I'd be too I hate goodbyes. | И потом, если честно, я не люблю прощания. |
Tearful goodbyes are so last season. | Плаксивые прощания уже вышли из моды. |
This is best place for goodbyes. | Это лучшее место для прощания. |
I LOVE STIFF-UPPER-LIP GOODBYES. | Обожаю прощания без эмоций. |
It doesn't strike you until the goodbyes. | Накроет в момент прощания. |
As the famous American writer Richard Bach once said, Don't be dismayed at goodbyes. | Как сказал как-то известный американский писатель Ричард Бах: Не страшитесь прощаний. |
I'm so sick of goodbyes. | Я так устала от прощаний. |
I know you don't like to make a big deal of goodbyes so... I won't. | Я знаю, ты не любишь долгих прощаний, поэтому... |
There are no goodbyes for us, Charlie. | Между нами не может быть никаких прощаний. |
But you won't get any goodbyes. | Но ты не услышишь прощаний. |
We could be halfway there by the time you two finish your goodbyes. | Мы бы могли пройти уже пол пути, пока вы двое закончите прощание. |
Awkward goodbyes after you've already said goodbye. | Неловкое прощание после того, как все уже попрощались. |
And there will be a little party and tearful goodbyes, and you will stride off into private practice. | Конечно, будет вечеринка, слёзное прощание, а потом ты уйдёшь в частную практику. |
Seems I interrupted their goodbyes. | Кажется, я прервал их прощание. |
Can't we saye goodbyes for later? From Kyun\code(01f5)jin. | Разве не можем мы отложить прощание на потом? |
They're saying goodbyes as though they go on a round-the-world trip. | Да ведь это прощаются, как в кругосветное путешествие уезжают. |
Maybe there are no goodbyes. | Может, люди и не прощаются. |
There's no goodbyes on the road. | На дороге не прощаются. |
I thought you said your goodbyes. | Осталось сказать последнее "прощай". |
I know we've said our share of goodbyes, but... this is it. | я знаю ми уже сказали наше "прощай" но, вот что еще |
Your eyes As we said our goodbyes | Твои глаза, в тот момент, когда мы говорили "прощай"... |
Let us say our final goodbyes. | Давайте скажем наше последнее "прощай". |
They have placed a stone above your body, and they've said their goodbyes and gone back to their TV dinners and shopping malls thinking that this is never going to happen to them. | Они сбросили этот тяжелый вес, они сказали тебе "прощай", они вернулись к своим мыслям о телевизоре и торговых центрах, не думая, что вскоре с ними случиться тоже самое. |
They merely wait in a place where there are no goodbyes. | Они смиренно ждут нас в месте, где нет расставаний. |
No more goodbyes, no more getting left in the lurch. | Больше никаких расставаний, никаких походов налево. |
You can say your goodbyes, and then you need to go. | Можешь попрощаться, а потом тебе пора уходить. |
I may not be able to see you for a while, So I've come to say my goodbyes. | Думаю, некоторое время мы не увидимся, пришел попрощаться. |
No chance for goodbyes. | Не получивших даже шанса попрощаться. |
We need to say our goodbyes to the emperor. | Нам нужно попрощаться с императором. |
I should be telling you to say your goodbyes. | Я бы посоветовала попрощаться с ним. |
Dear Nasrin, you deserve more than a letter but as you probably guessed, I suck at goodbyes. | Дорогая Назрин, ты заслуживаешь больше, чем письмо но как ты вероятно догадалась я не умею прощаться. |
I'm... not good at goodbyes, and... I'm drunk, so, you know, I just... | Не умею прощаться, и... я пьян, так что просто... |
I don't fare very well with goodbyes. | [ФЭЙГИН] Я не умею прощаться. |
I can't handle goodbyes. | Я не умею прощаться. |
I'm not good at goodbyes. | Я не умею прощаться. |
I said my goodbyes to the Cherokee, Dennis Smith. | Я попрощался с Чероки, Денисом Смитом. |
I said my goodbyes to the Cherokee, Dennis Smith. | Я попрощался с Деннисом Смитом, индейцем чероки. |
He thought he'd said all his goodbyes and he wanted to catch the half past nine. | Он думал, что со всеми попрощался и хотел успеть на поезд в 9.30. |
After saying my goodbyes, I hopped three trains to get to Auburn that afternoon. | Я попрощался со всеми, и в тот же день тремя поездами добрался до Обёрна. |
I've already said my goodbyes. | Я уже со всеми попрощался. |
Please, make your goodbyes brief. | Пожалуйста, прощайтесь быстрее. |
Just say your goodbyes and get checked in. | Тогда прощайтесь и проходите регистрацию. |
Okay, team, say your goodbyes. | ОК, команда, прощайтесь. |
Say your final goodbyes to your daddy and let's be on our way. | Ну, вот и все, прощайтесь с отцом, и уходим. |
I didn't say my goodbyes to the kids. | Я даже не попрощалась с детьми. |
That's when I said my goodbyes. | Вот тогда я и попрощалась. |
I want to do this. I want to go to New York and I've said my goodbyes and I just... | Я хочу поехать в Нью-Йорк и я уже попрощалась, я просто... |
I said my goodbyes in the apartment. | Я попрощалась с тобой еще там, когда уходила. |
He can't deal with goodbyes so he leaves notes. | Что? - Он не прощается он оставляет записки. |
With the Captain saved, the First Doctor informs the Twelfth that he is prepared to regenerate and says his goodbyes before returning to his TARDIS. | После спасения капитана Первый Доктор сообщает Двенадцатому, что теперь он готов к регенерации, прощается с ним и возвращается в свою ТАРДИС. |
They were all goodbyes! | Так он со всеми прощается! |
Let's - let's skip the goodbyes on this one. | Ладно, пока не прощаемся. |
We have way too many goodbyes. | Мы слишком часто прощаемся. |
Goodbyes are hard, but this is not goodbye for you and me. | Прощаться тяжело, но мы с тобой не прощаемся. |