She wants you to have her wedding gown. It's white lace. | Ты наденешь ее свадебное платье с кружевами. |
Trust me, I would much rather talk about that than the fact that I have yet to find a nonhideous wedding gown or that I can't ask my sister to be my maid of honor because she won't return my phone calls | Поверь, я лучше буду обсуждать это, нежели факт, что мне надо найти платье, которое не будет ужасным, или что я не могу попросить мою сестру быть подружкой невесты, потому что она не отвечает на звонки, |
We must order her wedding gown. | Надо уже готовить свадебное платье. |
This would be a floor-length gown on her. | На ней это было бы платье "в пол". |
And her fairy godmother waved her wand and behold, she was wearing a gown of silver and gold. | И добрая фея покрутила палочкой, и вот Золушка уже стоит в платье, расшитом серебром и золотом. |
We have a gown for you. | У нас есть халат. |
I packed me dressing gown. | Я взял с собой халат. |
You got your cap and gown. | Ты взяла шапку и халат. |
Gown and glove, please. | Халат и перчатки, пожалуйста. |
Gown and glove me. | Халат и перчатки мне. |
My gown smells like blue cheese. | Моя мантия пахнет как сыр с плесенью. |
They got this poison gown, right... and it burns you alive! | У них есть отравленная мантия... и в ней ты сгоришь! |
And the fuchsia gown didn't tip you off? | И мантия цвета фуксии тебя не смутила? |
Why do I need a cap and gown? | Зачем мне шляпа и мантия? |
Bit like a wig and a gown. | Примерно как мантия и парик. |
I was just trying on a gown for King Joffrey's wedding. | Я примеряла наряд на свадьбу короля Джоффри. |
See my wedding gown. | Посмотри на мой свадебный наряд. |
But come on, how effortless can a gown be when you put 20,000 ruffles on it? | Но постой, насколько воздушным может быть наряд, на котором 20 тысяч рюшечек висит? |
What a gown this will be. | Это будет чудесный наряд! |
It took four months' work and 25 "girls" (as the designer calls his seamstresses) to create the pearl-encrusted, ivory-coloured silk gown with twelve different types of lace and a train four and a half metres long. | Понадобилось четыре месяца работы и 25 "девочек" (как называет модельер своих швей), чтобы изготовить этот наряд из шелка цвета слоновой кости с инкрустацией жемчугом, двенадцатью видами различных кружев и шлейфом в четыре с половиной метра. |
Well then, make yourself comfortable Put on your night gown | Ну, располагайся поудобней, надень ночную сорочку. |
I've been decorating this place in my head ever since miss Cane started wearing a night gown everywhere she went. | Я украшала это место в моей голове с тех пор как мисс Кейн начала носить ночную сорочку всюду куда бы она ни пошла. |
I'll get you a clean gown. | Я дам Вам чистую сорочку. |
Now open up your gown, please. | Раскройте сорочку, пожалуйста. |
Nurse, have you explained to Varla why it's necessary for her to change her gown? | Сестра, вы объяснили Варле, почему ей необходимо переодеться в сорочку? |
Elaine, you really didn't have to put on the gown. | Элейн, вам не обязательно было одевать рубашку. |
Why are you wearing a hospital gown? | Почему ты носишь больничную рубашку? |
So calm, in fact, I never questioned the gown or the need for easy access. | Настолько, что не задумалась, почему на меня надели рубашку для облегчения осмотра. |
Not the gown again? | Опять не надела рубашку? |
You see, this nurse had asked me to put a gown on but it was a mole on my shoulder and actually I had specifically worn a tank top so that I wouldn't have to put a gown on. | Понимаете, сестра попросила меня одеть больничную рубашку но у меня на плече родимое пятно поэтому я специально надела майку на лямках так что мне не нужно было одевать больничную рубашку. |