| I don't really like goodbyes. | Честно говоря, я не люблю прощаний. |
| As the famous American writer Richard Bach once said, Don't be dismayed at goodbyes. | Как сказал как-то известный американский писатель Ричард Бах: Не страшитесь прощаний. |
| No drama, no goodbyes, no kisses. | Давай без драмы, прощаний и поцелуев. |
| I know you hate long goodbyes. | Знаю. ты не любишь долгих прощаний. |
| Now, no mushy goodbyes, my little ones. | Не надо сентиментальных прощаний, мои малютки. |
| So much the better, he hates goodbyes. | Тем лучше, он ненавидит прощаний. |
| No formal goodbyes or congratulatory celebrations occurred in recognition of their work and of the money that their comedies had earned for the studio. | Никаких официальных прощаний, или чествовавших церемоний, в знак признания их работ и денег, которые студия заработала на их комедиях, не было. |
| No goodbyes, no packing. | Без прощаний, без вещей. |
| How many goodbyes do you need? | Сколько прощаний тебе нужно? |
| no explanations, no goodbyes. | Ни тебе объяснений, ни прощаний. |
| No maudlin goodbyes, then. | Тогда, никаких сентиментальных прощаний. |
| Some of those long goodbyes. | Одно из тех длинных прощаний. |
| I'm so sick of goodbyes. | Я так устала от прощаний. |
| I know you don't like to make a big deal of goodbyes so... I won't. | Я знаю, ты не любишь долгих прощаний, поэтому... |
| There are no goodbyes for us, Charlie. | Между нами не может быть никаких прощаний. |
| But you won't get any goodbyes. | Но ты не услышишь прощаний. |