How does a savings glut translate into exports, given that households do not export? | Как избыток сбережений переводится на экспорт, учитывая, что семьи не экспортируют? |
Third, the corporate sector faces a glut of capacity, and a weak recovery of profitability is likely if growth is anemic and deflationary pressures still persist. | В-третьих, корпоративный сектор переживает избыток пропускной способности, и, вероятно, будет наблюдаться слабое восстановление прибыльности, если рост будет анемичным и продолжится дефляционное давление. |
When he was Chair of the US Federal Reserve, Ben Bernanke mistakenly described the problem as a "global saving glut." | Когда Бен Бернанке был председателем Федеральной Резервной Системы США, он ошибочно описал проблему как "мировой избыток сбережений." |
A global savings glut would suggest that rebalancing the world economy requires policies to boost America's savings rate and to increase non-US households' consumption. | Глобальный избыток сбережений предполагал бы, что для восстановления равновесия в мировой экономике необходима политика, которая повысила бы уровень сбережений в Америке и увеличила бы уровень потребления в домашних хозяйствах в других странах. |
Construction of new homes has fallen about 50%, while new home sales are down more than 60%, creating a supply glut that is driving prices down sharply - 10% so far and probably another 10% this year and in 2009. | Строительство новых домов сократилось где-то на 50%, в то время как продажи новых домов упали на более 60%, создав избыток в предложении, который резко снижает цены - пока на 10% и вероятно еще на 10% в этом году и в 2009 году. |
In a March 2005 speech, Bernanke argued that this "glut" helps explain several features of the American economy, possibly including the enormous fiscal and trade deficits. | В своей речи, произнесенной в марте 2005 года, Бернэйнк утверждал, что это «перенасыщение» помогает объяснить некоторые особенности американской экономики, в том числе, возможно, огромный финансовый и торговый дефицит. |
Some real estate experts say the "fundamental problem" is a glut of malls in many parts of the country creating a market that is "extremely over-retailed". | Некоторые эксперты по недвижимости говорят, что «фундаментальной проблемой» является перенасыщение торговых центров во многих районах страны, создающее «чрезвычайно пресыщенный розничной торговлей» рынок. |
First, credit that can be, and is, created offshore and through off-balance-sheet SIVs is not captured by national balance-of-payments other words, while a "savings" glut may contribute to low interest rates and fuel excess credit creation, it is not the main cause. | Другими словами, в то время как «сберегательное» перенасыщение может способствовать низким процентным ставкам и питать создание кредитного избытка, оно все же не является главной причиной. |
The natural interest rate was low because, as the Fed's current chairman Ben Bernanke explained at the time, the world had a global savings glut (or, rather, a global investment deficiency). | Естественная процентная ставка была низкой, поскольку, как в то время объяснил тогдашний председатель Федеральной резервной системы Бен Бернанке, мир испытывал глобальное перенасыщение сбережений (или, скорее, глобальный инвестиционный дефицит). |
Federal Reserve Board Chairman Ben Bernanke and others have blamed the financial crisis of 2008 on a global savings glut, which fuelled flows of money from high-savings emerging-market economies - especially in Asia - that run chronic balance-of-payments surpluses. | Председатель правления Федеральной резервной системы Бен Бернанке и другие возложили ответственность за финансовый кризис 2008 года на глобальное сберегательное перенасыщение, которое подпитывало денежные потоки из экономических систем развивающегося рынка с высокой нормой сбережений, особенно в Азии, которые работали при хронических профицитах платежного баланса. |
In a few months it'll bring a glut of fruit. | Через несколько месяцев будет изобилие фруктов. |
According to standard trade theory, a global labor glut ought to imply an increased rate of return on capital, which again pushes interest rates up, not down. | Согласно стандартной теории торговли, глобальное изобилие рабочей силы подразумевает повышение темпов доходности капитала, что опять же подталкивает процентные ставки вверх, а не вниз. |
By now, everyone accepts some version of US Federal Reserve Chairman Ben Bernanke's statement in 2005 that a "global savings glut" is at the root of the problem. | К данному моменту все приняли ту или иную версию заявления от 2005 г. председателя Федеральной резервной системы США Бена Бернанке о том, что в корне проблемы лежало «изобилие всемирных сбережений». |
But economists disagree on why we have the glut, how long it will last, and, most fundamentally, on whether it is a good thing. | Но экономисты спорят по поводу того, почему возникло данное изобилие, как долго оно будет сохраняться и, самое главное, хорошо ли это. |
Almost all market economy countries mines had been closed because of the glut of materials on the market in recent years. | В странах с рыночной экономикой практически все рудники были закрыты из-за затоваривания рынка в последние годы. |
As more countries vie to sell more and more of the same commodities, the tendency is towards overproduction, global glut and price declines. | Когда все больше стран пытаются форсировать экспорт одного и того же сырья, возникает тенденция перепроизводства, глобального затоваривания и снижения цен. |
After the oil glut, with oil below $20 a barrel, interest in developing energy from biomass ebbed, attractive only to "green" militants and those interested in fundamental science. | После затоваривания рынка нефтью и падения ее цены до менее чем 20$ за баррель, интерес к производству энергии из биомассы пошел на спад, и этот вопрос привлекал лишь «зеленых» активистов и тех, кто интересуется фундаментальной наукой. |
FreeGLUT is an open-source alternative to the OpenGL Utility Toolkit (GLUT) library. | freeglut - открытая альтернатива OpenGL Utility Toolkit (GLUT). |
Since it is upwards compatible at a binary level, programs compiled for GLUT can be linked to FreeGLUT without problems. | Так freeglut совместим в GLUT на двоичном уровне, программы, собранные с использованием GLUT, могут быть связаны с freeglut без проблем. |
The libraries GLUT and GLU are not available for OpenGL ES. | Другие библиотеки, как, например, GLUT и SDL, созданы для реализации возможностей, недоступных в OpenGL. |
GLUT is the GL Utility Toolkit, developed by Mark Kilgard. In this article the author introduces GLUT, and gives us a primer on Windows and Animations handling with GLUT. | Библиотека набора утилит OpenGL (GLUT, от GL Utility Toolkit) разработанная Mark Kilgard-ом, описывается в этой статье на примере работы с окнами и анимацией. |
These scientific methods are being employed to increase food availability year round, and also to minimize losses due to spoilage and glut. | Эти научные методы применяются для расширения предложения продовольственных товаров на круглогодичной основе и для сведения к минимуму потерь в связи с порчей и затовариванием. |
It has been noted that the current slump in demand for steel scrap, coupled with a glut of tonnage coming onto the market, may in the future result in owners having to pay to demolish their old vessels. | Отмечалось, что нынешнее падение спроса на стальной лом в сочетании с затовариванием данного рынка может привести в будущем к тому, что судовладельцам придется платить за демонтаж их старых судов. |