During his tenure a large number of new court buildings were set up in the states of Maharashtra and Goa. | Во время его пребывания в должности было также оборудовано большое число новых судебных помещений в штатах Махараштра и Гоа. |
The news of the massacre built public opinion in India against the presence of the Portuguese in Goa. | Новости о бойне настроили общественное мнение в Индии против присутствия португальцев в Гоа. |
He was flying off the coast of Goa, 21 years ago, 1988. | Она летела с побережья Гоа, 21 год назад, в октябре 1988 года. |
The leaflets stated that it was India's task to 'defend the honour and security of the Motherland from which the people of Goa had been separated far too long' and which the people of Goa, largely by their own efforts could again make their own. | В листовках содержались заявления, что задачей Индии является "защита чести и безопасности Родины, от которой народ Гоа был столь долго оторван" и что народ Гоа, в основном, благодаря собственным усилиям снова смог обрести свою цель. |
Year 2003: December 2003: Participated in retreat at Goa, on "Critical Reflections on State Human Development Reports" co-hosted by the Human Development Resource Centre (HDRC), UNDP India Country Office and the Planning Commission, Government of India (GOI). | Декабрь 2003 года: участие в совещании в Гоа по теме «Важные мысли о представляемых штатами докладах о развитии человеческого потенциала», совместно организованного Информационным центром по вопросам развития человеческого потенциала (ИЦРЧП), страновым отделением ПРООН в Индии и Комиссии по вопросам планирования правительства Индии. |
Spent most of the last decade in Goa. | Большую часть последнего десятилетия провел в Гоа. |
A plebiscite retained Goa as an independent state in 1967. | В результате проведённого в 1967 году плебисцита Гоа остался независимым штатом. |
In the 2012 election the Bharatiya Janata Party (BJP) defeated the Indian National Congress government in Goa, led by Chief Minister Digambar Kamat. | На выборах 2012 года победу одержала националистическая партия «Бхаратия джаната» (БДП), превзошедшая правительство Индийского Национального Конгресса в Гоа, ведомое Главой кабинета Дигамбаром Каматом. |
He addressed the Bar Council of Maharashtra and Goa and Bharati Vidyapeeth University at Pune on "Professional ethics" on 18 June 2005. | Выступил с сообщением по вопросам профессиональной этики перед Советом адвокатов штатов Махараштра и Гоа и Университетом Бхарати Видьяпитх 18 июня 2005 года в Пуне. |
The Portuguese government and military commands were, however, well aware that even with this effort to strengthen the garrison of Goa, the Portuguese forces would never be sufficient to face a conventional attack from the overwhelmingly stronger Indian Armed Forces. | Тем не менее, португальское правительство и военное командование осознавало, что даже после усиления гарнизона в Гоа португальских сил никогда не хватит, чтобы выстоять против нападения индийских вооружённых сил, которые могли сконцентрировать значительно превосходящие наземные, воздушные и морские силы. |
Public information on treaty reporting process is one of the major obligations of the GoA. | Информирование общественности о процессе подготовки докладов в соответствии с договорами является одной из главных задач ПА. |
However, the GoA has provided for the growth of artistic activities in the private sector. | Вместе с тем ПА удалось добиться развития художественной деятельности в частном секторе. |
The GoA, has also taken measures to ensure safety of civilians so far with less success. | ПА также принимает меры для обеспечения безопасности гражданских лиц, но пока с меньшим успехом. |
Accordingly, in light of the objectives of the above conferences, the GoA has adopted a number of national policies and strategies which are summarized as follows: | Поэтому, с учетом целей вышеуказанных конференций, ПА приняло ряд национальных политических мер и стратегий, которые можно охарактеризовать следующим образом. |
In the past few years, the GoA has continually been monitored through human rights monitoring mechanisms, namely United Nations Special Reporter, United Nations High Commissioner for Human Rights, as well as other international organizations. | За последние несколько лет деятельность ПА постоянно контролируется механизмами правозащитного мониторинга, в частности Специальным докладчиком Организации Объединенных Наций, Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека, а также другими международными организациями. |
GoA nullified all laws and regulations that discriminated women and some others were amended. | Правительство Афганистана отменило все законы и подзаконные акты, дискриминировавшие женщин, а в некоторые другие были внесены поправки. |
However, the GoA is doing its best to develop the capacity of women in such fields. | Однако правительство Афганистана прилагает максимум усилий для наращивания потенциала женщин в этих областях. |
The GOA, with support from Italy as the lead nation, has faced challenges in extending its influence beyond Kabul in this critical pillar. | Правительство Афганистана при поддержке Италии в качестве ведущего государства решает проблемы распространения своего влияния за пределами Кабула в этом критически важном аспекте. |
Understanding that self-immolation is a serious problem in the Afghan society, both GoA and the civil society have conducted various measures to fight against this phenomenon. | Сознавая, что самосожжение является серьезной проблемой в афганском обществе, правительство Афганистана и гражданское общество принимают различные меры в целях борьбы с этим явлением. |
In accordance with the UN Security Council Resolution 1325 on women's active participation in the process of peace and negotiations, the GoA has provided women with opportunities to participate in such processes. | В соответствии с резолюцией 1325 (2000) Совета Безопасности, посвященной активному участию женщин в мирном процессе и переговорах, правительство Афганистана предоставляет женщинам возможность участвовать в соответствующих процессах. |
The club was officially launched on 26 August 2014 at a well-attended ceremony at the Goa Marriott Resort & Spa in Miramar. | Клуб был официально основан 26 августа 2014 года, торжественная церемония в прошла Goa Marriott Resort & Spa в Панаджи. |
Enjoy the amazing cuisine of Thai food in Bangkok, the magnificent beaches of Goa in India, the fun of Disneyland in Florida, the Mediterranean shores of Spain, or the glorious beaches of Egypt. | Насладитесь изумительной кухней тайской еды в Бангкок, пышных пляжей Goa в Индия, потехи Диснейленд в Флорида, среднеземноморских берегов Испания, или славных пляжей Египет. |
Later various Indian revenues were overprinted Goa, Daman & Diu for use in the former Portuguese territories. | Позже на различных индийских фискальных марках была выполнена надпечатка текста англ. «Goa, Daman & Diu» («Гоа, Даман и Диу») для употребления на бывших португальских территориях. |
A Portuguese proverb said, "He who has seen Goa need not see Lisbon." | «Кто видел Гоа, тому не надо видеть Лиссабон» (Quem viu Goa, excusa de ver Lisboa) говорили в то время. |
However, some of these artists never considered themselves part of the Goa or Psychedelic scene and these compilation albums were often done by their record labels who published Acid Trance alongside Goa artists. | При этом большинство из этих исполнителей никогда не рассматривали себя, как часть Гоа или Психоделической сцены и эти альбомы и компиляции часто делались лейблами звукозаписи, которые издавали Acid Trance наравне с Goa Trance. |