Even until recently there were few Konkani schools in Goa. | Даже в Гоа до недавнего времени существовало мало конканоязычных школ. |
The leaflets stated that it was India's task to 'defend the honour and security of the Motherland from which the people of Goa had been separated far too long' and which the people of Goa, largely by their own efforts could again make their own. | В листовках содержались заявления, что задачей Индии является "защита чести и безопасности Родины, от которой народ Гоа был столь долго оторван" и что народ Гоа, в основном, благодаря собственным усилиям снова смог обрести свою цель. |
The diplomatic mission was established as the Apostolic Delegation to the East Indies in 1881, and included Ceylon, and was extended to Malaca in 1889, and then to Burma in 1920, and eventually included Goa in 1923. | Апостольская делегатура в Ост-Индии была учреждена в 1881 году, и включала остров Цейлон, а также была расширена до Малакки в 1889 году, а затем до Бирмы в 1920 году, а в конечном итоге в неё были включены Гоа 30 января 1923 года. |
Held in Goa, India, | проходившего в Гоа, Индия, |
The United States' official reaction to the invasion of Goa was delivered by Adlai Stevenson in the United Nations Security Council, where he condemned the armed action of the Indian government and demanded that all Indian forces be unconditionally withdrawn from Goan soil. | Официальная реакция США на вторжение в Гоа была озвучена Эдлаем Стивенсоном на заседании совета безопасности ООН, он осудил вооружённые действия индийского правительства и потребовал, чтобы все индийские силы были безоговорочно выведены с территории Гоа. |
An estimated 3,500 Russians would descend on Goa's shores every ten days in the tourism season. | По оценкам, 3500 россиян отдыхают на берегах Гоа каждые десять дней в туристический сезон. |
Portuguese trade with Asia rapidly proved profitable from 1499 onwards, and as Jesuits arrived in India around 1540, the colonial government in Goa supported the mission with incentives for baptized Christians. | Торговля Португалии с Азией приносила большой доход, поэтому с приходом иезуитов в Индию, где-то в 1540 году, правительство колонии в Гоа финансировало христианские миссии. |
In his opinion, Goan Konkani was also considered a dialect of Marathi because the religious literature used by the Hindus in Goa was not in Konkani itself, but in Marathi. | В то же время, по его мнению, гоанский конкани также являлся диалектом маратхи, поскольку религиозная литература, использовавшаяся индуистами Гоа, писалась не на конкани, а на маратхи. |
Full support for India's action was expressed in Ceylon, where Prime Minister Sirimavo Bandaranaike issued an order on 18 December directing that "transport carrying troops and equipment for the Portuguese in Goa shall not be permitted the use of Ceylon's seaports and airports." | Полная поддержка действиям Индии была высказана на Цейлоне, где премьер-министр Сиримаво Бандаранаике выпустила указ от 18 декабря «транспортам, перевозящим войска и экипировку для португальцев в Гоа, не дозволяется использовать морские порты и аэропорты Цейлона». |
On 15 August 1955, 3-5,000 unarmed Indian activists attempted to enter Goa at six locations and were violently repulsed by Portuguese police officers, resulting in the deaths of between 21 and 30 people. | 15 августа 1955 от 3 до 5 тысяч безоружных индийских активистов попытались проникнуть в Гоа в шести местах и были насильственно изгнаны португальскими полицейскими, что привело к гибели 21-30 активистов. |
Non-discriminatory policy in public service recruitments is one of the most important aspects of the GoA's agenda. | Одним из самых важных аспектов программы ПА является политика недискриминации при принятии на государственную службу. |
In order to ensure security to Afghan civilians during military operations by the GoA and the international coalition, the President has urged theses forces to be careful while in action. | Для обеспечения безопасности афганских гражданских лиц во время военных операций, проводимых ПА и международной коалицией, Президент настоятельно призвал эти силы проявлять максимальную осторожность во время боевых действий. |
In order to protect children against violence, child smuggling, and child abuse, the GoA in cooperation with international organizations, has established child protection networks throughout the country. | Для защиты детей от насилия, контрабанды и надругательств ПА, во взаимодействии с международными организациями, создало по всей стране службы защиты детей. |
In addition, the GoA has set up the High Office for Monitoring of the Strategy against Official Corruption, Special Prosecutor Office, judicial departments dealing with administrative corruption, Civil Service Commission and Commission for Combating Official Corruption to tackle administrative corruption. | Кроме того, ПА создало Высшее управление по наблюдению за осуществлением стратегии борьбы против официальной коррупции, Специальную прокуратуру, судебные органы, занимающиеся случаями административной коррупции, Комиссию по гражданской службе и Комиссию по борьбе с официальной коррупцией4, которые занимаются проблемами административной коррупцией. |
Based on these benchmarks the GoA will allocate a minimum 35 per cent participation in vocational training, a minimum of 20 per cent employment opportunities, and will lower the gender disparity for ensuring access to justice to 50 per cent by 2013. | Исходя из этих ориентиров, ПА будет обеспечивать 35-процентное участие в профессиональной подготовке, минимум 20% возможностей в сфере трудоустройства и будет сокращать гендерное неравенство, обеспечив к 2013 году 50-процентный доступ к правосудию14. |
The GoA, however, is trying to overcome this challenge by increasing mobile clinics. | Тем не менее правительство Афганистана стремится преодолеть эту проблему за счет увеличения числа мобильных клиник. |
The criteria for participations in these gatherings are individuals' qualifications and their capabilities to represent the GoA in the best manner abroad with no gender-based discrimination against women. | Критериями для участия в таких мероприятиях являются индивидуальная квалификация и способность наилучшим образом представлять правительство Афганистана за рубежом без какой-либо дискриминации в отношении женщин. |
Since ratification of CEDAW in 2003, the GoA has obligated itself for implementation of it and has endeavoured necessary measures in this regard. | С момента ратификации КЛДОЖ в 2003 году правительство Афганистана взяло на себя обязательства по ее выполнению и приняло в этой связи ряд необходимых мер. |
The inconspicuous presence of women seen as ministers, deputy ministers or directors and less female university students is due to social factors and GoA is working on eliminating them. | Малочисленность женщин, занимающих должности министров, заместителей министров или директоров, и меньшая, по сравнению с мужчинами, доля женщин среди студентов университетов обусловлены социальными факторами, и правительство Афганистана занимается их устранением. |
Article 52 of the Constitution obligates the GoA to provide the means for prevention and treatment of illnesses and provide health facilities free of charge to all Afghan citizens and to encourage and support private health centers. | Статья 52 Конституции обязывает правительство Афганистана предоставлять средства для профилактики и лечения заболеваний и оказывать бесплатную медицинскую помощь всем афганским гражданам, а также поощрять и поддерживать частные медицинские центры. |
The club was officially launched on 26 August 2014 at a well-attended ceremony at the Goa Marriott Resort & Spa in Miramar. | Клуб был официально основан 26 августа 2014 года, торжественная церемония в прошла Goa Marriott Resort & Spa в Панаджи. |
Enjoy the amazing cuisine of Thai food in Bangkok, the magnificent beaches of Goa in India, the fun of Disneyland in Florida, the Mediterranean shores of Spain, or the glorious beaches of Egypt. | Насладитесь изумительной кухней тайской еды в Бангкок, пышных пляжей Goa в Индия, потехи Диснейленд в Флорида, среднеземноморских берегов Испания, или славных пляжей Египет. |
A Portuguese proverb said, "He who has seen Goa need not see Lisbon." | «Кто видел Гоа, тому не надо видеть Лиссабон» (Quem viu Goa, excusa de ver Lisboa) говорили в то время. |
FC Goa is the first Indian sports club to launch a satellite TV Channel - FC Goa TV on Videocon D2H. | «Гоа» стал первым индийским спортивным клубом, который запустил канал спутникового телевидения - FC Goa TV на Videocon D2H. |
However, some of these artists never considered themselves part of the Goa or Psychedelic scene and these compilation albums were often done by their record labels who published Acid Trance alongside Goa artists. | При этом большинство из этих исполнителей никогда не рассматривали себя, как часть Гоа или Психоделической сцены и эти альбомы и компиляции часто делались лейблами звукозаписи, которые издавали Acid Trance наравне с Goa Trance. |