I don't really like goodbyes. |
Честно говоря, я не люблю прощаний. |
As the famous American writer Richard Bach once said, Don't be dismayed at goodbyes. |
Как сказал как-то известный американский писатель Ричард Бах: Не страшитесь прощаний. |
No drama, no goodbyes, no kisses. |
Давай без драмы, прощаний и поцелуев. |
I know you hate long goodbyes. |
Знаю. ты не любишь долгих прощаний. |
Now, no mushy goodbyes, my little ones. |
Не надо сентиментальных прощаний, мои малютки. |
So much the better, he hates goodbyes. |
Тем лучше, он ненавидит прощаний. |
No formal goodbyes or congratulatory celebrations occurred in recognition of their work and of the money that their comedies had earned for the studio. |
Никаких официальных прощаний, или чествовавших церемоний, в знак признания их работ и денег, которые студия заработала на их комедиях, не было. |
No goodbyes, no packing. |
Без прощаний, без вещей. |
How many goodbyes do you need? |
Сколько прощаний тебе нужно? |
no explanations, no goodbyes. |
Ни тебе объяснений, ни прощаний. |
No maudlin goodbyes, then. |
Тогда, никаких сентиментальных прощаний. |
Some of those long goodbyes. |
Одно из тех длинных прощаний. |
I'm so sick of goodbyes. |
Я так устала от прощаний. |
I know you don't like to make a big deal of goodbyes so... I won't. |
Я знаю, ты не любишь долгих прощаний, поэтому... |
There are no goodbyes for us, Charlie. |
Между нами не может быть никаких прощаний. |
But you won't get any goodbyes. |
Но ты не услышишь прощаний. |