No, I think you maneuver your way through a window quite gracefully. | Нет, мне кажется, ты залез в окно очень изящно. |
), A program of the American view, especially popular among jazz musicians of the sixties, but "SP-Quintet" (as Michael prefers to be called an ensemble) gracefully interpret these theme. | ), составил программу из американских тем, особо популярных среди джазменов-шестидесятников, а «СП-квинтет» (так Михаил предпочитает называть ансамбль) изящно интерпретировал эти темы. |
So, instead of retiring gracefully, as presidents from Bill Clinton to Boris Yeltsin routinely do, Kuchma wants to change the constitution in order to become an all-powerful prime minister who will never face a limit on the length of his term. | И поэтому, вместо того чтобы изящно уйти, как это обычно делали президенты, начиная с Била Клинтона и заканчивая Борисом Ельциным, Кучма хочет изменить конституцию, для того чтобы стать единовластным премьер-министром, у которого не будет никаких ограничений на срок нахождения у власти. |
Pulitzer Prize for Commentary - Kathleen Parker of The Washington Post "for her perceptive, often witty columns on an array of political and moral issues, gracefully sharing the experiences and values that lead her to unpredictable conclusions." | 2010 - Кэтлин Паркер (англ. Kathleen Parker), The Washington Post, за её проницательные, часто остроумные колонки по целому ряду политических и моральных вопросов, изящно делящиеся опытом и ценностями и приводящие к непредсказуемым выводам. |
In this instance, this knowledge allows us to design novel machine architectures or to design clever algorithms that gracefully handle damage, just like human athletes do, instead of building machines with redundancy. | В данном случае эти знания помогают разработать принципиально новые конструкции аппаратов или создать умные алгоритмы, способные изящно справляться с неполадками, подобно настоящим спортсменам, вместо того чтобы строить машины с резервными подсистемами. |
He described the creature as having a horse-like head and a neck as thick as a man's waist "moving gracefully like a swan's". | Он описал это создание как имеющее лошадиную голову и шею толщиной с мужскую талию, которой оно «двигало грациозно, словно лебединой». |
Onstage at TEDGlobal, Péter Fankhauser demonstrates Rezero, a robot that balances on a ball. Designed and built by a group ofengineering students, Rezero is the first ballbot made to movequickly and gracefully - and even dance. | На сцене TEDGlobal, Питер Фанкхаузер демонстрирует Резеро -робота, который балансирует на шаре. Спроектированный и построенныйгруппой студентов-инженеров, Резеро - первый шаробот, способныйбыстро и грациозно двигаться, и даже танцевать... |
I think I'll just wait for the appropriate moment to excuse myself gracefully. | Думаю, я лучше подожду подходящего момента чтобы грациозно извиниться. |
The 4th of July came with the huge clouds of seeds from some remote meadow gracefully floating down Elm Street in the early evening. | Наступление 4-го июля было ознаменовано появлением огромных облаков семян, прилетевших с какого-то отдаленного луга и ранним вечером грациозно паривших над улицей Вязов. |
Why don't you tuck one ankle behind the other, and place the hands gracefully on the knees. | Просто скрести ноги в районе щиколотки, и грациозно положи руки на колени. |
But he learns an important lesson about gracefully accepting defeat. | Но, он усвоил важный урок о том, как достойно принять поражение. |
We're celebs at school, So we'll act like celebrity couples Who have gracefully split in the public eye. | Мы - школьные знаменитости, значит, и будем вести себя, как знаменитости, которые, под пристальным внимание общественности, достойно расстались. |
And there's nothing fine and noble about dying in the mud, unless you die gracefully, and then it's not only noble, but brave. | И нет ничего возвышенного и благородного в том что бы умереть в грязи, если только ты не умрешь достойно, и тогда это не просто благородство, но и отвага. |
But, in line with its strict adherence to international law, Eritrea gracefully accepted the verdict and evacuated its troops from the islands promptly. | Однако строго придерживаясь норм международного права, Эритрея достойно приняла это решение и оперативно эвакуировала свои войска с территории островов. |
The time had come for the Special Unit to ring down the curtain on its endeavours, to bow gracefully from the stage and to give way to the professional sectoral bodies whose task it would be to join in building the future. | Для Специальной группы настало время опустить занавес, достойно поклониться со сцены и освободить место профессиональным секторальным органам, задачей которых станет участие в усилиях по созиданию будущего. |
My long-distance relationship was definitely not going gracefully. | Мои отношения на расстоянии явно продвигались не слишком элегантно. |
It appears that there is no way for political leaders to leave the scene gracefully. | По-видимому, у политических лидеров нет способа покинуть сцену элегантно. |
And Bobby moved more and more gracefully amongst the rich and famous. | Среди богатых и знаменитых Бобби предвигался всё более и более элегантно. |
Is there no place for a man who doesn't want to grow old gracefully? | Неужели в мире не осталось места для человека не желающего элегантно стариться? |
I am taking him in gracefully... in order to get him out gracefully. | Я взял его элегантно... чтобы избавиться от него так же элегантно. |
You know, you lose a lot more gracefully than you used to. | Знаешь, ты проигрываешь куда изящнее, чем раньше. |
Enjoy now, but will continue to age gracefully. | Наслаждайся сейчас, но с возрастом будет еще изящнее. |
Gracefully, gracefully, gracefully. | Изящнее, изящнее, изящнее. |
Women used to attract us with their grace, they knew how to move gracefully. | Женщины обычно привлекали нас своим изяществом, они знали, как красиво двигаться. |
I know how to leave gracefully. | Я знаю, как уходить красиво. |
If you want to die, do it gracefully. | У мейте умереть красиво! |
leave me one more night to bow out gracefully. | Дайте мне хотя бы еще один вечер, чтобы уйти от него красиво. |
I was trained as a good swordsman but, in a world of guns and bombs, it is no longer regarded as an accomplishment to know how to die gracefully at dawn. | Я был обучен как искусный фехтовальщик, но, в мире ружей и бомб, больше не считается достижением умение красиво умереть на рассвете. |
Learn to take a compliment gracefully. | Учись вежливо принимать комплименты. |
She declined, but gracefully. | Она отказалась, но вежливо. |
Now that seems kind of mundane, but think about how in real life, if we're having a conversation and we want to change the topic, there are ways of doing it gracefully. | Понимаю, что говорю то, что всем и так известно, но в реальной речевой ситуации, если подумать, есть масса способов вежливо сменить тему. |
This makes it possible to handle errors gracefully, also when your output format is different from HTML (for example WML or some other XML format). | Это позволяет обрабатывать ошибки "вежливо", кроме того, это позволяет избежать нежелательного вывода тогда, когда вы используете не HTML, а, например, XML или WML. |
And I would do that gracefully. | И я это делала вежливо. |
Kryon asks us to do this and tells us we can do it gracefully. | Крайон просит нас об этом и говорит нам, что мы можем это делать с изяществом. |
Linda Darnell is beautiful and perfectly cast as the sultry and single-minded siren, while Miss Faye, whose lines often border on the banal, shoulders her first straight, dramatic burden, gracefully. | Линда Дарнелл красива и прекрасно соответствует роли похотливой и простой сирены, а мисс Фэй, тексты которой близки банальностям, с изяществом несет своё первое драматическое бремя. |
Women used to attract us with their grace, they knew how to move gracefully. | Женщины обычно привлекали нас своим изяществом, они знали, как красиво двигаться. |
And so that's what she gracefully does. | Что она и сделала с изяществом. |
I'll strike him with all my might and if that's not sufficient, I'll take my life gracefully just like the cherry blossoms | Я буду сражаться с ним изо всех сил, а если их не хватит, я отдам свою жизнь с таким же изяществом, с каким облетают лепестки с сакуры. |
I take it you weren't able to convince him to go gracefully? | Я так понимаю, ты не смогла убедить его уйти с достоинством? |
Then your first lesson is simple... practice the art of losing gracefully. | Твой первый урок прост - обучись искусству отпускать с достоинством. |
Still, if the public doesn't like one's work... one has to accept the fact gracefully. | Если публике не нравится произведение... примите это с достоинством. |
We both go out gracefully, and Bobby gets 80 million bucks instead of him continuing the show with some kid. | Мы бы оба ушли на покой с достоинством, и Бобби получил 80 миллионов баксов вместо того чтобы продолжать шоу с какой-то девченкой. |
I MEAN, PLASTIC SURGERY IS JUST FOR FOOLISH OLD MEN WHO REFUSE TO GROW OLD GRACEFULLY. | В смысле, пластическая хирургия - это только для глупых стариков, которые не способны стареть с достоинством. |
The pipe could not close gracefully. This may be caused by the application on the other end of the pipe exiting. | Не удалось мягко закрыть канал. Возможно, это вызвано выходом из приложения на другом конце канала. |
Here, we may gracefully and gently release emotional issues stored within our history without having to relive the painful events that gave rise to them. | Здесь мы можем мягко и легко отпустить эмоциональные проблемы нашего прошлого без необходимости переживать еще раз травмирующие события, которые вызвали их. |