Besides changing the energy landscape in North America, the shale gas boom has created a glut in global LNG capacity. |
Помимо изменения энергетического ландшафта в Северной Америке, бум сланцевого газа создал избыток глобальных мощностей по производству СПГ. |
Others cite the so-called "capital glut" - large inflows of external financing from China and much of the developing world. |
Другие ссылаются на так называемый «избыток капитала» - большой приток внешнего финансирования из Китая и многих других развивающихся стран. |
Indeed, there is a global glut of oil. |
Более того, существует глобальный избыток нефти. |
A sudden glut in the local market... and the Miami Dade regulars... will be committing our profiles to memory. |
Внезапный избыток на местном рынке... и регулярные войска округа Дэйд Майами... будут заучивать наши профили наизусть. |
Recognizing the significance of this strategy exposes a common fallacy whereby the global savings glut is attributed to emerging-market countries' desire to insure themselves against financial turmoil by acquiring dollar reserves. |
Признание важности этой стратегии выявляет общую ошибку, заключающуюся в том, что глобальный избыток сбережений приписывается желанию развивающихся стран застраховать себя от финансовой паники путем сбора долларовых резервов. |
How does a savings glut translate into exports, given that households do not export? |
Как избыток сбережений переводится на экспорт, учитывая, что семьи не экспортируют? |
The magnitude of this new phenomenon of "capital flowing uphill" has caused some observers to conclude that some developing countries have been creating a global "savings glut" in contrast with expectations derived from standard growth theories. |
Масштабы этого нового феномена "движения капитала снизу вверх" подтолкнули некоторых наблюдателей к выводу о том, что вопреки ожиданиям, вытекающим из стандартных теорий роста, некоторые развивающиеся страны порождают глобальный "избыток сбережений". |
The same problem haunts Bernanke's hypothesis that slow growth reflected a "global savings glut." |
Эта же проблема присутствует и в гипотезе Бернанке, предполагающей, что медленный рост отразил «глобальный избыток сбережений». |
Now, the largest banks are claiming significant increases in non-performing property loans, while the glut of new industrial capacity implies that some firms may not have adequate profits to service their debts. |
Теперь крупнейшие банки требуют существенного увеличения неработающих ссуд под собственность, в то время как избыток новых производственных мощностей указывает на то, что некоторые фирмы, возможно, не имеют достаточной прибыли для обеспечения своих долгов. |
If the US is unable or unwilling to run the required deficits, the global economy will flounder in a savings glut of low demand and cheap capital until another alternative emerges. |
Если США не в состоянии или не желает запустить необходимый объем дефицитов, глобальная экономика впутается в избыток низкого спроса на сбережения и дешевого капитала, пока не появится иная альтернатива. |
Third, the corporate sector faces a glut of capacity, and a weak recovery of profitability is likely if growth is anemic and deflationary pressures still persist. |
В-третьих, корпоративный сектор переживает избыток пропускной способности, и, вероятно, будет наблюдаться слабое восстановление прибыльности, если рост будет анемичным и продолжится дефляционное давление. |
Construction of new homes has fallen about 50%, while new home sales are down more than 60%, creating a supply glut that is driving prices down sharply - 10% so far and probably another 10% this year and in 2009. |
Строительство новых домов сократилось где-то на 50%, в то время как продажи новых домов упали на более 60%, создав избыток в предложении, который резко снижает цены - пока на 10% и вероятно еще на 10% в этом году и в 2009 году. |
First and foremost, there is the "global savings glut," an idea popularized by current Federal Reserve Chairman Ben Bernanke in a 2005 speech. |
Прежде всего, есть «глобальный избыток сбережений» - идея, популяризированная нынешним председателем Федеральной резервной системы Беном Бернанке в его речи 2005 года. |
Indeed, it is misleading to term this situation a "savings glut," for that would imply that countries running current-account surpluses should reduce domestic incentives to save. |
Действительно, такой подход дает данной ситуации ложную трактовку - «избыток сбережений», что подразумевало бы, что страны с излишками текущего торгового баланса должны уменьшить внутренние стимулы, чтобы экономить. |
Further contributing to the savings glut was growth itself. |
Дальнейшие вложения в избыток сбережений было само по себе ростом экономики. |
America has a savings deficiency, not a glut. |
В Америке - дефицит, а не избыток сбережений. |
When he was Chair of the US Federal Reserve, Ben Bernanke mistakenly described the problem as a "global saving glut." |
Когда Бен Бернанке был председателем Федеральной Резервной Системы США, он ошибочно описал проблему как "мировой избыток сбережений." |
The Director highlighted the continuing cash glut which transnational corporations and sovereign wealth and pension funds are currently sitting on, amounting to many trillions of United States dollars; some of this could be used for productive investment. |
Директор обратил внимание на избыток ликвидных средств у транснациональных корпораций и суверенных и пенсионных фондов, достигающих многих триллионов долларов Соединенных Штатов, которые можно было бы направить на финансирование производственных инвестиций. |
But forces beyond Madi's control - even beyond his awareness - are restraining cotton prices, creating a global glut that is largely the result of policies followed by the world's richest governments. |
Но силы неподконтрольные Мади, о которых он даже не подозревает, сдерживают рост цен на хлопок, создавая избыток предложения на мировом рынке главным образом в результате политики правительств богатейших стран мира. |
A global savings glut would suggest that rebalancing the world economy requires policies to boost America's savings rate and to increase non-US households' consumption. |
Глобальный избыток сбережений предполагал бы, что для восстановления равновесия в мировой экономике необходима политика, которая повысила бы уровень сбережений в Америке и увеличила бы уровень потребления в домашних хозяйствах в других странах. |
Either there's a glut of lepidopterists in Kembleford or there is something strange going on. |
Либо в Кемблфорде избыток лепидоптерологов, либо происходит что-то странное. |
Construction of new homes has fallen about 50%, while new home sales are down more than 60%, creating a supply glut that is driving prices down sharply - 10% so far and probably another 10% this year and in 2009. |
Строительство новых домов сократилось где-то на 50%, в то время как продажи новых домов упали на более 60%, создав избыток в предложении, который резко снижает цены - пока на 10% и вероятно еще на 10% в этом году и в 2009 году. |