| You've got a new-found gleam in your eye. | В глазах у тебя вновь появился блеск. |
| Lisbon, you're distracted and you have an eager gleam in your eye. | Лисбон, ты чем-то увлечена и у тебя блеск в глазах. |
| The gleam and the glimmer of our human souls. | Блеск и мерцание наших человеческих душ. |
| Just look at me I put a gleam in your eye | Посмотрите на меня Я положил блеск в ваших глазах |
| That you love the gleam in her dreamy eyes | Что вам нравится блеск её красивых глаз |
| Sails of silk and ropes of sandal, such as gleam in ancient lore; | Паруса из шелка и канаты из сандала, словно древних знаний блеск; |
| "The tone of his voice, the satanic gleam in his eye,"his warm breath upon her cheek routed her resolution completely. | Тон его голоса, сатанинский блеск в глазах... его горячее дыхание на ее щеке, совершенно ее обезоружили. |
| Can you even imagine being able to do anything you please and live out every whim and impulse while the world just sees you gleam? | Только представь себе - делать все что угодно для собственного удовольствия... жить во власти прихотей и влечений тогда как весь мир видит только блеск? |
| SANDER: One, two, three, four I hope you're ready For the time of your life Just look at me I put a gleam in your eye | Один, два, три, четыре Я надеюсь, вы будете готовы В настоящее время в вашей жизни Посмотрите на меня Я положил блеск в ваших глазах |
| He's got that gleam in his eye. | У него этот блеск в глазах |
| Highly enamelled chandeliers give a beautiful golden gleam to your interior, enhanced by the exquisite beauty of the painted design. | Люстры, изготовленные по технологии объёмной эмали, придают интерьеру красивый золотой блеск, утончённый изысканностью художественного дизайна. |
| If you allow Cezanne to represent a third dimension in his two-dimensional canvas then you must allow Landseer his gleam of loyalty in the Spaniel's eye. | Если признать третье измерение на двухмерном полотне Сезанна, тогда приходится признать и преданный блеск в глазу лэндсировского спаниеля. |
| Speed and transcendence of life metropolis... That are contrasts. tinum gleam of success, psychology of victory, on the other hand, some loss of connection with the word-wide life, running on the asphalt, without vision of the natural space. | Скорость и трансцендентность жизни мегаполиса... Это контраст... С одной стороны- это платиновый блеск успеха, психология победы, с другой- некая потеря связи с wordwide life, бег на асфальте, без видения естественного пространства. |
| Liberty's gleam became tarnished when the earth produced a being who placed the laws of necessity above the universe itself. | Блеск свободы потускнел, когда планета произвела существо, которое помещает законы потребления выше самой Вселенной. |