In my elegant gown, no one will suspect that I'm actually on a mission to help my very first slave escape to freedom. | В моем элегантном платье никто не заподозрит, что на самом деле я тут для спасения из рабства своего первого раба. |
I'll buy your wedding gown. | А я подарю Вам свадебное платье! |
Yes. Loras, isn't the queen's gown magnificent? | Какое изумительное платье носит королева! |
Weekend teams a radiant gown of pearl-white crepe... | "Уикенд" - это излучающее свет длинное платье. |
So this is the idea, you will arrive here and you will see all this scene and then we have to choose one amazing gown for here. | Задумка такая: вы заходите здесь, и вам открывается вот этот вид. Дальше, вот сюда выбирается самое красивое платье. |
I don't know, I got there. I... I put on the paper gown, and I... | Не знаю, я пришел туда... надел бумажный халат, но... просто не смог и все. |
She was wearing a gown of satin. | Она носила атласный халат. |
Nightdress, dressing gown and slippers. | Сорочка, халат и тапочки. |
It's my best dressing gown. | Это мой лучший халат. |
The dressing gown's mine, too. | И халат тоже мой. |
My gown smells like blue cheese. | Моя мантия пахнет как сыр с плесенью. |
They got this poison gown, right... and it burns you alive! | У них есть отравленная мантия... и в ней ты сгоришь! |
And the fuchsia gown didn't tip you off? | И мантия цвета фуксии тебя не смутила? |
Why do I need a cap and gown? | Зачем мне шляпа и мантия? |
Bit like a wig and a gown. | Примерно как мантия и парик. |
It is my desire to make the world a beautiful and a better place one gown at a time. | Я мечтаю сделать мир прекраснее и лучше, Наряд за нарядом. |
And I am going to go upstairs and change out of this beautiful gown you've made me and put on my traveling clothes. | И я тоже поднимусь наверх и сниму этот прекрасный наряд, который ты создал, и надену одежду для поездки. |
She cast away her silken gown, she cast away her pride! | Забыв свой шелковый наряд, Отбросив гордость прочь! |
But to have this pop of orange gown, that really just came together and was scintillating. | Темная, старая, но красивая станция, и вдруг этот алый наряд, словно яркая вспышка. |
It took four months' work and 25 "girls" (as the designer calls his seamstresses) to create the pearl-encrusted, ivory-coloured silk gown with twelve different types of lace and a train four and a half metres long. | Понадобилось четыре месяца работы и 25 "девочек" (как называет модельер своих швей), чтобы изготовить этот наряд из шелка цвета слоновой кости с инкрустацией жемчугом, двенадцатью видами различных кружев и шлейфом в четыре с половиной метра. |
So buck up, lift my gown and give me a proper hands-on exam. | Встряхнись, подними мою сорочку и проведи надлежащий осмотр. |
I've been decorating this place in my head ever since miss Cane started wearing a night gown everywhere she went. | Я украшала это место в моей голове с тех пор как мисс Кейн начала носить ночную сорочку всюду куда бы она ни пошла. |
Okay, Varla, it's my job to make sure that everything runs smoothly around here, so I think we might start by getting you out of your vest and into a clean gown. | Ладно, Варла, моя работа в том, чтобы следить за тем, что у нас всё идёт хорошо, так что, думаю, мы начнём с того, что снимем жилет и переоденем вас в чистую сорочку. |
Nurse, have you explained to Varla why it's necessary for her to change her gown? | Сестра, вы объяснили Варле, почему ей необходимо переодеться в сорочку? |
Let's gown up. | Давай наденем на неё сорочку. |
She was wearing a gown of satin. | Она носила ночную рубашку из сатина. |
I need you to stand up and take off your gown. | Пожалуйста, встань и сними рубашку. |
Why are you wearing a hospital gown? | Почему ты носишь больничную рубашку? |
Not the gown again? | Опять не надела рубашку? |
You see, this nurse had asked me to put a gown on but it was a mole on my shoulder and actually I had specifically worn a tank top so that I wouldn't have to put a gown on. | Понимаете, сестра попросила меня одеть больничную рубашку но у меня на плече родимое пятно поэтому я специально надела майку на лямках так что мне не нужно было одевать больничную рубашку. |