| You've got a new-found gleam in your eye. | В глазах у тебя вновь появился блеск. |
| Lisbon, you're distracted and you have an eager gleam in your eye. | Лисбон, ты чем-то увлечена и у тебя блеск в глазах. |
| Just look at me I put a gleam in your eye | Посмотрите на меня Я положил блеск в ваших глазах |
| SANDER: One, two, three, four I hope you're ready For the time of your life Just look at me I put a gleam in your eye | Один, два, три, четыре Я надеюсь, вы будете готовы В настоящее время в вашей жизни Посмотрите на меня Я положил блеск в ваших глазах |
| Speed and transcendence of life metropolis... That are contrasts. tinum gleam of success, psychology of victory, on the other hand, some loss of connection with the word-wide life, running on the asphalt, without vision of the natural space. | Скорость и трансцендентность жизни мегаполиса... Это контраст... С одной стороны- это платиновый блеск успеха, психология победы, с другой- некая потеря связи с wordwide life, бег на асфальте, без видения естественного пространства. |
| trucks are roaring by, I'm a red ghost in their taillight gleam | я всего лишь красный призрак в тени грузовиков отблеск их фар . |
| The market here has existed from before the Columbus times the fact that gives Chichi, as it is nicknamed by the Guatemalans, a special legendary gleam. | Ведь ярмарки в этом месте существуют еще с доколумбовых времен, что, конечно, придает Чичи, как его уменьшительно называют гватемальцы, особый легендарный отблеск. |
| Worst of all, a gleam on the horizon soon heralds the unwelcome arrival of a Soviet nuclear missile. | Самое худшее, что отблеск света на горизонте вскоре сообщает о появлении советской ракеты с ядерной боеголовкой. |
| I turn my head and catch the gleam of a reddish-brown coat. | ѕоворачиваю голову и пытаюсь схватить взгл€дом отблеск его каштановой шерсти. |
| "Gleam like pearls... on drowsy water lilies..." | "Блестели, словно жемчуг, на уснувших кувшинках". |
| But more than once he glanced from that box to her lodgings with a gleam in his eye. | Но он поглядывал то на ящик, то в сторону её дома, и глаза его блестели. |
| Gleam like pearls, maybe? | Они, случайно, не блестели, словно жемчуг? |
| We want to see those teeth gleam in the lens. | Мы хотим, чтобы зубы блестели. |
| That's so that the gold will gleam all the brighter. | Это для того, чтобы золотые ожерелья ярче блестели. |
| This Doctor is our only gleam of hope in a thousand years. | Этот Доктор - наш единственным проблеск надежды за тысячу лет. |
| In it we see the first gleam of a new American musical art. | В нем мы видим проблеск нового американского музыкального искусства». |
| In this climate of violence, nevertheless, a gleam of hope can be glimpsed on the African continent. | В такой обстановке насилия, тем не менее, на африканском континенте можно заметить проблеск надежды. |
| The inhabitants of the war-ravaged country saw a gleam of light and hope as their leaders showed wisdom in choosing a path of reconciliation, harmony and amity. | Жители разоренной войной страны увидели проблеск света и надежды, когда их лидеры проявили мудрость, выбрав путь примирения, гармонии и дружбы. |
| The Palace may gleam on the outside, but on the inside, it is contaminated. | Дворец может сверкать снаружи, но внутри он поражен. |
| A city that, though it rises from dank and fetid earth will gleam with the purpose and clarity of a summer morning. | орода, который - хот€ и возводитс€ на этой сырой и зловонной земле - будет сверкать €ркостью и красотой летнего утра. |
| They gleam there for you and me | Они светят там для тебя и меня |
| They gleam there for you and me | И светят тебе и мне |
| Just a gleam of light and a sleepy porter to greet me. | Лишь свет огней да сонный портье приветствовали меня. |
| Gleam in its eye, bright as a rose | Свет в глазах, яркий как роза! |
| I just want to see the floating lanterns gleam. | Завтра свет огней украсит небеса |
| I can see the crown of his head gleam in the sun. | Я вижу как венец на голове блестит на солнце. |
| I think I saw something gleam. | Кажется, там что-то блестит. |
| In short, GLEAM was a computerized tool for decision-making and planning. | Одним словом, GLEAM - это компьютерная программа, помогающая осуществлять процесс принятия решений и планирования. |
| She is a member of the Style Haul network and is represented by Dominic Smales at Gleam Futures. | Она является участником «Style Haulnetwork» и была представлена Домиником Смэлесом на «Gleam Futures». |
| So take for instance "A gleam of happiness." It's four words; we call that a four-gram. | Возьмём, например, «А gleam of happiness» Это четыре слова, мы называем это 4-грамма. |
| Flower, gleam and glow, let your powers shine | Солнца яркий луч Путь найди во мгле |
| Flower gleam and glow, Let your power shine, Make the clock reverse, bring back what once was mine. | Солнца яркий луч Путь найди во мгле Я прошу, верни Что так желанно мне |
| Flower gleam and glow. | Солнца яркий луч Путь найди во мгле |