Wait 'til you become a grandparent. | Подожди, пока не станешь бабушкой. |
I just want to be an involved grandparent. | Я просто хочу побыть бабушкой. |
Grandsons and granddaughters who have usual residence in the household of at least one grandparent while there are no parents present may also be included. | К детям могут также относиться внуки и внучки, которые обычно проживают в домохозяйстве по меньшей мере с бабушкой или с дедушкой без своих родителей. |
Raised by an elderly grandparent. | Воспитывалась бабушкой и дедушкой. |
The geographic separation of families, owing to America's size and Americans' mobility, makes the association between retirement and being a grandparent less practicable in the US than it is in Europe. | Географическое разделение семей, связанное с размерами Америки, а также мобильность американцев, делают связь между выходом на пенсию и тем, чтобы быть бабушкой или дедушкой, менее реальной в США, чем в Европе. |
You and your cousins share a grandparent in common. | А с двоюродными братьями и сестрами у вас общие бабушки и дедушки. |
They expanded grandparent visitation rights, and allowed judges to terminate custody of parents found criminally or civilly liable for the death of the other parent. | Они расширили права на посещение бабушки и дедушки и позволили судьям лишать родительских прав людей, которые понесли уголовную или гражданскую ответственность за смерть другого родителя. |
After the Fall of Rome, manorialism also helped to weaken the ties of kinship and thus the power of clans; as early as the 9th century in Austrasia, families that worked on manors were small, consisting of parents and children and occasionally a grandparent. | После падения Рима, манорализм помог ослабить узы кровного родства и, таким образом, власть кланов; ещё в IX веке в северо-западной Франции семьи, которые работали на усадьбах (манорах) были маленькими, состоящие из родителей и детей, а иногда бабушки и дедушки. |
The Levines opposed this, and filed their own motion, first in Tennessee and then in Cook County, Illinois, family court for grandparent visitation rights, which Perry opposed with equal vigor. | Левины выступили против этого и подали своё собственное заявление (сначала в Семейный суд Теннесси, а затем - в округе Кук, штат Иллинойс), требуя разрешения на посещение внуков на правах бабушки и дедушки. |
You and your cousins share a grandparent in common. | А с двоюродными братьями и сестрами у вас общие бабушки и дедушки. |
Countries that identify skip-generation families should use three additional categories, namely (3.3) grandchild aged under 25, (3.4) grandson/granddaughter aged 25 or over, and (4.0) grandparent. | Странам, которые выделяют семьи с пропущенным поколением, следует использовать три дополнительные категории, а именно: (3.3) внук/внучка в возрасте до 25 лет; (3.4) внук/внучка в возрасте 25 лет или старше; и (4.0) дедушка или бабушка. |
So... a grandparent. | Значит... дедушка или бабушка. |
The United States can identify three-generation households indirectly by the relationship question when the head of household was a grandparent. | Соединенные Штаты могут выявить домохозяйства в составе из трех поколений косвенным образом, если главой домохозяйства является дедушка или бабушка. |
Some are headed by a grandparent or an extended relative. | В некоторых семьях главой является дедушка или бабушка или дальний родственник. |
But I want you to know, I'm far too young to be a grandparent. | Но хочу чтоб ты знала - я слишком молод, чтобы становиться дедушкой. |
Since 2007, approximately one-third of children in the U.S. live in a household consisting of both parents and a grandparent. | С 2007 года примерно треть детей в США живут в домохозяйстве, состоящем из родителей и бабушки с дедушкой. |
There's no way of knowing, but there's a good chance you'll be a grandparent. | Мы не можем этого узнать, но у тебя есть все шансы успеть стать дедушкой. |
The geographic separation of families, owing to America's size and Americans' mobility, makes the association between retirement and being a grandparent less practicable in the US than it is in Europe. | Географическое разделение семей, связанное с размерами Америки, а также мобильность американцев, делают связь между выходом на пенсию и тем, чтобы быть бабушкой или дедушкой, менее реальной в США, чем в Европе. |
In cases where the parents have divorced, the children remain with one of the parents or a close relative such as a grandparent, or enter a State boarding institution. | После оформления развода родителей дети остаются с одним из родителей, с близким родственником (бабушкой, дедушкой и др.) или помещаются в государственное интернатное учреждение. |
Grandparent involvement is also common in Eastern societies. | Участие бабушек и дедушек также распространено в восточных обществах. |
No person should ever have to bury a grandparent. | Ни один человек не должен хоронить своих бабушек и дедушек. |
Giving working mothers whose Singaporean child aged 12 years and below is being cared for by his or her grandparent a grandparent caregiver tax relief of S$3000. | Предоставить работающим матерям с детьми в возрасте 12 лет и младше, которые являются гражданами Сингапура и уход за которыми осуществляют их бабушки и дедушки, налоговую скидку для бабушек и дедушек, ухаживающих за детьми, в размере 3000 сингапурских долларов. |
The Australian Government has also introduced a number of specific measures to assist grandparent and relative carers. | Австралийское правительство также приняло ряд конкретных мер для оказания помощи опекунам из числа бабушек и дедушек и близких родственников. |
They include basic allowance/ married person's allowance, child allowance, dependent brother/ sister allowance, dependent parent/ grandparent allowance, single parent allowance and disabled dependant allowance. | К их числу относятся основные льготы, льготы, предоставляемые в связи с вступлением в брак, льготы в отношении детей, льготы в отношении находящихся на иждивении налогоплательщиков братьев, сестер, родителей, бабушек и дедушек, льготы для родителей-одиночек и льготы для инвалидов-иждивенцев. |
I mean, I would love for our children to know their one remaining grandparent. | Конечно, я бы хотела, чтобы мои дети узнали своего единственного дедушку. |
And being dropped off by a parent is like owning a rolling backpack or kissing your grandparent on the mouth. | И то, что тебя подвозят родители, это как ходить с чемоданом на колесах или целовать дедушку в губы. |
Have you ever lost a grandparent? | Вы когда-нибудь теряли дедушку или бабушку? |
Denying a parent or grandparent who does not live with the child unauthorised access to the child and the possibility of causing the child distress | лишать какого-либо родителя, бабушку или дедушку, которые не живут с ребенком, несанкционированного доступа к ребенку и возможности причинять ребенку страдания; |
If the parents deem a grandparent unfit, they can petition for their exclusion from the child's upbringing. | Родители могут подать на запрет, если считают бабушку или дедушку неподходящими для воспитания ребёнка. |
I recently lost a grandparent myself so I really know exactly how you feel. | Я недавно сама потеряла бабушку так что я действительно понимаю что ты чувствуешь. |
No, no grown man is devastated when he loses a grandparent. | Нет, ни один взрослый мужчина не будет опустошен, потеряв свою бабушку. |
Have you ever lost a grandparent? | Вы когда-нибудь теряли дедушку или бабушку? |
Denying a parent or grandparent who does not live with the child unauthorised access to the child and the possibility of causing the child distress | лишать какого-либо родителя, бабушку или дедушку, которые не живут с ребенком, несанкционированного доступа к ребенку и возможности причинять ребенку страдания; |
If the parents deem a grandparent unfit, they can petition for their exclusion from the child's upbringing. | Родители могут подать на запрет, если считают бабушку или дедушку неподходящими для воспитания ребёнка. |
(b) Give particular attention to the situation of children in single parent families, especially families headed by mothers, and to grandparent and child-headed families; | Ь) уделять особое внимание положению детей неполных семей, особенно семей, где главой являются матери, бабушка или дедушка или ребенок; |
Family capacity represents the single most important factor in building a protective environment for children who have lost their parents to HIV/AIDS, whether the head of the household is a widowed parent, an elderly grandparent, a young person, or a communal environment. | Возможности семьи играют важнейшую роль в создании надежной жизненной обстановки для детей, которые лишились родителей из-за ВИЧ/СПИДа, независимо от того, является ли главой семьи овдовевший родитель, престарелые бабушка или дедушка, молодой человек или члены общины. |
I don't want you ducking out of your grandparent's party early if it's going to be a big thing. | Я не хочу чтобы ты покидала прием твоих дедушки и бабушки рано, если важное событие. |
In 1989, the legislature passed a nationality act granting automatic citizenship to those persons who could establish their own birth, or that of a parent or grandparent, within Lithuanian borders. | В 1989 году законодательный орган принял акт о гражданстве, предоставляющий автоматическое гражданство тем лицам, которые могли установить свое собственное рождение, родительское или дедушки и бабушки на границах Литвы. |
I'm not a grandparent. | Мои внучата зовут меня Нуф-Нуф. |
Isn't being a grandparent the best? | Мои внучата зовут меня Нуф-Нуф. |