| To wear a beautiful gown, to be herself, and take pleasure in what she loves. | Надеть красивое платье, быть собой и получать удовольствие от того, что она любит. |
| Mrs. Haverford, this is not a corset, it is a wedding gown. | Миссис Хейверфорд, это не корсет, это свадебное платье. |
| A lady in a blue gown with stars on it? | Вы видели даму в синем платье со звездами? |
| I made a wedding gown. | Я сделала свадебное платье. |
| a high fashion gown straight from a runway in Milan, or designer shoes flown in from Manhattan. | модное платье, выписанное из Милана, или туфли особой формы прямо из Манхеттена. |
| Old blankets, new wheels for my shopping trolley and this fabulous dressing gown. | Старые одеяла, новые колеса для моей тележки и этот сказочный халат. |
| You decide to put on a gown and play surgeon? | И ты решила одеть халат и поиграть в хирурга? |
| Why is it that you always use that coat, when you have a perfectly nice dressing gown? | Почему ты ходишь в пальто, если у тебя есть красивый халат? |
| She was wearing a gown of satin. | Она носила атласный халат. |
| Gown and glove, please. | Халат и перчатки, пожалуйста. |
| My gown smells like blue cheese. | Моя мантия пахнет как сыр с плесенью. |
| They got this poison gown, right... and it burns you alive! | У них есть отравленная мантия... и в ней ты сгоришь! |
| And the fuchsia gown didn't tip you off? | И мантия цвета фуксии тебя не смутила? |
| Why do I need a cap and gown? | Зачем мне шляпа и мантия? |
| Bit like a wig and a gown. | Примерно как мантия и парик. |
| See my wedding gown. | Посмотри на мой свадебный наряд. |
| I had a new gown. | У меня есть новый наряд. |
| She cast away her silken gown, she cast away her pride! | Забыв свой шелковый наряд, Отбросив гордость прочь! |
| It's, like, not enough time for a gown. It's not! | Этого мало, чтоб шить вечерний наряд. |
| Her wedding dress at the beginning of the film directly contrasts her modern gown at the end of the film. | Так роскошный свадебный наряд, который она носит в начале фильма, является полной противоположностью её современного платья в конце фильма. |
| At night she sneaks into his room, dressed in a night gown... and those perfumes... | А ночью она, облаченная в одну лишь ночную сорочку, проскальзывает в его комнату... и эти духи... |
| Well then, make yourself comfortable Put on your night gown | Ну, располагайся поудобней, надень ночную сорочку. |
| Right, let's get you stripped from the waste down in a hospital gown, shall we? | Так, давайте вы разденетесь ниже пояса и оденете больничную сорочку, ладно? |
| I'll get you a clean gown. | Я дам Вам чистую сорочку. |
| Nurse, have you explained to Varla why it's necessary for her to change her gown? | Сестра, вы объяснили Варле, почему ей необходимо переодеться в сорочку? |
| I need you to stand up and take off your gown. | Пожалуйста, встань и сними рубашку. |
| Elaine, you really didn't have to put on the gown. | Элейн, вам не обязательно было одевать рубашку. |
| And he pulled the gown up over her eyes. | И он натянул её рубашку ей на глаза. |
| So calm, in fact, I never questioned the gown or the need for easy access. | Настолько, что не задумалась, почему на меня надели рубашку для облегчения осмотра. |
| Okay, you lift up your gown a little bit. | Ладно, приподнимите немного рубашку. |