| Well, the point is, the gown must be ordered. | Ну, дело в том, святой отец... что надо заказывать это платье. |
| This dress might have been called a tea gown at this time (1900). | В то время такое платье называлось «чайным» (1900). |
| I see just the perfect gown, sweetheart, can you grab it it's right at the end of the rack, thank you! | Я только что нашёл идеальное платье, дорогая ты можешь его прихватить, оно в конце вешалки, спасибо! |
| I have to wear a gown? | Я должна надеть платье? |
| a high fashion gown straight from a runway in Milan, or designer shoes flown in from Manhattan. | модное платье, выписанное из Милана, или туфли особой формы прямо из Манхеттена. |
| They'll put her in a hospital gown. | Затем оденут на неё больничный халат. |
| Joe has a red kimono dressing gown with oriental patterns on the back. | У Джо есть красный халат кимоно с восточными узорами на спине. |
| Chae Rin wore my gown. | Чхэ Рин мой халат надевала! |
| And you, put a dressing gown on. | А ты, надевай халат. |
| Would you mind lowering your gown, please? | Опустите халат, пожалуйста. |
| My gown smells like blue cheese. | Моя мантия пахнет как сыр с плесенью. |
| They got this poison gown, right... and it burns you alive! | У них есть отравленная мантия... и в ней ты сгоришь! |
| And the fuchsia gown didn't tip you off? | И мантия цвета фуксии тебя не смутила? |
| Why do I need a cap and gown? | Зачем мне шляпа и мантия? |
| Bit like a wig and a gown. | Примерно как мантия и парик. |
| I was completely impressed with the gown you made for Mrs. Obama. | Мне так понравился ваш наряд для миссис Обама. |
| It is my desire to make the world a beautiful and a better place one gown at a time. | Я мечтаю сделать мир прекраснее и лучше, Наряд за нарядом. |
| The man is dressing you in a custom-fitted gown for the ballet, and you're questioning his intentions? | Мужчина заказывает тебе наряд для похода на балет, а ты сомневаешься в его намерениях? |
| But come on, how effortless can a gown be when you put 20,000 ruffles on it? | Но постой, насколько воздушным может быть наряд, на котором 20 тысяч рюшечек висит? |
| It took four months' work and 25 "girls" (as the designer calls his seamstresses) to create the pearl-encrusted, ivory-coloured silk gown with twelve different types of lace and a train four and a half metres long. | Понадобилось четыре месяца работы и 25 "девочек" (как называет модельер своих швей), чтобы изготовить этот наряд из шелка цвета слоновой кости с инкрустацией жемчугом, двенадцатью видами различных кружев и шлейфом в четыре с половиной метра. |
| Well then, make yourself comfortable Put on your night gown | Ну, располагайся поудобней, надень ночную сорочку. |
| Okay, Varla, it's my job to make sure that everything runs smoothly around here, so I think we might start by getting you out of your vest and into a clean gown. | Ладно, Варла, моя работа в том, чтобы следить за тем, что у нас всё идёт хорошо, так что, думаю, мы начнём с того, что снимем жилет и переоденем вас в чистую сорочку. |
| I'll get you a clean gown. | Я дам Вам чистую сорочку. |
| I think it's time to put on the gown. | Думаю, пора надеть сорочку. |
| Nurse, have you explained to Varla why it's necessary for her to change her gown? | Сестра, вы объяснили Варле, почему ей необходимо переодеться в сорочку? |
| I need you to stand up and take off your gown. | Пожалуйста, встань и сними рубашку. |
| And he pulled the gown up over her eyes. | И он натянул её рубашку ей на глаза. |
| And close your gown. | И запахни свою рубашку. |
| Why are you wearing a hospital gown? | Почему ты носишь больничную рубашку? |
| Not the gown again? | Опять не надела рубашку? |