking for the doing. | Вы можете отложить удовольствие, получаемое отобщественного признания. И вы можете понять, что ваше сознаниепутает разговоры с делами. |
| Furthermore, evidence was not admissible to show that a gratification was customary in a profession, social occasion or similar context. | Кроме того, свидетельство о том, что вознаграждение является обычным для данной профессии, делового мероприятия или аналогичных обстоятельств, считается неприемлемым. |
| In some States parties, the law established a rebuttable presumption that a gratification had been corruptly received, unless the contrary was proven. | Законодательство некоторых государств-участников предусматривает опровержимую презумпцию того, что вознаграждение было получено в результате коррупции, если не будет доказано обратное. |
| That is, they require interest rates in the hundred or thousands of percents in order to delay gratification and wait until next month for the extra 10 dollars. | Это значит, что они обычно требуют сотни, или даже тысяч процентов годовых, чтобы задержать вознаграждение и подождать до следующего месяца ради дополнительных 10-ти долларов. |
| For example, in one State party, the notion of a "promise" was included in the definition of "gratification" in the anti-corruption law, while in another State party it was covered under the concept of "offer". | Например, в одном из государств-участников понятие "обещания" включено в определение "вознаграждение" в антикоррупционном законе, а в законодательстве другого государства-участника она охватывается понятием "предложения". |
| Section 161: Public Servant taking gratification other than legal remuneration in respect of an official act. | а) Раздел 161: государственный служащий, получающий вознаграждение, кроме законной заработной платы, за официальное действие. |
| It is a matter of gratification to my delegation that delegations here are unanimous in our desire to control drug abuse. | Моя делегация с удовлетворением отмечает, что все делегации проявляют единодушие в нашем желании контролировать наркоманию. |
| Finally, my delegation has noted with profound gratification the positive developments that have taken place in Lebanon, especially the sustained progress made in national reconciliation and in the endeavours to ensure the full authority of the Government over all of its territory. | Наконец, моя делегация с глубоким удовлетворением отмечает позитивные события, которые происходят в Ливане, особенно устойчивый прогресс в деле национального примирения и в усилиях по установлению полной власти правительства на всей его территории. |
| His delegation also noted with gratification the adoption of General Assembly resolution 66/70 of 9 December 2011, extending full membership of the Scientific Committee to, among other States, Belarus, thus recognizing the contribution by Belarus and those other countries to the Committee's work. | Его делегация также с удовлетворением отмечает принятие резолюции 66/70 Генеральной Ассамблеи от 9 декабря 2011 года, в соответствии с которой права полноправного члена Научного комитета наряду с другими государствами были предоставлены Беларуси, тем самым признавая вклад Беларуси и этих других стран в работу Комитета. |
| The Inspector notes with gratification that, on the whole, this principle prevails in most of the United Nations major duty stations, as far as the main headquarters offices of the organizations are concerned. | Инспектор с удовлетворением отмечает, что в целом в отношении основных штаб-квартир организаций этот принцип действует в большинстве основных мест базирования Организации Объединенных Наций. |
| Poland welcomes with gratification the progress made in regard to the further universalization and strengthening of the NPT, which is the mainstay of the nuclear non-proliferation regime and an integral part of the international security system. | Польша с большим удовлетворением отмечает прогресс в укреплении Договора о нераспространении и приобретении им все более универсального характера, что является основой режима нераспространения и неотъемлемой частью международной системы безопасности. |