| Do you think they're trying to save money on the gown? | Думаешь, они экономят на платье? |
| In 2001, Posen constructed a gown entirely made from thin leather strips and dressmaker hooks and eyes that was displayed by the Victoria and Albert Museum and featured in their "Curvaceous" exhibition. | В 2001 Позен смоделировал платье, полностью сшитое из тонких кожаных полос и крюков, которое было выставлено музеем Виктории и Альберта на «Пышной» выставке. |
| Sonja's almost finished sewing my gown. | Соня почти закончила шить платье. |
| You wore a gown of gold | Ты была в золотистом платье. |
| (KITTY): Your gown is very unbecoming, too! | Твое платье тоже не подходит! |
| Just grab her a gown while I track down Bax. | Принесите ей халат, пока я ищу Бакса. |
| Old blankets, new wheels for my shopping trolley and this fabulous dressing gown. | Старые одеяла, новые колеса для моей тележки и этот сказочный халат. |
| Nightdress, dressing gown and slippers. | Ночная рубашка, халат и тапочки. |
| But you must put on this gown and take it off and wash your hands before you leave. | Но вы должны надеть этот халат, и снять его, и вымыть руки перед уходом. |
| On a brighter note, it looks like I shall be getting back my Noel Coward style dressing gown. | В конце-концов, похоже, что я все же верну себе мой халат в стиле Ноуэла Коуарда. |
| My gown smells like blue cheese. | Моя мантия пахнет как сыр с плесенью. |
| They got this poison gown, right... and it burns you alive! | У них есть отравленная мантия... и в ней ты сгоришь! |
| And the fuchsia gown didn't tip you off? | И мантия цвета фуксии тебя не смутила? |
| Why do I need a cap and gown? | Зачем мне шляпа и мантия? |
| Bit like a wig and a gown. | Примерно как мантия и парик. |
| And I am going to go upstairs and change out of this beautiful gown you've made me and put on my traveling clothes. | И я тоже поднимусь наверх и сниму этот прекрасный наряд, который ты создал, и надену одежду для поездки. |
| The man is dressing you in a custom-fitted gown for the ballet, and you're questioning his intentions? | Мужчина заказывает тебе наряд для похода на балет, а ты сомневаешься в его намерениях? |
| The bride has a beautiful wedding gown. | У невесты красивый свадебный наряд. |
| It's, like, not enough time for a gown. It's not! | Этого мало, чтоб шить вечерний наряд. |
| It took four months' work and 25 "girls" (as the designer calls his seamstresses) to create the pearl-encrusted, ivory-coloured silk gown with twelve different types of lace and a train four and a half metres long. | Понадобилось четыре месяца работы и 25 "девочек" (как называет модельер своих швей), чтобы изготовить этот наряд из шелка цвета слоновой кости с инкрустацией жемчугом, двенадцатью видами различных кружев и шлейфом в четыре с половиной метра. |
| So buck up, lift my gown and give me a proper hands-on exam. | Встряхнись, подними мою сорочку и проведи надлежащий осмотр. |
| I've been decorating this place in my head ever since miss Cane started wearing a night gown everywhere she went. | Я украшала это место в моей голове с тех пор как мисс Кейн начала носить ночную сорочку всюду куда бы она ни пошла. |
| Okay, Varla, it's my job to make sure that everything runs smoothly around here, so I think we might start by getting you out of your vest and into a clean gown. | Ладно, Варла, моя работа в том, чтобы следить за тем, что у нас всё идёт хорошо, так что, думаю, мы начнём с того, что снимем жилет и переоденем вас в чистую сорочку. |
| I think it's time to put on the gown. | Думаю, пора надеть сорочку. |
| Now open up your gown, please. | Раскройте сорочку, пожалуйста. |
| And he pulled the gown up over her eyes. | И он натянул её рубашку ей на глаза. |
| And close your gown. | И запахни свою рубашку. |
| Lift up your gown, please. | Поднимите рубашку, пожалуйста. |
| I'm looking for a night gown for my aunt. | Я ищу ночную рубашку в подарок для своей тети. |
| You see, this nurse had asked me to put a gown on but it was a mole on my shoulder and actually I had specifically worn a tank top so that I wouldn't have to put a gown on. | Понимаете, сестра попросила меня одеть больничную рубашку но у меня на плече родимое пятно поэтому я специально надела майку на лямках так что мне не нужно было одевать больничную рубашку. |