Английский - русский
Перевод слова Gracefully

Перевод gracefully с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Изящно (примеров 43)
Well, for a monster, you dance quite gracefully, Ms. Lance. Для монстра, вы танцуете достаточно изящно, мисс Лэнс.
Lily I just want to thank you for handling this so gracefully Лили я хочу поблагодарить тебя за понимание это так изящно
Suddenly, I became sick of it all, and I returned my gun, and gracefully resigned my post И вдруг мне всё это опротивело, я сдал ружьё и изящно оставил пост.
I think it's time I bowed out gracefully. Думаю, мне пора изящно исчезнуть.
I'm giving you an opportunity to bow out gracefully, just like Robert. Я даю вам возможность изящно раскланяться, как это сделал Роберт.
Больше примеров...
Грациозно (примеров 22)
And here he is, flapping with his ears and very gracefully going up. А здесь он взмахивает своими ушами и очень грациозно взмывает.
Feel the music and move gracefully. Чувствуйте музыку и двигайтесь грациозно.
He described the creature as having a horse-like head and a neck as thick as a man's waist "moving gracefully like a swan's". Он описал это создание как имеющее лошадиную голову и шею толщиной с мужскую талию, которой оно «двигало грациозно, словно лебединой».
I never faint in case I don't fall gracefully, and I never use smelling salts because they puff up the eyes. Я никогда не падаю в обморок, потому что не уверена, что это будет грациозно.
In 1919, for instance, they just... arranged the flowers, then gracefully retired. В 1919, например, они только... расставляли цветы, а потом грациозно удалялись.
Больше примеров...
Достойно (примеров 9)
But he learns an important lesson about gracefully accepting defeat. Но, он усвоил важный урок о том, как достойно принять поражение.
And just remember that I gave you an opportunity to bow out gracefully. Просто помни, что я предоставил тебе возможность отступить достойно.
We're celebs at school, So we'll act like celebrity couples Who have gracefully split in the public eye. Мы - школьные знаменитости, значит, и будем вести себя, как знаменитости, которые, под пристальным внимание общественности, достойно расстались.
Then just say the word and I'll gracefully withdraw. Только скажите, и я достойно приму поражение.
The time had come for the Special Unit to ring down the curtain on its endeavours, to bow gracefully from the stage and to give way to the professional sectoral bodies whose task it would be to join in building the future. Для Специальной группы настало время опустить занавес, достойно поклониться со сцены и освободить место профессиональным секторальным органам, задачей которых станет участие в усилиях по созиданию будущего.
Больше примеров...
Элегантно (примеров 9)
My long-distance relationship was definitely not going gracefully. Мои отношения на расстоянии явно продвигались не слишком элегантно.
It appears that there is no way for political leaders to leave the scene gracefully. По-видимому, у политических лидеров нет способа покинуть сцену элегантно.
Like a fine wine, I'm aging gracefully. Я - как изысканное вино: старею элегантно.
Play gracefully, this is not a fun fair! Играйте элегантно! Мы не в Луна-парке!
would be able to gracefully deal with package dependencies so we don't have to hunt around on the net for particular packages that are required to get an application going. Будет элегантно работать с зависимостями пакетов, чтобы не приходилось охотиться по всей сети за специфическими пакетами, которые необходимы для работы приложений.
Больше примеров...
Изящнее (примеров 3)
You know, you lose a lot more gracefully than you used to. Знаешь, ты проигрываешь куда изящнее, чем раньше.
Enjoy now, but will continue to age gracefully. Наслаждайся сейчас, но с возрастом будет еще изящнее.
Gracefully, gracefully, gracefully. Изящнее, изящнее, изящнее.
Больше примеров...
Красиво (примеров 6)
Women used to attract us with their grace, they knew how to move gracefully. Женщины обычно привлекали нас своим изяществом, они знали, как красиво двигаться.
I know how to leave gracefully. Я знаю, как уходить красиво.
If you want to die, do it gracefully. У мейте умереть красиво!
This session gracefully releases the energy blockage of old emotional issues and promotes awareness of your Prism of Personal Empowerment. Сеанс этой фазы легко и красиво убирает энергетические блоки старых эмоциональных переживаний и помогает осознать вашу Призму личного усиления.
I was trained as a good swordsman but, in a world of guns and bombs, it is no longer regarded as an accomplishment to know how to die gracefully at dawn. Я был обучен как искусный фехтовальщик, но, в мире ружей и бомб, больше не считается достижением умение красиво умереть на рассвете.
Больше примеров...
Вежливо (примеров 7)
An attempt to let you off the case gracefully. Попытка вежливо отстранить тебя от дела.
She declined, but gracefully. Она отказалась, но вежливо.
Now that seems kind of mundane, but think about how in real life, if we're having a conversation and we want to change the topic, there are ways of doing it gracefully. Понимаю, что говорю то, что всем и так известно, но в реальной речевой ситуации, если подумать, есть масса способов вежливо сменить тему.
She declined, but gracefully. Она отказалась, но очень вежливо.
And I would do that gracefully. И я это делала вежливо.
Больше примеров...
Изяществом (примеров 5)
Kryon asks us to do this and tells us we can do it gracefully. Крайон просит нас об этом и говорит нам, что мы можем это делать с изяществом.
Linda Darnell is beautiful and perfectly cast as the sultry and single-minded siren, while Miss Faye, whose lines often border on the banal, shoulders her first straight, dramatic burden, gracefully. Линда Дарнелл красива и прекрасно соответствует роли похотливой и простой сирены, а мисс Фэй, тексты которой близки банальностям, с изяществом несет своё первое драматическое бремя.
Women used to attract us with their grace, they knew how to move gracefully. Женщины обычно привлекали нас своим изяществом, они знали, как красиво двигаться.
And so that's what she gracefully does. Что она и сделала с изяществом.
I'll strike him with all my might and if that's not sufficient, I'll take my life gracefully just like the cherry blossoms Я буду сражаться с ним изо всех сил, а если их не хватит, я отдам свою жизнь с таким же изяществом, с каким облетают лепестки с сакуры.
Больше примеров...
С достоинством (примеров 11)
I take it you weren't able to convince him to go gracefully? Я так понимаю, ты не смогла убедить его уйти с достоинством?
Let them go gracefully. Пусть уйдут с достоинством.
Still, if the public doesn't like one's work... one has to accept the fact gracefully. Если публике не нравится произведение... примите это с достоинством.
I MEAN, PLASTIC SURGERY IS JUST FOR FOOLISH OLD MEN WHO REFUSE TO GROW OLD GRACEFULLY. В смысле, пластическая хирургия - это только для глупых стариков, которые не способны стареть с достоинством.
But you can go gracefully. Но можно погибнуть с достоинством... благородно.
Больше примеров...
Мягко (примеров 2)
The pipe could not close gracefully. This may be caused by the application on the other end of the pipe exiting. Не удалось мягко закрыть канал. Возможно, это вызвано выходом из приложения на другом конце канала.
Here, we may gracefully and gently release emotional issues stored within our history without having to relive the painful events that gave rise to them. Здесь мы можем мягко и легко отпустить эмоциональные проблемы нашего прошлого без необходимости переживать еще раз травмирующие события, которые вызвали их.
Больше примеров...